1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di key server"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "allow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
758 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
759 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
766 msgid "canceled by user\n"
767 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
770 msgid "problem with the agent\n"
771 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
774 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
775 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
778 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
782 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
834 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
835 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
838 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
842 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
846 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
849 msgid "connection to agent established\n"
853 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
854 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
857 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
861 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
864 msgid "connection to the dirmngr established\n"
867 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
868 #. verbatim. It will not be printed.
869 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgid "|audit-log-result|Not supported"
879 msgid "|audit-log-result|No certificate"
880 msgstr "sertifikat yang buruk"
883 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
884 msgstr "sertifikat yang buruk"
886 msgid "|audit-log-result|Error"
890 msgid "|audit-log-result|Not used"
891 msgstr "sertifikat yang buruk"
894 msgid "|audit-log-result|Okay"
895 msgstr "sertifikat yang buruk"
898 msgid "|audit-log-result|Skipped"
899 msgstr "sertifikat yang buruk"
902 msgid "|audit-log-result|Some"
903 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "Certificate chain available"
907 msgstr "sertifikat yang buruk"
910 msgid "root certificate missing"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
913 msgid "Data encryption succeeded"
917 msgid "Data available"
918 msgstr "Kunci tersedia di:"
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
925 msgid "algorithm: %s"
929 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 "Algoritma yang didukung:\n"
935 msgid "seems to be not encrypted"
936 msgstr "tidak dienkripsi"
938 msgid "Number of recipients"
945 msgid "Data signing succeeded"
949 msgid "data hash algorithm: %s"
950 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
954 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
957 msgid "attr hash algorithm: %s"
958 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
960 msgid "Data decryption succeeded"
964 msgid "Encryption algorithm supported"
965 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
968 msgid "Data verification succeeded"
969 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
972 msgid "Signature available"
973 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
976 msgid "Parsing data succeeded"
977 msgstr "Signature baik dari \""
980 msgid "bad data hash algorithm: %s"
981 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
985 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
988 msgid "Certificate chain valid"
989 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
992 msgid "Root certificate trustworthy"
993 msgstr "sertifikat yang buruk"
996 msgid "no CRL found for certificate"
997 msgstr "sertifikat yang buruk"
1000 msgid "the available CRL is too old"
1001 msgstr "Kunci tersedia di:"
1004 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1005 msgstr "sertifikat yang buruk"
1008 msgid "Included certificates"
1009 msgstr "sertifikat yang buruk"
1011 msgid "No audit log entries."
1015 msgid "Unknown operation"
1016 msgstr "versi tidak dikenal"
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 msgid "Dirmngr usable"
1025 msgid "No help available for '%s'."
1026 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1029 msgid "ignoring garbage line"
1030 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1034 msgstr "tidak dikenal"
1037 msgid "argument not expected"
1038 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1042 msgstr "kesalahan baca file"
1045 msgid "keyword too long"
1046 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1049 msgid "missing argument"
1050 msgstr "argumen tidak valid"
1053 #| msgid "invalid armor"
1054 msgid "invalid argument"
1055 msgstr "armor tidak valid"
1058 msgid "invalid command"
1059 msgstr "perintah saling konflik\n"
1062 msgid "invalid alias definition"
1063 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1067 msgstr "tidak diproses"
1070 msgid "invalid option"
1071 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1074 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1082 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1086 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1090 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgid "out of core\n"
1099 msgstr "tidak diproses"
1102 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1103 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1106 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1107 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1111 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1114 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1115 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1119 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1122 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1123 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1126 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1127 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1130 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1134 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1135 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1137 msgid "(deadlock?) "
1141 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1142 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1145 msgid "waiting for lock %s...\n"
1146 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1150 msgstr "armor: %s\n"
1152 msgid "invalid armor header: "
1153 msgstr "header armor tidak valid: "
1155 msgid "armor header: "
1156 msgstr "header armor: "
1158 msgid "invalid clearsig header\n"
1159 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1162 msgid "unknown armor header: "
1163 msgstr "header armor: "
1165 msgid "nested clear text signatures\n"
1166 msgstr "signature teks bersarang\n"
1169 msgid "unexpected armor: "
1170 msgstr "armor tidak terduga:"
1172 msgid "invalid dash escaped line: "
1173 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1176 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1177 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1179 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1180 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1182 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1183 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1185 msgid "malformed CRC\n"
1186 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1189 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1190 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1193 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1194 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1196 msgid "error in trailer line\n"
1197 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1199 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1200 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1203 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1204 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1207 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1213 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1216 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1217 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1219 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1220 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1223 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1224 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1226 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1227 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1229 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1230 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1232 msgid "not human readable"
1233 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1236 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1239 msgid "Enter passphrase: "
1240 msgstr "Masukkan passphrase: "
1243 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1244 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1247 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1251 msgid "can't do this in batch mode\n"
1252 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1255 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1256 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1259 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1260 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1262 msgid "Your selection? "
1263 msgstr "Pilihan anda? "
1278 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1282 msgstr "tidak diproses"
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1290 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1296 msgid "Cardholder's surname: "
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1303 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgid "URL to retrieve public key: "
1308 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1311 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1316 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1319 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1320 msgid "error reading '%s': %s\n"
1321 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1324 msgid "error writing '%s': %s\n"
1325 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1327 msgid "Login data (account name): "
1331 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgid "Private DO data: "
1338 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgid "Language preferences: "
1343 msgstr "perbarui preferensi"
1346 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1347 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1350 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1351 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1353 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1357 msgid "Error: invalid response.\n"
1358 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1361 msgid "CA fingerprint: "
1362 msgstr "tampilkan fingerprint"
1365 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1366 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1369 msgid "key operation not possible: %s\n"
1370 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1373 msgid "not an OpenPGP card"
1374 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1377 msgid "error getting current key info: %s\n"
1378 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1380 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1384 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1385 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1386 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1390 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1391 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1394 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1395 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1398 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1399 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1402 msgid "rounded up to %u bits\n"
1403 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1406 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1410 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1414 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1415 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1417 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1421 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1422 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1424 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1429 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1430 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1431 "You should change them using the command --change-pin\n"
1435 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1436 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1439 msgid " (1) Signature key\n"
1440 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1443 msgid " (2) Encryption key\n"
1444 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1446 msgid " (3) Authentication key\n"
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1453 msgid "Please select where to store the key:\n"
1454 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1457 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1458 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1461 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1462 msgid "This command is not supported by this card\n"
1463 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1466 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1467 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1470 msgid "Continue? (y/N) "
1473 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1476 msgid "quit this menu"
1477 msgstr "berhenti dari menu ini"
1480 msgid "show admin commands"
1481 msgstr "perintah saling konflik\n"
1483 msgid "show this help"
1484 msgstr "tampilkan bantuan"
1487 msgid "list all available data"
1488 msgstr "Kunci tersedia di:"
1490 msgid "change card holder's name"
1493 msgid "change URL to retrieve key"
1496 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1500 msgid "change the login name"
1501 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1504 msgid "change the language preferences"
1505 msgstr "ubah ownertrust"
1507 msgid "change card holder's sex"
1511 msgid "change a CA fingerprint"
1512 msgstr "tampilkan fingerprint"
1514 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1518 msgid "generate new keys"
1519 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1521 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1524 msgid "verify the PIN and list all data"
1527 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1530 msgid "destroy all keys and data"
1537 msgid "Admin-only command\n"
1538 msgstr "perintah saling konflik\n"
1541 msgid "Admin commands are allowed\n"
1542 msgstr "perintah saling konflik\n"
1545 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1546 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1548 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1549 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1551 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1552 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1555 #| msgid "can't open `%s'\n"
1556 msgid "can't open '%s'\n"
1557 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1560 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1561 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1564 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1565 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1567 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1568 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1571 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1572 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1575 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1576 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1579 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1580 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1583 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1584 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1595 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1596 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1598 msgid "ownertrust information cleared\n"
1599 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1602 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1603 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1605 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1606 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1609 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1610 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1612 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1613 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1616 msgid "using cipher %s\n"
1617 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1620 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1621 msgid "'%s' already compressed\n"
1622 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1625 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1626 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1627 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1630 #| msgid "reading from `%s'\n"
1631 msgid "reading from '%s'\n"
1632 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1636 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1637 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1641 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1646 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1647 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1650 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1651 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1654 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1655 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1658 msgid "%s encrypted data\n"
1659 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1662 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1663 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1666 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1668 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1670 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1671 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1673 msgid "no remote program execution supported\n"
1674 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1677 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1679 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1683 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1685 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1688 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1689 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1692 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1693 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1696 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1697 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1699 msgid "unnatural exit of external program\n"
1700 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1702 msgid "unable to execute external program\n"
1703 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1706 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1707 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1710 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1711 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1712 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1715 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1716 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1717 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1720 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1723 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1725 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1730 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1733 msgid "remove unusable parts from key during export"
1734 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1736 msgid "remove as much as possible from key during export"
1739 msgid "export keys in an S-expression based format"
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1747 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1748 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1751 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1752 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1755 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1757 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1767 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1768 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1771 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1772 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1775 msgid "No fingerprint"
1776 msgstr "tampilkan fingerprint"
1779 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1784 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1787 msgid "make a signature"
1788 msgstr "buat detached signature"
1791 msgid "make a clear text signature"
1792 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1794 msgid "make a detached signature"
1795 msgstr "buat detached signature"
1797 msgid "encrypt data"
1798 msgstr "enkripsi data"
1800 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1801 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1803 msgid "decrypt data (default)"
1804 msgstr "dekripsi data (default)"
1806 msgid "verify a signature"
1807 msgstr "verifikasi signature"
1810 msgstr "tampilkan kunci"
1812 msgid "list keys and signatures"
1813 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1816 msgid "list and check key signatures"
1817 msgstr "periksa signature kunci"
1819 msgid "list keys and fingerprints"
1820 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1822 msgid "list secret keys"
1823 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1825 msgid "generate a new key pair"
1826 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1829 #| msgid "generate a new key pair"
1830 msgid "quickly generate a new key pair"
1831 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1834 #| msgid "generate a new key pair"
1835 msgid "quickly add a new user-id"
1836 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1838 msgid "full featured key pair generation"
1841 msgid "generate a revocation certificate"
1842 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1844 msgid "remove keys from the public keyring"
1845 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1847 msgid "remove keys from the secret keyring"
1848 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1851 #| msgid "sign a key"
1852 msgid "quickly sign a key"
1853 msgstr "tandai kunci"
1856 #| msgid "sign a key locally"
1857 msgid "quickly sign a key locally"
1858 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1861 msgstr "tandai kunci"
1863 msgid "sign a key locally"
1864 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1866 msgid "sign or edit a key"
1867 msgstr "tandai atau edit kunci"
1870 msgid "change a passphrase"
1871 msgstr "ubah passphrase"
1874 msgstr "ekspor kunci"
1876 msgid "export keys to a key server"
1877 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1879 msgid "import keys from a key server"
1880 msgstr "impor kunci dari key server"
1882 msgid "search for keys on a key server"
1883 msgstr "cari kunci di key server"
1885 msgid "update all keys from a keyserver"
1886 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1888 msgid "import/merge keys"
1889 msgstr "impor/gabung kunci"
1891 msgid "print the card status"
1894 msgid "change data on a card"
1897 msgid "change a card's PIN"
1900 msgid "update the trust database"
1901 msgstr "perbarui database trust"
1904 msgid "print message digests"
1905 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1907 msgid "run in server mode"
1910 msgid "create ascii armored output"
1911 msgstr "ciptakan output ascii"
1914 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1915 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1918 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1919 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1922 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1923 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1925 msgid "use canonical text mode"
1926 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1929 msgid "|FILE|write output to FILE"
1930 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1932 msgid "do not make any changes"
1933 msgstr "jangan buat perubahan"
1935 msgid "prompt before overwriting"
1936 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1938 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1943 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1946 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1952 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1953 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1954 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1955 " --list-keys [names] show keys\n"
1956 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1961 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1962 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1963 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1964 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1965 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1968 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1969 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1970 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1974 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1975 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1976 #| "default operation depends on the input data\n"
1978 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1979 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1980 "Default operation depends on the input data\n"
1982 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1983 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1984 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1988 "Supported algorithms:\n"
1991 "Algoritma yang didukung:\n"
2002 msgid "Compression: "
2006 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2007 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2009 msgid "conflicting commands\n"
2010 msgstr "perintah saling konflik\n"
2013 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2014 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2017 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2018 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2022 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2026 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2030 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2034 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2037 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2038 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2042 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2046 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2047 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2051 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2055 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2059 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2060 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2064 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2067 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2068 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2070 msgid "display photo IDs during key listings"
2074 msgid "show key usage information during key listings"
2075 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2077 msgid "show policy URLs during signature listings"
2081 msgid "show all notations during signature listings"
2082 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2084 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2087 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2091 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2092 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2094 msgid "show user ID validity during key listings"
2097 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2100 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2104 msgid "show the keyring name in key listings"
2105 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2108 msgid "show expiration dates during signature listings"
2109 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2112 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2113 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2114 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2117 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2121 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2122 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2123 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2126 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2127 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2130 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2131 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2134 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2135 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2138 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2139 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2142 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2143 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2146 msgid "invalid keyserver options\n"
2147 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2150 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2151 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2153 msgid "invalid import options\n"
2154 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2157 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2158 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2160 msgid "invalid export options\n"
2161 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2164 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2165 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2168 msgid "invalid list options\n"
2169 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2171 msgid "display photo IDs during signature verification"
2174 msgid "show policy URLs during signature verification"
2178 msgid "show all notations during signature verification"
2179 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2181 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2184 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2189 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2192 msgid "show user ID validity during signature verification"
2193 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2199 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2200 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2202 msgid "validate signatures with PKA data"
2205 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2209 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2210 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2213 msgid "invalid verify options\n"
2214 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2217 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2218 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2221 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2222 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2224 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2227 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2228 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2231 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2232 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2235 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2236 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2239 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2240 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2242 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2246 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2247 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2249 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2252 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2253 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2256 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2257 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2259 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2260 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2262 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2263 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2266 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2269 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2270 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2272 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2273 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2275 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2276 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2279 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2280 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2283 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2284 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2286 msgid "invalid default preferences\n"
2287 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2289 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2290 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2292 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2293 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2295 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2296 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2299 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2300 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2303 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2310 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2313 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2315 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2318 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2319 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2321 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2323 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2326 msgid "--store [filename]"
2327 msgstr "--store [namafile]"
2329 msgid "--symmetric [filename]"
2330 msgstr "--symmetric [namafile]"
2333 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2334 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2336 msgid "--encrypt [filename]"
2337 msgstr "--encrypt [namafile]"
2340 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2341 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2343 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2347 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2348 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2350 msgid "--sign [filename]"
2351 msgstr "--sign [namafile]"
2353 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2354 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2357 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2358 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2360 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2364 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2365 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2367 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2368 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2370 msgid "--clearsign [filename]"
2371 msgstr "--clearsign [namafile]"
2373 msgid "--decrypt [filename]"
2374 msgstr "--decrypt [namafile]"
2376 msgid "--sign-key user-id"
2377 msgstr "--sign-key id-user"
2379 msgid "--lsign-key user-id"
2380 msgstr "--lsign-key id-user"
2382 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2383 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2386 msgid "--passwd <user-id>"
2387 msgstr "--sign-key id-user"
2390 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2391 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2394 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2395 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2398 msgid "key export failed: %s\n"
2399 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2402 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2403 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2406 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2407 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2410 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2411 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2414 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2415 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2418 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2419 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2420 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2425 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2426 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2428 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2431 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2432 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2435 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2436 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2439 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2440 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2442 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2443 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2445 msgid "|FD|write status info to this FD"
2446 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2448 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2449 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2453 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2454 "Check signatures against known trusted keys\n"
2456 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2457 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2459 msgid "No help available"
2460 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2463 #| msgid "No help available for `%s'"
2464 msgid "No help available for '%s'"
2465 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2467 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2470 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2474 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2475 msgstr "perbarui database trust"
2478 msgid "do not update the trustdb after import"
2479 msgstr "perbarui database trust"
2481 msgid "only accept updates to existing keys"
2485 msgid "remove unusable parts from key after import"
2486 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2488 msgid "remove as much as possible from key after import"
2492 msgid "skipping block of type %d\n"
2493 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2496 msgid "%lu keys processed so far\n"
2497 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2500 msgid "Total number processed: %lu\n"
2501 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2504 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2505 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2506 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2509 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2510 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2513 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2514 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2517 msgid " imported: %lu"
2518 msgstr " diimpor: %lu"
2521 msgid " unchanged: %lu\n"
2522 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2525 msgid " new user IDs: %lu\n"
2526 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2529 msgid " new subkeys: %lu\n"
2530 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2533 msgid " new signatures: %lu\n"
2534 msgstr " signature baru: %lu\n"
2537 msgid " new key revocations: %lu\n"
2538 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2541 msgid " secret keys read: %lu\n"
2542 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2545 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2546 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2549 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2550 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2553 msgid " not imported: %lu\n"
2554 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2557 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2558 msgstr " signature baru: %lu\n"
2561 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2562 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2566 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2567 "algorithms on these user IDs:\n"
2571 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2575 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2576 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2579 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2582 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2585 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2589 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2593 msgid "key %s: no user ID\n"
2594 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2597 msgid "key %s: %s\n"
2598 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2600 msgid "rejected by import screener"
2604 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2605 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2608 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2612 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2613 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2615 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2616 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2619 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2620 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2623 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2624 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2627 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2628 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2631 #| msgid "writing to `%s'\n"
2632 msgid "writing to '%s'\n"
2633 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2636 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2637 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2638 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2641 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2642 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2645 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2646 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2649 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2650 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2653 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2654 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2657 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2658 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2662 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2665 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2666 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2670 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2673 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2674 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2677 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2678 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2681 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2682 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2685 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2686 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2689 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2690 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2693 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2694 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2697 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2698 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2701 msgid "key %s: secret key imported\n"
2702 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2705 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2706 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2707 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2710 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2711 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2714 msgid "secret key %s: %s\n"
2715 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2718 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2719 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2722 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2723 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2726 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2728 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2732 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2733 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2736 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2737 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2740 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2741 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2744 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2745 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2748 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2749 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2752 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2753 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2756 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2757 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2760 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2761 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2764 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2765 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2768 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2769 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2772 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2773 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2776 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2777 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2780 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2781 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2784 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2785 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2788 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2789 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2792 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2793 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2796 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2797 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2800 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2801 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2804 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2805 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2808 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2809 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2812 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2816 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2818 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2821 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2823 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2827 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2830 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2831 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2834 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2835 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2839 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2840 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2843 msgid "keybox '%s' created\n"
2844 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2847 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2848 msgid "keyring '%s' created\n"
2849 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2852 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2853 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2856 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2857 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2859 msgid "[revocation]"
2860 msgstr "[pembatalan]"
2862 msgid "[self-signature]"
2863 msgstr "[self-signature]"
2865 msgid "1 bad signature\n"
2866 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2869 msgid "%d bad signatures\n"
2870 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2872 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2873 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2876 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2877 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2879 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2880 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2883 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2884 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2886 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2887 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2890 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2891 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2895 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2897 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2900 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2901 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2902 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2906 msgid " %d = I trust marginally\n"
2907 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2910 msgid " %d = I trust fully\n"
2911 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2914 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2915 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2916 "trust signatures on your behalf.\n"
2919 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2923 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2924 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2926 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2927 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2929 msgid " Unable to sign.\n"
2930 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2933 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2934 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2937 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2938 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2941 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2942 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2945 msgid "Sign it? (y/N) "
2950 "The self-signature on \"%s\"\n"
2951 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2953 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2954 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2956 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2957 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2961 "Your current signature on \"%s\"\n"
2964 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2965 "telah habis berlaku.\n"
2967 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2969 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2974 "Your current signature on \"%s\"\n"
2975 "is a local signature.\n"
2977 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2978 "adalah signature.lokal \n"
2980 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2981 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2984 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2988 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2989 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2991 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2992 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2995 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2996 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2998 msgid "This key has expired!"
2999 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3002 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3003 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3005 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3006 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3009 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3011 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3013 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3014 "menandai benar benar milik\n"
3015 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3018 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3019 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3022 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3023 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3026 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3027 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3030 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3031 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3034 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3035 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3039 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3042 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3043 "dengan kunci anda: "
3046 msgid "This will be a self-signature.\n"
3049 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3052 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3055 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3058 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3061 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3064 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3067 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3070 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3073 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3076 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3079 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3082 msgid "I have checked this key casually.\n"
3085 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3088 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3091 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3094 msgid "Really sign? (y/N) "
3098 msgid "signing failed: %s\n"
3099 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3101 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3105 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3106 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3107 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3109 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3110 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3112 msgid "save and quit"
3113 msgstr "simpan dan berhenti"
3116 msgid "show key fingerprint"
3117 msgstr "tampilkan fingerprint"
3119 msgid "list key and user IDs"
3120 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3122 msgid "select user ID N"
3123 msgstr "pilih ID user N"
3126 msgid "select subkey N"
3127 msgstr "pilih ID user N"
3130 msgid "check signatures"
3131 msgstr "batalkan signature"
3133 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3137 msgid "sign selected user IDs locally"
3138 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3141 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3142 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3144 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3147 msgid "add a user ID"
3148 msgstr "tambah sebuah ID user"
3150 msgid "add a photo ID"
3151 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3154 msgid "delete selected user IDs"
3155 msgstr "hapus ID user"
3158 msgid "add a subkey"
3161 msgid "add a key to a smartcard"
3164 msgid "move a key to a smartcard"
3167 msgid "move a backup key to a smartcard"
3171 msgid "delete selected subkeys"
3172 msgstr "hapus kunci sekunder"
3174 msgid "add a revocation key"
3175 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3178 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3179 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3186 msgid "flag the selected user ID as primary"
3187 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3190 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3191 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3193 msgid "list preferences (expert)"
3194 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3196 msgid "list preferences (verbose)"
3197 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3200 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3201 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3204 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3205 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3208 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3209 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3211 msgid "change the passphrase"
3212 msgstr "ubah passphrase"
3214 msgid "change the ownertrust"
3215 msgstr "ubah ownertrust"
3218 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3219 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3222 msgid "revoke selected user IDs"
3223 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3226 msgid "revoke key or selected subkeys"
3227 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3231 msgstr "aktifkan kunci"
3235 msgstr "tiadakan kunci"
3238 msgid "show selected photo IDs"
3239 msgstr "tampilkan photo ID"
3241 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3244 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3247 msgid "Secret key is available.\n"
3248 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3250 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3251 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3253 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3254 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3257 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3259 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3260 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3263 msgid "Key is revoked."
3264 msgstr "Kunci dibatalkan"
3267 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3268 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3270 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3271 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3274 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3275 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3278 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3279 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3281 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3282 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3284 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3285 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3288 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3289 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3292 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3293 msgstr "Hapus ID user ini? "
3295 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3296 #. moving the key and not about removing it.
3298 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3299 msgstr "Hapus ID user ini? "
3302 msgid "You must select exactly one key.\n"
3303 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3305 msgid "Command expects a filename argument\n"
3309 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3310 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3313 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3314 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3316 msgid "You must select at least one key.\n"
3317 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3320 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3321 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3324 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3325 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3328 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3329 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3332 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3333 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3336 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3337 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3340 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3341 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3344 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3345 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3347 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3351 msgid "Set preference list to:\n"
3352 msgstr "set daftar preferensi"
3355 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3356 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3359 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3360 msgstr "Update preferensi?"
3363 msgid "Save changes? (y/N) "
3364 msgstr "Simpan perubahan? "
3367 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3368 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3371 msgid "update failed: %s\n"
3372 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3374 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3375 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3378 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3379 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3382 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3383 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3386 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3387 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3390 #| msgid "No such user ID.\n"
3391 msgid "No matching user IDs."
3392 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3395 msgid "Nothing to sign.\n"
3396 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3404 msgid "Keyserver no-modify"
3407 msgid "Preferred keyserver: "
3414 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3415 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3418 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3419 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3422 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3423 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3427 msgstr " (sensitive)"
3431 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3439 msgstr " [berakhir: %s]"
3443 msgstr " [berakhir: %s]"
3447 msgstr " trust: %c/%c"
3454 msgstr " trust: %c/%c"
3457 msgid "validity: %s"
3460 msgid "This key has been disabled"
3461 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3464 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3465 "unless you restart the program.\n"
3467 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3468 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3479 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3480 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3482 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3483 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3485 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3489 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3490 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3491 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3494 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3496 " of PGP to reject this key.\n"
3498 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3499 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3500 " PGP menolak kunci ini.\n"
3502 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3503 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3505 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3506 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3508 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3511 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3512 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3514 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3515 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3517 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3520 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3521 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3524 msgid "Deleted %d signature.\n"
3525 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3528 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3529 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3531 msgid "Nothing deleted.\n"
3532 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3536 msgstr "armor tidak valid"
3539 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3540 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3543 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3544 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3547 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3548 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3551 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3552 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3555 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3556 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3559 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3561 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3563 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3564 "designated dapat\n"
3565 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3567 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3568 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3570 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3571 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3573 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3575 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3577 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3579 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3583 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3584 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3586 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3588 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3593 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3595 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3598 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3599 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3602 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3603 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3605 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3606 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3608 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3609 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3612 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3613 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3616 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3619 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3620 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3623 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3624 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3626 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3630 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3631 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3634 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3635 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3638 msgid "Enter the notation: "
3639 msgstr "Notasi signature: "
3642 msgid "Proceed? (y/N) "
3643 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3646 msgid "No user ID with index %d\n"
3647 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3650 msgid "No user ID with hash %s\n"
3651 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3654 msgid "No subkey with index %d\n"
3655 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3658 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3662 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3663 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3665 msgid " (non-exportable)"
3666 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3669 msgid "This signature expired on %s.\n"
3670 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3672 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3673 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3675 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3676 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3679 msgid "Not signed by you.\n"
3680 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3683 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3684 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3687 msgid " (non-revocable)"
3688 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3691 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3692 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3694 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3695 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3697 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3698 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3700 msgid "no secret key\n"
3701 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3704 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3705 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3708 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3709 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3712 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3713 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3716 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3717 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3720 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3721 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3724 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3725 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3728 msgid "too many cipher preferences\n"
3729 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3732 msgid "too many digest preferences\n"
3733 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3736 msgid "too many compression preferences\n"
3737 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3740 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3741 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3743 msgid "writing direct signature\n"
3744 msgstr "menulis signature direct\n"
3746 msgid "writing self signature\n"
3747 msgstr "menulis self signature\n"
3749 msgid "writing key binding signature\n"
3750 msgstr "menulis key binding signature\n"
3753 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3754 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3757 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3758 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3761 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3773 msgstr "enkripsi data"
3775 msgid "Authenticate"
3778 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3779 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3780 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3783 #. s = Toggle signing capability
3784 #. e = Toggle encryption capability
3785 #. a = Toggle authentication capability
3792 msgid "Possible actions for a %s key: "
3795 msgid "Current allowed actions: "
3799 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3803 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3804 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3807 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3811 msgid " (%c) Finished\n"
3814 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3815 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3818 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3819 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3822 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3823 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3826 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3827 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3830 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3831 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3834 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3835 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3838 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3839 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3842 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3843 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3846 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3847 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3850 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3851 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3854 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3855 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3856 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3859 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3860 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3863 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3864 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3865 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3868 msgid " (%d) Existing key\n"
3869 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3872 msgid "Enter the keygrip: "
3873 msgstr "Notasi signature: "
3875 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3879 msgid "No key with this keygrip\n"
3880 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3883 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3887 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3888 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3891 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3892 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3895 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3896 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3899 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3900 msgid "rounded to %u bits\n"
3901 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3904 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3905 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3906 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3909 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3910 " 0 = key does not expire\n"
3911 " <n> = key expires in n days\n"
3912 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3913 " <n>m = key expires in n months\n"
3914 " <n>y = key expires in n years\n"
3916 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3917 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3918 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3919 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3920 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3921 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3924 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3925 " 0 = signature does not expire\n"
3926 " <n> = signature expires in n days\n"
3927 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3928 " <n>m = signature expires in n months\n"
3929 " <n>y = signature expires in n years\n"
3931 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3932 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3933 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3934 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3935 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3936 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3938 msgid "Key is valid for? (0) "
3939 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3942 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3943 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3945 msgid "invalid value\n"
3946 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3949 msgid "Key does not expire at all\n"
3950 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3953 msgid "Signature does not expire at all\n"
3954 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3957 msgid "Key expires at %s\n"
3958 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3961 msgid "Signature expires at %s\n"
3962 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3965 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3966 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3968 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3969 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3972 msgid "Is this correct? (y/N) "
3973 msgstr "Benar (y/t)? "
3977 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3981 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3982 #. but you should keep your existing translation. In case
3983 #. the new string is not translated this old string will
3988 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3990 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3991 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3995 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3997 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3998 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4001 msgstr "Nama sebenarnya: "
4003 msgid "Invalid character in name\n"
4004 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4006 msgid "Name may not start with a digit\n"
4007 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4009 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4010 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4012 msgid "Email address: "
4013 msgstr "Alamat email: "
4015 msgid "Not a valid email address\n"
4016 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4021 msgid "Invalid character in comment\n"
4022 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4025 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4026 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4027 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4031 "You selected this USER-ID:\n"
4035 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4038 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4039 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4041 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4042 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4043 #. string which should be translated accordingly and the
4044 #. letter changed to match the one in the answer string.
4047 #. c = Change comment
4049 #. o = Okay (ready, continue)
4055 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4056 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4059 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4062 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4063 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4064 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4067 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4068 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4069 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4071 msgid "Please correct the error first\n"
4072 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4075 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4078 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4083 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4085 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4087 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4088 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4095 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4096 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4097 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4100 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4101 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4103 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4107 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4108 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4109 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4110 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4112 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4113 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4114 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4115 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4118 msgid "Key generation failed: %s\n"
4119 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4123 "About to create a key for:\n"
4128 msgid "Continue? (Y/n) "
4132 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4133 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4136 #| msgid "Create anyway? "
4137 msgid "Create anyway? (y/N) "
4138 msgstr "Tetap dibuat? "
4141 #| msgid "Create anyway? "
4142 msgid "creating anyway\n"
4143 msgstr "Tetap dibuat? "
4146 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4149 msgid "Key generation canceled.\n"
4150 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4153 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4154 msgid "writing public key to '%s'\n"
4155 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4158 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4159 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4162 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4163 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4164 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4166 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4167 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4171 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4172 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4174 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4175 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4176 "untuk tujuan ini.\n"
4180 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4182 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4186 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4188 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4191 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4192 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4193 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4195 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4196 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4199 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4200 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4203 msgid "Really create? (y/N) "
4204 msgstr "Ingin diciptakan? "
4207 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4208 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4211 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4212 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4215 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4216 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4219 msgstr "tidak pernah..."
4221 msgid "Critical signature policy: "
4222 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4224 msgid "Signature policy: "
4225 msgstr "Kebijakan signature: "
4227 msgid "Critical preferred keyserver: "
4230 msgid "Critical signature notation: "
4231 msgstr "Notasi signature kritis: "
4233 msgid "Signature notation: "
4234 msgstr "Notasi signature: "
4237 #| msgid "1 bad signature\n"
4238 msgid "1 good signature\n"
4239 msgstr "1 signature yang buruk\n"
4242 #| msgid "%d bad signatures\n"
4243 msgid "%d good signatures\n"
4244 msgstr "%d signature yang buruk\n"
4247 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4253 msgid "Primary key fingerprint:"
4254 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4256 msgid " Subkey fingerprint:"
4257 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4259 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4260 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4261 msgid " Primary key fingerprint:"
4262 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4264 msgid " Subkey fingerprint:"
4265 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4268 msgid " Key fingerprint ="
4269 msgstr " Fingerprint kunci ="
4271 msgid " Card serial no. ="
4275 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4276 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4279 msgid "caching keyring '%s'\n"
4280 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4283 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4284 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4287 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4288 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4291 msgid "%s: keyring created\n"
4292 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4294 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4297 msgid "include revoked keys in search results"
4300 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4303 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4306 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4310 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4311 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4313 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4320 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4324 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4325 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4328 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4332 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4333 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4336 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4337 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4340 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4341 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4343 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4347 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4348 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4351 msgid "key not found on keyserver\n"
4352 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4355 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4356 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4359 msgid "requesting key %s from %s\n"
4360 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4363 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4364 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4367 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4368 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4371 msgid "sending key %s to %s\n"
4374 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4377 msgid "requesting key from '%s'\n"
4378 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4381 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4382 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4385 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4386 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4389 msgid "%s encrypted session key\n"
4390 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4393 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4394 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4397 msgid "public key is %s\n"
4398 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4400 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4401 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4404 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4405 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4412 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4413 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4416 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4417 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4420 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4421 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4423 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4424 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4427 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4428 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4431 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4432 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4434 msgid "decryption okay\n"
4435 msgstr "dekripsi lancar\n"
4437 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4438 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4440 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4441 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4444 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4448 msgid "decryption failed: %s\n"
4449 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4452 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4453 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4454 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4457 msgid "original file name='%.*s'\n"
4458 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4460 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4463 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4464 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4467 msgid "no signature found\n"
4468 msgstr "Signature baik dari \""
4471 msgid "BAD signature from \"%s\""
4472 msgstr "signature BURUK dari \""
4475 msgid "Expired signature from \"%s\""
4476 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4479 msgid "Good signature from \"%s\""
4480 msgstr "Signature baik dari \""
4482 msgid "signature verification suppressed\n"
4483 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4486 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4487 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4490 msgid "Signature made %s\n"
4491 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4494 msgid " using %s key %s\n"
4498 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4499 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4501 msgid "Key available at: "
4502 msgstr "Kunci tersedia di:"
4505 msgstr "[uncertain]"
4512 msgid "Signature expired %s\n"
4513 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4516 msgid "Signature expires %s\n"
4517 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4520 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4521 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4522 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4531 msgstr "tidak dikenal"
4534 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4535 msgid ", key algorithm "
4536 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4539 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4543 msgid "Can't check signature: %s\n"
4544 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4546 msgid "not a detached signature\n"
4547 msgstr "bukan detached signature\n"
4550 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4552 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4555 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4556 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4558 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4559 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4562 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4563 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4566 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4567 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4570 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4571 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4574 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4575 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4578 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4579 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4582 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4583 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4586 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4587 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4590 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4591 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4592 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4595 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4596 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4599 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4600 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4603 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4604 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4607 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4608 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4611 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4612 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4616 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4617 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4619 msgid "Uncompressed"
4620 msgstr "Tidak dikompresi"
4622 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4624 msgid "uncompressed|none"
4625 msgstr "Tidak dikompresi"
4628 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4629 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4632 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4633 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4636 msgid "unknown option '%s'\n"
4637 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4639 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4643 #| msgid "File `%s' exists. "
4644 msgid "File '%s' exists. "
4645 msgstr "File `%s' ada. "
4648 msgid "Overwrite? (y/N) "
4649 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4652 msgid "%s: unknown suffix\n"
4653 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4655 msgid "Enter new filename"
4656 msgstr "Masukkan nama file baru"
4658 msgid "writing to stdout\n"
4659 msgstr "menulis ke stdout\n"
4662 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4663 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4664 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4667 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4668 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4669 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4672 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4673 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4674 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4677 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4678 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4680 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4681 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4684 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4685 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4688 msgid "problem with the agent: %s\n"
4689 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4692 msgid " (main key ID %s)"
4693 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4697 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4700 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4703 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4705 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4707 msgid "Enter passphrase\n"
4708 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4710 msgid "cancelled by user\n"
4711 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4715 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4719 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4723 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4724 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4727 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4731 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4732 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4735 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4736 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4739 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4740 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4743 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4744 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4747 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4748 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4751 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4752 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4758 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4761 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4765 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4766 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4767 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4768 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4771 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4773 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4775 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4776 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4778 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4779 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4782 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4783 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4786 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4790 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4791 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4794 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4795 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4797 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4798 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4800 msgid "unable to display photo ID!\n"
4801 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4803 msgid "No reason specified"
4804 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4806 msgid "Key is superseded"
4807 msgstr "Kunci dilampaui"
4809 msgid "Key has been compromised"
4810 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4812 msgid "Key is no longer used"
4813 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4815 msgid "User ID is no longer valid"
4816 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4818 msgid "reason for revocation: "
4819 msgstr "Alasan pembatalan:"
4821 msgid "revocation comment: "
4822 msgstr "Komentar pembatalan:"
4824 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4825 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4826 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4827 #. match the one in the answer string.
4829 #. i = please show me more information
4830 #. m = back to the main menu
4831 #. s = skip this key
4838 msgid "No trust value assigned to:\n"
4840 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4844 msgid " aka \"%s\"\n"
4849 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4850 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4853 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4854 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4857 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4858 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4861 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4862 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4865 msgid " m = back to the main menu\n"
4866 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4869 msgid " s = skip this key\n"
4870 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4874 msgstr " q = berhenti\n"
4878 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4882 msgid "Your decision? "
4883 msgstr "Keputusan anda? "
4886 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4887 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4889 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4890 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4893 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4895 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4898 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4900 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4903 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4904 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4906 msgid "This key belongs to us\n"
4907 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4911 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4912 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4913 "you may answer the next question with yes.\n"
4915 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4916 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4917 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4921 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4922 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4924 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4925 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4927 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4929 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4931 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4932 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4934 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4935 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4938 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4939 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4941 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4942 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4944 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4945 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4948 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4952 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4955 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4958 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4961 msgid "Note: This key has expired!\n"
4962 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4964 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4966 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4969 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4970 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4972 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4973 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4975 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4976 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4979 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4981 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4983 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4984 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4987 msgid "%s: skipped: %s\n"
4988 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4991 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4992 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4995 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4996 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4998 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4999 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5001 msgid "Current recipients:\n"
5006 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5009 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5011 msgid "No such user ID.\n"
5012 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5014 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5015 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5017 msgid "Public key is disabled.\n"
5018 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5020 msgid "skipped: public key already set\n"
5021 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5024 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5025 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5027 msgid "no valid addressees\n"
5028 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5031 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5032 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5035 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5036 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5038 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5039 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5042 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5043 msgid "error creating '%s': %s\n"
5044 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
5046 msgid "Detached signature.\n"
5047 msgstr "Menghapus signature.\n"
5049 msgid "Please enter name of data file: "
5050 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5052 msgid "reading stdin ...\n"
5053 msgstr "membaca stdin ...\n"
5055 msgid "no signed data\n"
5056 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5059 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5060 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5061 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5064 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5065 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5068 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5069 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5071 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5072 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5074 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5075 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5078 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5079 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5082 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5083 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5086 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5087 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5090 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5091 msgid "Note: key has been revoked"
5092 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5095 msgid "build_packet failed: %s\n"
5096 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5099 msgid "key %s has no user IDs\n"
5100 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5102 msgid "To be revoked by:\n"
5103 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5105 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5106 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5109 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5110 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5112 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5113 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5116 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5117 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5119 msgid "Revocation certificate created.\n"
5120 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5123 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5124 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5127 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5128 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5131 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5132 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5133 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5134 "a reason for the revocation."
5138 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5139 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5140 "before making use of this revocation certificate."
5144 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5145 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5148 "Revocation certificate created.\n"
5150 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5151 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5152 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5153 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5154 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5156 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5158 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5159 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5160 "tidak dapat digunakan.\n"
5161 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5162 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5164 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5166 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5167 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5173 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5174 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5176 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5178 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5181 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5182 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5184 msgid "(No description given)\n"
5185 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5188 msgid "Is this okay? (y/N) "
5191 msgid "weak key created - retrying\n"
5192 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5195 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5197 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5200 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5204 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5207 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5208 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5211 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5212 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5215 msgid "please see %s for more information\n"
5216 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5219 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5221 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5225 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5226 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5229 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5230 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5234 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5236 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5240 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5242 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5245 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5246 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5249 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5250 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5253 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5255 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5259 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5260 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5263 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5264 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5267 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5269 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5270 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5274 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5276 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5277 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5281 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5284 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5285 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5288 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5289 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5292 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5293 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5297 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5298 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5304 msgid "%s encryption will be used\n"
5305 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5307 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5309 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5313 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5314 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5316 msgid "skipped: secret key already present\n"
5317 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5320 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5322 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5323 "untuk signature!\n"
5326 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5327 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5331 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5332 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5334 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5335 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5338 msgid "error in '%s': %s\n"
5339 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5342 msgid "line too long"
5343 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5345 msgid "colon missing"
5349 msgid "invalid fingerprint"
5350 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5353 msgid "ownertrust value missing"
5354 msgstr "impor nilai ownertrust"
5357 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5358 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5361 msgid "read error in '%s': %s\n"
5362 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5365 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5366 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5369 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5370 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5373 msgid "can't lock '%s'\n"
5374 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5377 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5378 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5381 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5382 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5384 msgid "trustdb transaction too large\n"
5385 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5388 msgid "can't access '%s': %s\n"
5389 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5392 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5393 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5396 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5397 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5400 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5401 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5404 msgid "%s: trustdb created\n"
5405 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5408 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5409 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5410 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5413 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5414 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5417 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5418 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5421 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5422 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5425 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5426 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5429 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5430 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5433 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5434 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5437 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5438 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5441 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5442 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5445 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5446 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5449 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5450 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5453 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5454 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5457 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5458 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5461 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5462 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5465 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5466 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5469 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5470 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5473 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5474 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5477 msgid "input line longer than %d characters\n"
5478 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5481 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5482 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5483 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5486 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5487 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5490 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5491 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5494 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5495 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5498 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5499 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5502 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5503 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5506 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5507 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5509 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5512 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5516 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5520 msgid "using %s trust model\n"
5523 msgid "no need for a trustdb check\n"
5524 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5527 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5528 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5531 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5532 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5535 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5536 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5539 msgid "public key %s not found: %s\n"
5540 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5542 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5543 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5545 msgid "checking the trustdb\n"
5546 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5549 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5550 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5552 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5553 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5556 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5557 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5560 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5565 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5569 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5570 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5573 "the signature could not be verified.\n"
5574 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5575 "should be the first file given on the command line.\n"
5577 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5578 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5579 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5582 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5583 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5586 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5587 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5589 msgid "set debugging flags"
5592 msgid "enable full debugging"
5596 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5597 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5601 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5602 "List, export, import Keybox data\n"
5603 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5606 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5610 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5614 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5617 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5621 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5622 msgstr "ubah passphrase"
5625 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5626 msgstr "ubah passphrase"
5629 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5630 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5633 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5634 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5636 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5639 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5643 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5644 "qualified signatures."
5648 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5649 "qualified signatures."
5653 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5654 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5657 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5658 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5661 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5662 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5665 msgid "reading public key failed: %s\n"
5666 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5668 msgid "response does not contain the public key data\n"
5671 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5674 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5677 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5681 msgid "using default PIN as %s\n"
5685 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5689 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5693 msgid "||Please enter the PIN"
5694 msgstr "ubah passphrase"
5697 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5701 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5702 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5704 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5707 msgid "card is permanently locked!\n"
5711 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5714 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5715 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5717 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5718 msgstr "ubah passphrase"
5721 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5722 msgstr "ubah passphrase"
5724 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5728 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5729 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5732 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5735 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5736 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5737 #. to get some infos on the string.
5738 msgid "|RN|New Reset Code"
5741 msgid "|AN|New Admin PIN"
5748 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5749 msgstr "ubah passphrase"
5752 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5753 msgstr "ubah passphrase"
5756 msgid "error reading application data\n"
5757 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5760 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5761 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5764 msgid "key already exists\n"
5765 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5767 msgid "existing key will be replaced\n"
5771 msgid "generating new key\n"
5772 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5775 msgid "writing new key\n"
5776 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5778 msgid "creation timestamp missing\n"
5782 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5786 msgid "failed to store the key: %s\n"
5787 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5790 #| msgid "unsupported URI"
5791 msgid "unsupported curve\n"
5792 msgstr "URI tidak didukung"
5794 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5798 msgid "generating key failed\n"
5799 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5802 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5803 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5805 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5808 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5812 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5813 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5816 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5820 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5824 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5825 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5828 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5829 msgstr "ubah passphrase"
5831 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5832 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5833 #. to get some infos on the string.
5834 msgid "|N|Initial New PIN"
5837 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5840 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5844 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5845 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5847 msgid "|N|connect to reader at port N"
5851 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5852 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5855 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5856 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5859 msgid "do not use the internal CCID driver"
5860 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5862 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5865 msgid "do not use a reader's pinpad"
5869 msgid "deny the use of admin card commands"
5870 msgstr "perintah saling konflik\n"
5872 msgid "use variable length input for pinpad"
5876 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5877 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5880 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5881 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5884 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5888 msgid "handler for fd %d started\n"
5892 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5896 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5897 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5900 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5901 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5904 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5915 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5916 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5918 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5921 msgid "critical marked policy without configured policies"
5925 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5926 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5929 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5930 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5933 msgid "certificate policy not allowed"
5934 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5936 msgid "looking up issuer at external location\n"
5940 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5943 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5947 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5948 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5951 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5952 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5955 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5956 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5959 msgid "certificate has been revoked"
5960 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5962 msgid "the status of the certificate is unknown"
5965 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5969 msgid "checking the CRL failed: %s"
5970 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5973 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5976 msgid "certificate not yet valid"
5980 msgid "root certificate not yet valid"
5981 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5983 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5987 msgid "certificate has expired"
5988 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5991 msgid "root certificate has expired"
5992 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5995 msgid "intermediate certificate has expired"
5996 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5999 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6003 msgid "certificate with invalid validity"
6004 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6006 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6009 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6012 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6016 msgid " ( signature created at "
6017 msgstr " signature baru: %lu\n"
6020 msgid " (certificate created at "
6021 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6024 msgid " (certificate valid from "
6025 msgstr "sertifikat yang buruk"
6027 msgid " ( issuer valid from "
6031 msgid "fingerprint=%s\n"
6032 msgstr "tampilkan fingerprint"
6034 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6037 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6040 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6043 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6047 msgid "no issuer found in certificate"
6048 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6050 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6053 msgid "root certificate is not marked trusted"
6057 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6058 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6060 msgid "certificate chain too long\n"
6063 msgid "issuer certificate not found"
6067 msgid "certificate has a BAD signature"
6068 msgstr "verifikasi signature"
6070 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6074 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6078 msgid "certificate is good\n"
6079 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6082 msgid "intermediate certificate is good\n"
6083 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6086 msgid "root certificate is good\n"
6087 msgstr "sertifikat yang buruk"
6089 msgid "switching to chain model"
6093 msgid "validation model used: %s"
6097 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6100 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6108 msgid "[Error - invalid encoding]"
6109 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6111 msgid "[Error - out of core]"
6114 msgid "[Error - No name]"
6118 msgid "[Error - invalid DN]"
6119 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6123 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6126 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6127 "created %s, expires %s.\n"
6129 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6131 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6133 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6137 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6138 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6140 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6143 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6146 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6149 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6152 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6155 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6159 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6160 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6163 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6167 msgid "line %d: no subject name given\n"
6171 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6172 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6175 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6176 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6179 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6180 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6183 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6184 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6187 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6191 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6195 msgid "line %d: invalid date given\n"
6196 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6199 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6200 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6203 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6204 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6207 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6208 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6211 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6212 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6215 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6216 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6219 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6220 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6223 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6224 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6227 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6228 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6231 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6232 "you just created once more.\n"
6237 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6240 msgid " (%d) Existing key\n"
6241 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6244 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6248 msgid "error reading the card: %s\n"
6249 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6252 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6253 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6256 msgid "Available keys:\n"
6257 msgstr "tiadakan kunci"
6260 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6264 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6265 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6268 msgid " (%d) sign\n"
6269 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6272 msgid " (%d) encrypt\n"
6273 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6275 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6279 msgid "No subject name given\n"
6280 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6283 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6284 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6286 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6287 #. length of the first string up to the "%s". Please
6288 #. adjust it do the length of your translation. The
6289 #. second string is merely passed to atoi so you can
6290 #. drop everything after the number.
6292 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6293 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6295 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6299 msgid "Enter email addresses"
6300 msgstr "Alamat email: "
6303 msgid " (end with an empty line):\n"
6306 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6309 msgid "Enter DNS names"
6310 msgstr "Masukkan nama file baru"
6313 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6315 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6321 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6322 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6324 msgid "These parameters are used:\n"
6327 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6331 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6332 msgid "Now creating certificate request. "
6333 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6335 msgid "This may take a while ...\n"
6341 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6344 msgid "resource problem: out of core\n"
6347 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6350 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6354 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6355 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6358 msgid "error locking keybox: %s\n"
6359 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6362 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6363 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6366 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6367 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6370 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6371 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6374 msgid "no valid recipients given\n"
6375 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6378 msgid "list external keys"
6379 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6382 msgid "list certificate chain"
6383 msgstr "sertifikat yang buruk"
6386 msgid "import certificates"
6387 msgstr "sertifikat yang buruk"
6390 msgid "export certificates"
6391 msgstr "sertifikat yang buruk"
6393 msgid "register a smartcard"
6396 msgid "pass a command to the dirmngr"
6399 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6403 msgid "create base-64 encoded output"
6404 msgstr "ciptakan output ascii"
6406 msgid "assume input is in PEM format"
6409 msgid "assume input is in base-64 format"
6412 msgid "assume input is in binary format"
6415 msgid "never consult a CRL"
6418 msgid "check validity using OCSP"
6421 msgid "|N|number of certificates to include"
6424 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6427 msgid "do not check certificate policies"
6430 msgid "fetch missing issuer certificates"
6433 msgid "don't use the terminal at all"
6434 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6436 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6440 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6441 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6443 msgid "batch mode: never ask"
6444 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6446 msgid "assume yes on most questions"
6447 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6449 msgid "assume no on most questions"
6450 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6453 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6454 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6457 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6458 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6461 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6462 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6464 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6465 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6467 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6468 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6471 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6472 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6473 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6477 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6478 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6479 "Default operation depends on the input data\n"
6481 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6482 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6483 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6486 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6487 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6490 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6491 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6494 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6495 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6498 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6502 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6503 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6506 msgid "could not parse keyserver\n"
6507 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6510 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6511 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6514 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6515 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6517 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6521 msgid "total number processed: %lu\n"
6522 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6525 msgid "error storing certificate\n"
6526 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6528 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6532 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6533 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6536 msgid "error importing certificate: %s\n"
6537 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6540 msgid "error reading input: %s\n"
6541 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6544 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6545 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6548 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6552 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6553 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6556 msgid "error storing certificate: %s\n"
6557 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6560 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6561 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6564 msgid "error storing flags: %s\n"
6565 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6570 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6574 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6575 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6578 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6579 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6583 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6585 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6588 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6592 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6598 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6600 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6604 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6605 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6608 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6612 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6613 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6616 msgid "Signature made "
6617 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6619 msgid "[date not given]"
6623 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6624 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6627 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6631 msgid "Good signature from"
6632 msgstr "Signature baik dari \""
6639 msgid "This is a qualified signature\n"
6642 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6645 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6646 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6649 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6653 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6657 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6661 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6665 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6666 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6667 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6670 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6671 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6672 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6675 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6676 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6679 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6680 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6683 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6684 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6687 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6688 msgstr "tampilkan fingerprint"
6697 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6698 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6701 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6702 msgstr "sertifikat yang buruk"
6705 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6706 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6709 msgid "certificate already cached\n"
6710 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6713 msgid "certificate cached\n"
6714 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6717 msgid "error caching certificate: %s\n"
6718 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6721 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6722 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6725 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6726 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6729 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6730 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6733 msgid "no issuer found in certificate\n"
6734 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6737 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6738 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6741 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6742 msgid "creating directory '%s'\n"
6743 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6746 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6747 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6750 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6751 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6754 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6758 msgid "removing cache file '%s'\n"
6759 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6762 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6763 msgid "not removing file '%s'\n"
6764 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6767 msgid "error closing cache file: %s\n"
6768 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6771 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6772 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6775 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6776 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6779 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6780 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6781 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6784 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6785 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6788 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6789 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6790 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6793 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6794 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6797 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6800 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6803 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6807 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6811 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6812 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6815 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6816 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6819 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6823 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6824 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6827 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6828 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6831 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6832 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6835 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6836 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6837 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6839 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6842 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6846 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6847 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6850 msgid "error closing '%s': %s\n"
6851 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6854 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6855 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6856 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6859 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6860 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6863 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6864 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6867 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6868 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6871 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6872 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6874 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6878 msgid "opening cache file '%s'\n"
6879 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6882 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6883 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6886 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6889 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6892 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6896 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6897 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6900 #| msgid "No help available for `%s'"
6901 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6902 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6905 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6910 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6915 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6919 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6923 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6926 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6930 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6931 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6934 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6938 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6942 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6943 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6946 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6947 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6948 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6951 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6955 #| msgid "invalid response from agent\n"
6956 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6957 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
6960 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6961 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6964 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6965 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6968 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6969 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6970 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6973 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6974 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6977 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6980 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6984 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6985 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6988 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6989 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6992 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6993 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6995 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6999 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7000 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7001 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7004 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7005 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7008 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7009 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7012 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7013 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7016 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7017 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7020 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7021 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7024 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7025 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7028 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7029 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7030 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7033 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7034 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7037 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7038 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7041 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7045 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7049 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7053 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7054 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7057 msgid "creating cache file '%s'\n"
7058 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7061 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7062 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7065 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7070 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7074 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7079 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7082 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7085 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7089 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7090 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7091 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7094 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7095 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7098 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7099 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7102 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7103 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7105 msgid "End CRL dump\n"
7109 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7110 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7113 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7114 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7117 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7118 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7120 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7123 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7127 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7131 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7132 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7133 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7136 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7140 msgid "too many redirections\n"
7141 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7144 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7145 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7148 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7149 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7152 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7153 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7155 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7158 msgid "check whether a dirmngr is running"
7162 msgid "add a certificate to the cache"
7163 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7166 msgid "validate a certificate"
7167 msgstr "sertifikat yang buruk"
7170 msgid "lookup a certificate"
7171 msgstr "sertifikat yang buruk"
7174 msgid "lookup only locally stored certificates"
7175 msgstr "sertifikat yang buruk"
7177 msgid "expect an URL for --lookup"
7180 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7183 msgid "special mode for use by Squid"
7187 msgid "expect certificates in PEM format"
7188 msgstr "sertifikat yang buruk"
7191 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7192 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7193 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7196 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7197 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7198 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7201 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7202 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7203 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7204 "not valid and other error codes for general failures\n"
7208 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7209 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7212 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7213 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7215 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7219 #| msgid "update failed: %s\n"
7220 msgid "lookup failed: %s\n"
7221 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7224 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7225 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7227 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7231 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7232 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7235 msgid "certificate is valid\n"
7236 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7239 msgid "certificate has been revoked\n"
7240 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7243 msgid "certificate check failed: %s\n"
7244 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7247 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7248 msgid "got status: '%s'\n"
7249 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7252 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7253 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7254 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7257 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7258 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7260 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7263 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7267 msgid "malformed %s environment variable\n"
7268 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7271 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7272 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7274 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7278 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7279 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7280 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7283 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7286 "Algoritma yang didukung:\n"
7288 msgid "absolute file name expected\n"
7292 msgid "looking up '%s'\n"
7295 msgid "run as windows service (background)"
7298 msgid "list the contents of the CRL cache"
7302 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7303 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7305 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7308 msgid "shutdown the dirmngr"
7311 msgid "flush the cache"
7314 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7318 msgid "run without asking a user"
7319 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7321 msgid "force loading of outdated CRLs"
7324 msgid "allow sending OCSP requests"
7327 msgid "inhibit the use of HTTP"
7330 msgid "inhibit the use of LDAP"
7333 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7336 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7339 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7342 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7345 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7348 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7352 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7353 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7355 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7358 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7362 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7363 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7365 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7368 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7371 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7377 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7380 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7384 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7387 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7388 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7391 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7392 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7396 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7400 msgid "usage: %s [options] "
7401 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7404 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7405 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7406 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7409 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7410 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7413 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7414 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7417 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7418 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7421 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7422 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7425 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7426 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7429 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7432 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7435 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7438 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7442 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7446 msgid "shutdown forced\n"
7447 msgstr "tidak diproses"
7449 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7453 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7456 msgid "return all values in a record oriented format"
7459 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7463 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7464 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7465 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7467 msgid "|N|connect to port N"
7471 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7472 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7473 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7475 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7478 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7481 msgid "|STRING|query DN STRING"
7484 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7487 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7491 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7492 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7493 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7496 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7497 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7498 "Interface and options may change without notice\n"
7502 #| msgid "invalid import options\n"
7503 msgid "invalid port number %d\n"
7504 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7507 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7511 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7512 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7515 msgid " available attribute '%s'\n"
7519 msgid "attribute '%s' not found\n"
7520 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7523 msgid "found attribute '%s'\n"
7527 #| msgid "reading from `%s'\n"
7528 msgid "processing url '%s'\n"
7529 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7532 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7533 msgid " user '%s'\n"
7534 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7537 msgid " pass '%s'\n"
7541 msgid " host '%s'\n"
7545 #| msgid " not imported: %lu\n"
7547 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7554 msgid " filter '%s'\n"
7558 msgid " attr '%s'\n"
7562 msgid "no host name in '%s'\n"
7563 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7566 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7570 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7571 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7572 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7575 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7576 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7579 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7580 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7583 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7584 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7585 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7588 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7589 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7592 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7596 msgid "error allocating memory: %s\n"
7597 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7600 msgid "error printing log line: %s\n"
7601 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7604 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7605 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7608 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7609 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7612 msgid "ldap wrapper %d ready"
7616 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7620 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7624 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7625 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7628 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7632 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7636 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7637 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7640 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7644 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7645 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7648 msgid "malloc failed: %s\n"
7649 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7652 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7655 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7659 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7660 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7661 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7664 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7665 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7668 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7669 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7670 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7672 msgid "bad URL encoding detected\n"
7676 msgid "error reading from responder: %s\n"
7677 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7680 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7683 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7687 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7688 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7691 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7692 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7695 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7696 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7699 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7700 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7703 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7704 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7707 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7708 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7711 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7715 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7716 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7718 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7721 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7725 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7726 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7729 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7730 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7732 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7736 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7737 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7739 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7743 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7744 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7747 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7748 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7751 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7752 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7753 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7755 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7759 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7760 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7761 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7764 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7768 #| msgid "using cipher %s\n"
7769 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7770 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7773 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7777 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7778 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7781 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7788 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7789 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7791 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7794 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7797 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7801 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7802 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7804 msgid "ldapserver missing"
7807 msgid "serialno missing in cert ID"
7811 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7812 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7815 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7816 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7819 msgid "error sending data: %s\n"
7820 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7823 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7824 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7827 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7828 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7831 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7835 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7836 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7839 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7840 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7841 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7844 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7845 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7848 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7852 #| msgid "signing failed: %s\n"
7853 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7854 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7856 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7860 #| msgid "checking the trustdb\n"
7861 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7862 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7864 msgid "not checking CRL for"
7868 msgid "checking CRL for"
7869 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7871 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7875 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7876 msgstr "verifikasi signature"
7879 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7880 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7883 msgid "certificate chain is good\n"
7884 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7886 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7887 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7889 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7896 msgid "print data out hex encoded"
7899 msgid "decode received data lines"
7902 msgid "connect to the dirmngr"
7905 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7908 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7911 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7914 msgid "do not use extended connect mode"
7918 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7919 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7921 msgid "run /subst on startup"
7925 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7926 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7929 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7930 "Connect to a running agent and send commands\n"
7934 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7938 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7942 msgid "receiving line failed: %s\n"
7943 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7946 msgid "line too long - skipped\n"
7947 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7949 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7953 msgid "unknown command '%s'\n"
7954 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7957 msgid "sending line failed: %s\n"
7958 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7961 msgid "error sending standard options: %s\n"
7962 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7964 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7967 msgid "Options controlling the configuration"
7970 msgid "Options useful for debugging"
7973 msgid "Options controlling the security"
7976 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7979 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7982 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7985 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7988 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7991 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7994 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7997 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8001 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8002 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8005 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8006 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8008 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8009 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8012 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8013 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8015 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8018 msgid "Configuration for Keyservers"
8022 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8023 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8025 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8028 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8031 msgid "disable all access to the dirmngr"
8035 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8036 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8038 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8041 msgid "Options controlling the format of the output"
8044 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8047 msgid "Configuration for HTTP servers"
8050 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8053 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8056 msgid "LDAP server list"
8059 msgid "Configuration for OCSP"
8062 msgid "GPG for OpenPGP"
8068 msgid "Smartcard Daemon"
8071 msgid "GPG for S/MIME"
8074 msgid "Directory Manager"
8078 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8079 msgstr "passphrase yang buruk"
8082 msgid "Component not suitable for launching"
8083 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8086 msgid "External verification of component %s failed"
8089 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8092 msgid "list all components"
8095 msgid "check all programs"
8098 msgid "|COMPONENT|list options"
8101 msgid "|COMPONENT|change options"
8104 msgid "|COMPONENT|check options"
8107 msgid "apply global default values"
8110 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8114 msgid "list global configuration file"
8115 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8118 msgid "check global configuration file"
8119 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8121 msgid "reload all or a given component"
8124 msgid "launch a given component"
8127 msgid "kill a given component"
8130 msgid "use as output file"
8131 msgstr "gunakan sebagai file output"
8133 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8137 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8138 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8141 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8142 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8145 msgid "Need one component argument"
8149 msgid "Component not found"
8150 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8153 msgid "No argument allowed"
8154 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8166 msgid "decryption modus"
8167 msgstr "dekripsi lancar\n"
8170 msgid "encryption modus"
8171 msgstr "dekripsi lancar\n"
8173 msgid "tool class (confucius)"
8177 msgid "program filename"
8178 msgstr "--store [namafile]"
8180 msgid "secret key file (required)"
8183 msgid "input file name (default stdin)"
8187 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8188 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8191 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8192 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8193 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8197 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8198 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8201 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8202 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8205 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8206 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8209 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8210 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8213 msgid "error writing to %s: %s\n"
8214 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8217 msgid "error reading from %s: %s\n"
8218 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8221 msgid "error closing %s: %s\n"
8222 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8225 msgid "no --program option provided\n"
8226 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8228 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8231 msgid "no --keyfile option provided\n"
8234 msgid "cannot allocate args vector\n"
8238 msgid "could not create pipe: %s\n"
8239 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8242 msgid "could not create pty: %s\n"
8243 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8246 msgid "could not fork: %s\n"
8250 msgid "execv failed: %s\n"
8251 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8254 msgid "select failed: %s\n"
8255 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8258 msgid "read failed: %s\n"
8259 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8262 msgid "pty read failed: %s\n"
8263 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8266 msgid "waitpid failed: %s\n"
8267 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8270 msgid "child aborted with status %i\n"
8274 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8275 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8278 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8279 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8282 msgid "either %s or %s must be given\n"
8285 msgid "no class provided\n"
8289 msgid "class %s is not supported\n"
8290 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8293 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8294 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8297 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8298 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8302 #~ msgid "Passphrase"
8303 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8306 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8307 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8309 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8310 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8313 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8314 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8317 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8318 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8320 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8321 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8323 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8324 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8327 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8328 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8331 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8332 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8335 #~ msgid "host not found"
8336 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8339 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8340 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8343 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8344 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8347 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8348 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8351 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8352 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8355 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8357 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8361 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8363 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8367 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8368 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8371 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8372 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8375 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8376 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8379 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8381 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8384 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8385 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8388 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8389 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8392 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8393 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8395 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8396 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8399 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8401 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8404 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8406 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8410 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8412 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8415 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8416 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8419 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8420 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8423 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8424 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8427 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8428 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8431 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8432 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8435 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8436 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8439 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8440 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8443 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8446 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8447 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8449 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8450 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8452 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8453 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8455 #~ msgid "Key is protected.\n"
8456 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8458 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8459 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8462 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8465 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8469 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8472 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8476 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8477 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8480 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8481 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8483 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8484 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8486 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8487 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8490 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8491 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8493 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8494 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8496 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8497 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8499 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8500 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8502 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8503 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8505 #~ msgid "%s is the new one\n"
8506 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8508 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8509 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8512 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8513 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8516 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8517 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8520 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8521 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8524 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8525 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8528 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8529 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8532 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8533 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8536 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8537 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8540 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8541 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8544 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8545 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8547 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8548 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8550 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8551 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8553 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8554 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8556 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8557 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8559 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8560 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8562 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8563 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8566 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8567 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8569 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8570 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8573 #~ msgstr "%s ...\n"
8575 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8577 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8580 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8582 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8585 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8587 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8591 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8593 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8597 #~ msgid "[ revoked]"
8598 #~ msgstr "[revoked] "
8601 #~ msgid "[ expired]"
8602 #~ msgstr "[expired] "
8605 #~ msgid "[ unknown]"
8606 #~ msgstr "tidak dikenal"
8610 #~ msgstr "tidak pernah..."
8613 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8614 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8617 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8618 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8621 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8622 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8625 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8626 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8628 #~ msgid "Command> "
8629 #~ msgstr "Perintah> "
8631 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8632 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8634 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8635 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8638 #~ msgid "Please report bugs to "
8639 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8642 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8643 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8645 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8646 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8649 #~ msgid "read options from file"
8650 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8652 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8653 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8656 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8657 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8660 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8661 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8663 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8664 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8666 #~ msgid "force v3 signatures"
8667 #~ msgstr "paksa signature v3"
8669 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8670 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8672 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8673 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8675 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8676 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8678 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8679 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8682 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8683 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8686 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8687 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8689 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8691 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8693 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8695 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8698 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8699 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8700 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8701 #~ "ultimately trusted\n"
8703 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8704 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8705 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8706 #~ "sangat dipercaya\n"
8708 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8710 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8713 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8714 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8717 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8718 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8719 #~ "Please consult your security expert first."
8721 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8723 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8724 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8726 #~ msgid "Enter the size of the key"
8727 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8729 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8730 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8733 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8734 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8735 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8736 #~ "the given value as an interval."
8738 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8739 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8741 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8742 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8744 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8745 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8747 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8748 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8750 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8751 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8754 #~ "N to change the name.\n"
8755 #~ "C to change the comment.\n"
8756 #~ "E to change the email address.\n"
8757 #~ "O to continue with key generation.\n"
8758 #~ "Q to to quit the key generation."
8760 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8761 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8762 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8763 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8764 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8767 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8768 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8771 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8772 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8773 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8775 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8779 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8781 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8783 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8786 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8788 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8790 #~ " key against a photo ID.\n"
8792 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8794 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8796 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8798 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8800 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8802 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8805 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8807 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8809 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8811 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8813 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8815 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8817 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8819 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8820 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8822 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8824 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8825 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8826 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8828 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8829 #~ "contoh, halini dapat\n"
8830 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8831 #~ "ID pada kunci\n"
8832 #~ " dengan photo ID.\n"
8834 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8835 #~ "contoh, hal ini\n"
8836 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8838 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8839 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8840 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8841 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8843 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8845 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8846 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8847 #~ "\"ekstensif\"\n"
8848 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8850 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8853 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8854 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8857 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8858 #~ "All certificates are then also lost!"
8860 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8861 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8863 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8864 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8867 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8868 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8869 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8871 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8873 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8875 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8878 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8879 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8880 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8881 #~ "a trust connection through another already certified key."
8883 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8884 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8885 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8886 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8889 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8892 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8897 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8898 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8899 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8900 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8901 #~ "a second one is available."
8903 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8904 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8905 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8906 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8907 #~ "tersedia yang kedua."
8910 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8911 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8912 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8914 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8915 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8916 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8918 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8919 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8922 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8924 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8927 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8928 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8930 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8931 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8934 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8935 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8937 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8938 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8941 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8942 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8943 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8944 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8945 #~ " got access to your secret key.\n"
8946 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8947 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8948 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8949 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8950 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8951 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8952 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8954 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8955 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8956 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8957 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8959 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8960 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8961 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8962 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8963 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8964 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8965 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8966 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8970 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8971 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8972 #~ "An empty line ends the text.\n"
8974 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8975 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8976 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8978 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8979 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8981 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8983 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8985 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8987 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8989 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8991 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8999 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9001 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9004 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9005 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9008 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9009 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9012 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9013 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9019 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9020 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9023 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9024 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9026 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9027 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9029 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9030 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9033 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9034 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9036 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9037 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9039 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9040 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9043 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9044 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9046 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9047 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9049 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9050 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9052 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9053 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9055 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9056 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9058 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9059 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9061 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9062 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9064 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9065 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9068 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9069 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9071 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9074 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9075 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9077 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9081 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9082 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9083 #~ "of the entropy.\n"
9085 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9086 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9088 #~ "kualitas entropi.\n"
9092 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9093 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9096 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9097 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9100 #~ msgid "card reader not available\n"
9101 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9104 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9105 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9108 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9109 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9111 #~ msgid "general error"
9112 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9114 #~ msgid "unknown packet type"
9115 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9117 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9118 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9120 #~ msgid "bad public key"
9121 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9123 #~ msgid "bad secret key"
9124 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9126 #~ msgid "bad signature"
9127 #~ msgstr "signature yang buruk"
9129 #~ msgid "checksum error"
9130 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9132 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9133 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9135 #~ msgid "can't open the keyring"
9136 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9138 #~ msgid "invalid packet"
9139 #~ msgstr "paket tidak valid"
9141 #~ msgid "no such user id"
9142 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9144 #~ msgid "secret key not available"
9145 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9147 #~ msgid "wrong secret key used"
9148 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9151 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9153 #~ msgid "file write error"
9154 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9156 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9157 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9159 #~ msgid "file open error"
9160 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9162 #~ msgid "file create error"
9163 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9165 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9166 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9168 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9169 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9171 #~ msgid "unknown signature class"
9172 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9174 #~ msgid "trust database error"
9175 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9177 #~ msgid "resource limit"
9178 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9180 #~ msgid "invalid keyring"
9181 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9183 #~ msgid "malformed user id"
9184 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9186 #~ msgid "file close error"
9187 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9189 #~ msgid "file rename error"
9190 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9192 #~ msgid "file delete error"
9193 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9195 #~ msgid "unexpected data"
9196 #~ msgstr "data tidak terduga"
9198 #~ msgid "timestamp conflict"
9199 #~ msgstr "konflik timestamp"
9201 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9202 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9204 #~ msgid "file exists"
9205 #~ msgstr "file ada"
9208 #~ msgstr "kunci lemah"
9211 #~ msgstr "URI yang buruk"
9213 #~ msgid "network error"
9214 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9216 #~ msgid "not processed"
9217 #~ msgstr "tidak diproses"
9219 #~ msgid "unusable public key"
9220 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9222 #~ msgid "unusable secret key"
9223 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9225 #~ msgid "keyserver error"
9226 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9230 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9234 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9236 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9237 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9239 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9240 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9242 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9243 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9246 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9248 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9252 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9253 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9256 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9257 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9260 #~ msgid "expired: %s)"
9261 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9264 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9265 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9268 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9269 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9272 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9273 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9275 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9276 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9278 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9279 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9281 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9282 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9284 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9285 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9287 #~ msgid "select secondary key N"
9288 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9290 #~ msgid "list signatures"
9291 #~ msgstr "tampilkan signature"
9293 #~ msgid "sign the key"
9294 #~ msgstr "tandai kunci"
9296 #~ msgid "add a secondary key"
9297 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9299 #~ msgid "delete signatures"
9300 #~ msgstr "hapus signature"
9302 #~ msgid "change the expire date"
9303 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9305 #~ msgid "set preference list"
9306 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9308 #~ msgid "updated preferences"
9309 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9311 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9312 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9314 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9315 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9317 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9318 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9320 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9321 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9323 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9324 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9330 #~ msgstr "tampilkan"
9356 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9399 #~ msgstr "addphoto"
9405 #~ msgstr "delphoto"
9408 #~ msgid "addcardkey"
9414 #~ msgid "addrevoker"
9415 #~ msgstr "addrevoker"
9436 #~ msgstr "showpref"
9445 #~ msgid "keyserver"
9446 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9466 #~ msgid "showphoto"
9467 #~ msgstr "showphoto"
9469 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9470 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9473 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9474 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9475 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9476 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9478 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9479 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9480 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9481 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9483 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9484 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9486 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9488 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9491 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9492 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9494 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9495 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9498 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9499 #~ "computations take REALLY long!\n"
9501 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9502 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9505 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9506 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9509 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9510 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9512 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9513 #~ "mudah diserang!\n"
9515 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9516 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9519 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9521 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9523 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9524 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9527 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9528 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9530 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9531 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9533 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9534 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9536 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9537 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9539 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9540 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9543 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9544 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9547 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9548 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9551 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9552 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9555 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9556 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9558 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9559 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9561 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9562 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9565 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9566 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9569 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9570 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9579 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9582 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9584 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9585 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9587 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9588 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9590 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9591 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9593 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9594 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9596 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9597 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9599 #~ msgid "error: missing colon\n"
9600 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9602 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9603 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9605 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9606 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9608 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9609 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9611 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9612 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9615 #~ msgid " [expired: %s]"
9616 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9618 #~ msgid " [expires: %s]"
9619 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9622 #~ msgid " [revoked: %s]"
9623 #~ msgstr "[revoked] "
9626 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9628 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9629 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9631 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9632 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9634 #~ msgid "store only"
9635 #~ msgstr "hanya disimpan"
9637 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9638 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9640 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9641 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9643 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9644 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9646 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9647 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9649 #~ msgid "export the ownertrust values"
9650 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9652 #~ msgid "unattended trust database update"
9653 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9655 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9656 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9658 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9659 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9661 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9662 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9664 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9665 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9667 #~ msgid "force v4 key signatures"
9668 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9670 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9671 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9673 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9674 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9676 #~ msgid "use the gpg-agent"
9677 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9679 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9680 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9682 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9683 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9685 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9686 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9688 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9689 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9691 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9692 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9694 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9695 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9697 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9698 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9700 #~ msgid "Show Photo IDs"
9701 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9703 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9704 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9706 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9707 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9709 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9710 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9712 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9713 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9716 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9717 #~ "but it is accepted anyway\n"
9719 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9720 #~ "tapi tetap diterima\n"
9722 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9723 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9725 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9726 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9729 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9731 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9732 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9734 #~ msgid " (default)"
9735 #~ msgstr " (default)"
9737 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9738 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9741 #~ msgstr "Kebijakan: "
9743 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9744 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9746 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9747 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9749 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9750 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9752 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9753 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9755 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9756 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9759 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9762 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9766 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9769 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9773 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9776 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9779 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9780 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9782 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9784 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9786 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9787 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9789 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9790 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9793 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9795 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9796 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9797 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9799 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9800 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9802 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9803 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9805 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9807 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9809 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9811 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9815 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9817 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9818 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9820 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9822 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9823 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9825 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9827 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9828 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9830 #~ "signature+enkripsi.\n"
9832 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9833 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9837 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9838 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9839 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9841 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9842 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9843 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9845 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9846 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9848 #~ msgid "key incomplete\n"
9849 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9851 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9852 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9855 #~ msgid "quit|quit"
9858 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9859 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9862 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9863 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9865 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9867 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9868 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9870 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9872 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9873 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9875 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9876 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9878 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9879 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"