1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "error getting list of cards: %s\n"
162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #| msgid "Key is superseded"
321 msgid "run in supervised mode"
322 msgstr "Kunci dilampaui"
327 msgid "be somewhat more quiet"
330 msgid "sh-style command output"
333 msgid "csh-style command output"
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
340 msgid "do not detach from the console"
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "cari kunci di keyserver"
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "perbarui database trust"
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "tidak didukung"
396 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
400 #| msgid "not supported"
401 msgid "enable putty support"
402 msgstr "tidak didukung"
404 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
405 #. reporting address. This is so that we can change the
406 #. reporting address without breaking the translations.
408 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
409 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
425 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
469 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
762 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
763 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
764 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
767 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
768 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
771 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
772 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
783 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
784 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
787 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
788 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 msgid "cancel|cancel"
827 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
831 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
835 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
836 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
839 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
843 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
844 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
847 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
851 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
855 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgid "connection to agent established\n"
862 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
863 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
866 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
870 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
877 #. verbatim. It will not be printed.
878 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgid "|audit-log-result|Not supported"
888 msgid "|audit-log-result|No certificate"
889 msgstr "sertifikat yang buruk"
892 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
893 msgstr "sertifikat yang buruk"
895 msgid "|audit-log-result|Error"
899 msgid "|audit-log-result|Not used"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 msgid "|audit-log-result|Okay"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
907 msgid "|audit-log-result|Skipped"
908 msgstr "sertifikat yang buruk"
911 msgid "|audit-log-result|Some"
912 msgstr "sertifikat yang buruk"
915 msgid "Certificate chain available"
916 msgstr "sertifikat yang buruk"
919 msgid "root certificate missing"
920 msgstr "sertifikat yang buruk"
922 msgid "Data encryption succeeded"
926 msgid "Data available"
927 msgstr "Kunci tersedia di:"
930 msgid "Session key created"
931 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
934 msgid "algorithm: %s"
938 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 "Algoritma yang didukung:\n"
944 msgid "seems to be not encrypted"
945 msgstr "tidak dienkripsi"
947 msgid "Number of recipients"
954 msgid "Data signing succeeded"
958 msgid "data hash algorithm: %s"
959 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
963 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
966 msgid "attr hash algorithm: %s"
967 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
969 msgid "Data decryption succeeded"
973 msgid "Encryption algorithm supported"
974 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
977 msgid "Data verification succeeded"
978 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
981 msgid "Signature available"
982 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
985 msgid "Parsing data succeeded"
986 msgstr "Signature baik dari \""
989 msgid "bad data hash algorithm: %s"
990 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
994 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1001 msgid "Root certificate trustworthy"
1002 msgstr "sertifikat yang buruk"
1005 msgid "no CRL found for certificate"
1006 msgstr "sertifikat yang buruk"
1009 msgid "the available CRL is too old"
1010 msgstr "Kunci tersedia di:"
1013 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1014 msgstr "sertifikat yang buruk"
1017 msgid "Included certificates"
1018 msgstr "sertifikat yang buruk"
1020 msgid "No audit log entries."
1024 msgid "Unknown operation"
1025 msgstr "versi tidak dikenal"
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgid "Dirmngr usable"
1034 msgid "No help available for '%s'."
1035 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1038 msgid "ignoring garbage line"
1039 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1043 msgstr "tidak dikenal"
1046 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1047 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1050 msgid "argument not expected"
1051 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1055 msgstr "kesalahan baca file"
1058 msgid "keyword too long"
1059 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1062 msgid "missing argument"
1063 msgstr "argumen tidak valid"
1066 #| msgid "invalid armor"
1067 msgid "invalid argument"
1068 msgstr "armor tidak valid"
1071 msgid "invalid command"
1072 msgstr "perintah saling konflik\n"
1075 msgid "invalid alias definition"
1076 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1080 msgstr "tidak diproses"
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgid "out of core\n"
1112 msgstr "tidak diproses"
1115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1120 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1123 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1124 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1128 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1131 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1132 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1135 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1136 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1139 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1143 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1144 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1146 msgid "(deadlock?) "
1150 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1151 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1154 msgid "waiting for lock %s...\n"
1155 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1158 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1163 msgstr "armor: %s\n"
1165 msgid "invalid armor header: "
1166 msgstr "header armor tidak valid: "
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "header armor: "
1171 msgid "invalid clearsig header\n"
1172 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1175 msgid "unknown armor header: "
1176 msgstr "header armor: "
1178 msgid "nested clear text signatures\n"
1179 msgstr "signature teks bersarang\n"
1182 msgid "unexpected armor: "
1183 msgstr "armor tidak terduga:"
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1189 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1190 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1192 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1193 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1195 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1196 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1198 msgid "malformed CRC\n"
1199 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1202 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1203 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1222 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1226 #| msgid "not human readable"
1227 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1228 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1231 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1234 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1235 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1237 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1238 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1241 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1242 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1244 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1245 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1248 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1249 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1253 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1255 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1258 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1260 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1261 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1264 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1267 msgid "Enter passphrase: "
1268 msgstr "Masukkan passphrase: "
1271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1272 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1273 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1276 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1280 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1281 msgid "WARNING: %s\n"
1282 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1284 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1288 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1289 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1290 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1293 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1294 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1295 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1298 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1299 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1302 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1306 msgid "can't do this in batch mode\n"
1307 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1310 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1311 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1314 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1315 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1317 msgid "Your selection? "
1318 msgstr "Pilihan anda? "
1333 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1337 msgstr "tidak diproses"
1342 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1345 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1348 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1351 msgid "Cardholder's surname: "
1354 msgid "Cardholder's given name: "
1358 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1362 msgid "URL to retrieve public key: "
1363 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1366 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1367 msgid "error reading '%s': %s\n"
1368 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1371 msgid "error writing '%s': %s\n"
1372 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1374 msgid "Login data (account name): "
1377 msgid "Private DO data: "
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "perbarui preferensi"
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "tampilkan fingerprint"
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1429 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1430 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1433 msgid "rounded up to %u bits\n"
1434 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1437 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1440 msgid "Changing card key attribute for: "
1444 msgid "Signature key\n"
1445 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1448 msgid "Encryption key\n"
1449 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1451 msgid "Authentication key\n"
1454 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1455 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1459 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1463 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1465 msgid "Invalid selection.\n"
1466 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1469 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1473 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1477 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1478 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1481 msgid "error getting card info: %s\n"
1482 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1485 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1486 msgid "This command is not supported by this card\n"
1487 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1489 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1493 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1494 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1496 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1501 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1502 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1503 "You should change them using the command --change-pin\n"
1507 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1508 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1511 msgid " (1) Signature key\n"
1512 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1515 msgid " (2) Encryption key\n"
1516 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1518 msgid " (3) Authentication key\n"
1522 msgid "Please select where to store the key:\n"
1523 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1526 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1527 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1530 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1531 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1534 msgid "Continue? (y/N) "
1537 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1541 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1542 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1544 msgid "quit this menu"
1545 msgstr "berhenti dari menu ini"
1548 msgid "show admin commands"
1549 msgstr "perintah saling konflik\n"
1551 msgid "show this help"
1552 msgstr "tampilkan bantuan"
1555 msgid "list all available data"
1556 msgstr "Kunci tersedia di:"
1558 msgid "change card holder's name"
1561 msgid "change URL to retrieve key"
1564 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1568 msgid "change the login name"
1569 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1572 msgid "change the language preferences"
1573 msgstr "ubah ownertrust"
1575 msgid "change card holder's sex"
1579 msgid "change a CA fingerprint"
1580 msgstr "tampilkan fingerprint"
1582 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1586 msgid "generate new keys"
1587 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1589 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1592 msgid "verify the PIN and list all data"
1595 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1598 msgid "destroy all keys and data"
1602 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1603 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1604 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
1607 #| msgid "change the ownertrust"
1608 msgid "change the key attribute"
1609 msgstr "ubah ownertrust"
1615 msgid "Admin-only command\n"
1616 msgstr "perintah saling konflik\n"
1619 msgid "Admin commands are allowed\n"
1620 msgstr "perintah saling konflik\n"
1623 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1624 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1626 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1627 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1629 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1630 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1633 #| msgid "can't open `%s'\n"
1634 msgid "can't open '%s'\n"
1635 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1638 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1639 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1642 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1643 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1646 msgid "key \"%s\" not found\n"
1647 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1649 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1650 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1653 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1654 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1657 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1658 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1661 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1662 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1665 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1666 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1677 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1678 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1680 msgid "ownertrust information cleared\n"
1681 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1684 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1685 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1687 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1688 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1691 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1692 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1694 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1695 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1698 msgid "using cipher %s\n"
1699 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1702 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1703 msgid "'%s' already compressed\n"
1704 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1707 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1708 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1709 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1712 #| msgid "reading from `%s'\n"
1713 msgid "reading from '%s'\n"
1714 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1718 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1719 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1722 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1724 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1727 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1728 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1732 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1734 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1737 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1738 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1741 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1742 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1745 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1746 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1747 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1750 msgid "%s encrypted data\n"
1751 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1754 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1755 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1758 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1760 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1762 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1763 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1765 msgid "no remote program execution supported\n"
1766 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1769 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1771 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1775 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1777 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1780 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1781 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1784 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1785 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1788 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1789 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1791 msgid "unnatural exit of external program\n"
1792 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1794 msgid "unable to execute external program\n"
1795 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1798 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1799 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1802 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1803 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1804 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1807 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1808 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1809 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1812 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1815 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1817 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1821 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1822 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1825 msgid "remove unusable parts from key during export"
1826 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1828 msgid "remove as much as possible from key during export"
1831 msgid "use the GnuPG key backup format"
1835 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1837 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1840 #| msgid "writing to `%s'\n"
1841 msgid "writing to '%s'\n"
1842 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1845 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1846 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1849 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1850 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1853 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1854 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1856 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1857 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1860 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1861 msgid "error creating '%s': %s\n"
1862 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1865 msgid "[User ID not found]"
1866 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1869 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1870 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1873 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1877 msgid "error looking up: %s\n"
1878 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1881 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1882 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1883 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1886 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1887 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1890 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1891 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1894 msgid "No fingerprint"
1895 msgstr "tampilkan fingerprint"
1898 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1899 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1902 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1903 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1904 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1907 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1908 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1909 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1912 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1916 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1917 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1920 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1921 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1924 msgid "valid values for option '%s':\n"
1925 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1928 msgid "make a signature"
1929 msgstr "buat detached signature"
1932 msgid "make a clear text signature"
1933 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1935 msgid "make a detached signature"
1936 msgstr "buat detached signature"
1938 msgid "encrypt data"
1939 msgstr "enkripsi data"
1941 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1942 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1944 msgid "decrypt data (default)"
1945 msgstr "dekripsi data (default)"
1947 msgid "verify a signature"
1948 msgstr "verifikasi signature"
1951 msgstr "tampilkan kunci"
1953 msgid "list keys and signatures"
1954 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1957 msgid "list and check key signatures"
1958 msgstr "periksa signature kunci"
1960 msgid "list keys and fingerprints"
1961 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1963 msgid "list secret keys"
1964 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1966 msgid "generate a new key pair"
1967 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1970 #| msgid "generate a new key pair"
1971 msgid "quickly generate a new key pair"
1972 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1975 #| msgid "generate a new key pair"
1976 msgid "quickly add a new user-id"
1977 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1980 #| msgid "generate a new key pair"
1981 msgid "quickly revoke a user-id"
1982 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1985 #| msgid "generate a new key pair"
1986 msgid "quickly set a new expiration date"
1987 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1989 msgid "full featured key pair generation"
1992 msgid "generate a revocation certificate"
1993 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1995 msgid "remove keys from the public keyring"
1996 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1998 msgid "remove keys from the secret keyring"
1999 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2002 #| msgid "sign a key"
2003 msgid "quickly sign a key"
2004 msgstr "tandai kunci"
2007 #| msgid "sign a key locally"
2008 msgid "quickly sign a key locally"
2009 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2012 msgstr "tandai kunci"
2014 msgid "sign a key locally"
2015 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2017 msgid "sign or edit a key"
2018 msgstr "tandai atau edit kunci"
2021 msgid "change a passphrase"
2022 msgstr "ubah passphrase"
2025 msgstr "ekspor kunci"
2027 msgid "export keys to a keyserver"
2028 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2030 msgid "import keys from a keyserver"
2031 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2033 msgid "search for keys on a keyserver"
2034 msgstr "cari kunci di keyserver"
2036 msgid "update all keys from a keyserver"
2037 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2039 msgid "import/merge keys"
2040 msgstr "impor/gabung kunci"
2042 msgid "print the card status"
2045 msgid "change data on a card"
2048 msgid "change a card's PIN"
2051 msgid "update the trust database"
2052 msgstr "perbarui database trust"
2055 msgid "print message digests"
2056 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2058 msgid "run in server mode"
2061 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2064 msgid "create ascii armored output"
2065 msgstr "ciptakan output ascii"
2068 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2069 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2072 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2073 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2076 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2077 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2079 msgid "use canonical text mode"
2080 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2083 msgid "|FILE|write output to FILE"
2084 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2086 msgid "do not make any changes"
2087 msgstr "jangan buat perubahan"
2089 msgid "prompt before overwriting"
2090 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2092 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2097 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2100 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2107 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2108 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2109 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2110 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2111 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2116 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2117 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2118 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2119 " --list-keys [names] show keys\n"
2120 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2125 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2126 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2127 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2128 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2129 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2132 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2133 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2134 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2138 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2139 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2140 #| "default operation depends on the input data\n"
2142 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2143 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2144 "Default operation depends on the input data\n"
2146 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2147 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2148 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2152 "Supported algorithms:\n"
2155 "Algoritma yang didukung:\n"
2166 msgid "Compression: "
2170 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2171 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2173 msgid "conflicting commands\n"
2174 msgstr "perintah saling konflik\n"
2177 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2178 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2182 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2185 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2186 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2190 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2194 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2197 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2198 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2202 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2205 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2206 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2210 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2211 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2215 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2218 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2219 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2223 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2224 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2228 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2231 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2232 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2234 msgid "display photo IDs during key listings"
2238 msgid "show key usage information during key listings"
2239 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2241 msgid "show policy URLs during signature listings"
2245 msgid "show all notations during signature listings"
2246 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2248 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2251 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2255 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2256 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2258 msgid "show user ID validity during key listings"
2261 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2264 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2268 msgid "show the keyring name in key listings"
2269 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2272 msgid "show expiration dates during signature listings"
2273 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2276 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2277 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2279 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2283 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2284 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2285 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2288 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2289 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2290 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2293 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2294 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2297 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2298 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2301 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2302 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2305 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2306 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2309 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2310 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2313 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2314 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2318 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2321 msgid "invalid keyserver options\n"
2322 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2325 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2326 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2328 msgid "invalid import options\n"
2329 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2332 msgid "invalid filter option: %s\n"
2333 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2337 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2339 msgid "invalid export options\n"
2340 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2343 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2344 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2347 msgid "invalid list options\n"
2348 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2350 msgid "display photo IDs during signature verification"
2353 msgid "show policy URLs during signature verification"
2357 msgid "show all notations during signature verification"
2358 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2360 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2363 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2368 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2371 msgid "show user ID validity during signature verification"
2372 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2374 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2378 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2379 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2381 msgid "validate signatures with PKA data"
2384 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2388 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2389 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2392 msgid "invalid verify options\n"
2393 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2396 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2397 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2400 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2401 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2403 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2407 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2410 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2411 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2414 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2415 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2419 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2421 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2425 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2426 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2428 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2429 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2432 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2433 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2436 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2438 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2439 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2441 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2442 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2445 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2446 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2448 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2449 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2451 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2452 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2455 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2456 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2457 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2459 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2460 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2462 msgid "invalid default preferences\n"
2463 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2465 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2466 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2468 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2469 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2471 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2472 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2479 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2481 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2484 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2486 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2490 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2492 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2494 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2498 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2499 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2501 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2506 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2508 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2512 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2513 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2516 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2517 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2520 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2521 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2524 msgid "key export failed: %s\n"
2525 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2528 #| msgid "key export failed: %s\n"
2529 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2530 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2533 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2534 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2537 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2538 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2541 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2542 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2545 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2546 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2549 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2550 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2551 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2554 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2555 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2558 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2561 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2564 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2565 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2567 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2568 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2570 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2571 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2574 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2575 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2578 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2579 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2581 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2582 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2584 msgid "|FD|write status info to this FD"
2585 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2587 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2590 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2591 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2595 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2596 "Check signatures against known trusted keys\n"
2598 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2599 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2601 msgid "No help available"
2602 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2605 #| msgid "No help available for `%s'"
2606 msgid "No help available for '%s'"
2607 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2609 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2612 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2616 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2617 msgstr "perbarui database trust"
2620 msgid "do not update the trustdb after import"
2621 msgstr "perbarui database trust"
2624 msgid "show key during import"
2625 msgstr "tampilkan fingerprint"
2627 msgid "only accept updates to existing keys"
2631 msgid "remove unusable parts from key after import"
2632 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2634 msgid "remove as much as possible from key after import"
2637 msgid "run import filters and export key immediately"
2640 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2644 msgid "repair keys on import"
2645 msgstr "tampilkan fingerprint"
2648 msgid "skipping block of type %d\n"
2649 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2652 msgid "%lu keys processed so far\n"
2653 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2656 msgid "Total number processed: %lu\n"
2657 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2660 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2661 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2662 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2665 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2666 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2669 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2670 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2673 msgid " imported: %lu"
2674 msgstr " diimpor: %lu"
2677 msgid " unchanged: %lu\n"
2678 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2681 msgid " new user IDs: %lu\n"
2682 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2685 msgid " new subkeys: %lu\n"
2686 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2689 msgid " new signatures: %lu\n"
2690 msgstr " signature baru: %lu\n"
2693 msgid " new key revocations: %lu\n"
2694 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2697 msgid " secret keys read: %lu\n"
2698 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2701 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2702 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2705 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2706 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2709 msgid " not imported: %lu\n"
2710 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2713 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2714 msgstr " signature baru: %lu\n"
2717 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2718 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2722 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2723 "algorithms on these user IDs:\n"
2727 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2731 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2732 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2735 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2738 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2741 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2745 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2749 msgid "key %s: no user ID\n"
2750 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2753 msgid "key %s: %s\n"
2754 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2756 msgid "rejected by import screener"
2760 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2761 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2764 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2765 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2768 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2769 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2771 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2772 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2775 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2776 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2779 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2780 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2783 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2784 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2787 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2788 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2789 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2792 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2793 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2796 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2797 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2801 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2805 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2809 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2816 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2817 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2821 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2825 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2829 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2833 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2837 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2841 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2844 msgid "key %s: secret key imported\n"
2845 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2848 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2849 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2850 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2853 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2854 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2857 msgid "secret key %s: %s\n"
2858 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2861 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2862 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2865 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2866 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2868 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2869 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2870 #. actual private key data is stored on the card. A
2871 #. single smartcard can have up to three private key
2872 #. data. Importing private key stub is always
2873 #. skipped in 2.1, and it returns
2874 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2875 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2876 #. references to a card will be automatically
2879 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2883 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2885 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2889 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2890 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2893 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2894 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2898 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2901 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2902 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2905 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2906 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2909 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2910 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2913 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2914 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2917 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2918 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2921 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2922 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2925 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2926 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2929 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2930 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2933 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2934 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2937 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2938 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2941 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2942 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2945 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2946 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2949 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2953 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2954 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2957 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2958 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2961 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2966 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2969 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2970 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2973 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2974 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2977 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2978 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2981 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2983 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2986 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2988 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2991 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2992 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2995 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2996 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2999 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3000 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3003 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3004 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3005 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3008 msgid "keybox '%s' created\n"
3009 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3012 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3013 msgid "keyring '%s' created\n"
3014 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3017 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3018 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3021 msgid "error opening key DB: %s\n"
3022 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3025 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3026 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3028 msgid "[revocation]"
3029 msgstr "[pembatalan]"
3031 msgid "[self-signature]"
3032 msgstr "[self-signature]"
3036 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3038 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3041 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3042 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3043 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3047 msgid " %d = I trust marginally\n"
3048 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3051 msgid " %d = I trust fully\n"
3052 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3055 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3056 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3057 "trust signatures on your behalf.\n"
3060 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3064 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3068 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3069 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3071 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3072 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3074 msgid " Unable to sign.\n"
3075 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3078 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3079 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3082 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3083 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3086 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3087 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3090 msgid "Sign it? (y/N) "
3095 "The self-signature on \"%s\"\n"
3096 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3098 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3099 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3101 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3102 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3106 "Your current signature on \"%s\"\n"
3109 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3110 "telah habis berlaku.\n"
3112 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3114 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3119 "Your current signature on \"%s\"\n"
3120 "is a local signature.\n"
3122 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3123 "adalah signature.lokal \n"
3125 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3126 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3129 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3130 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3133 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3136 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3137 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3140 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3141 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3143 msgid "This key has expired!"
3144 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3147 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3148 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3150 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3151 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3154 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3156 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3158 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3159 "menandai benar benar milik\n"
3160 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3163 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3164 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3167 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3168 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3171 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3172 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3175 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3176 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3179 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3180 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3184 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3187 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3188 "dengan kunci anda: "
3191 msgid "This will be a self-signature.\n"
3194 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3197 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3200 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3203 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3206 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3209 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3212 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3215 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3218 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3221 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3224 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3227 msgid "I have checked this key casually.\n"
3230 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3233 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3236 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3239 msgid "Really sign? (y/N) "
3243 msgid "signing failed: %s\n"
3244 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3246 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3250 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3251 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3252 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3254 msgid "save and quit"
3255 msgstr "simpan dan berhenti"
3258 msgid "show key fingerprint"
3259 msgstr "tampilkan fingerprint"
3262 msgid "show the keygrip"
3263 msgstr "Notasi signature: "
3265 msgid "list key and user IDs"
3266 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3268 msgid "select user ID N"
3269 msgstr "pilih ID user N"
3272 msgid "select subkey N"
3273 msgstr "pilih ID user N"
3276 msgid "check signatures"
3277 msgstr "batalkan signature"
3279 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3283 msgid "sign selected user IDs locally"
3284 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3287 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3288 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3290 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3293 msgid "add a user ID"
3294 msgstr "tambah sebuah ID user"
3296 msgid "add a photo ID"
3297 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3300 msgid "delete selected user IDs"
3301 msgstr "hapus ID user"
3304 msgid "add a subkey"
3307 msgid "add a key to a smartcard"
3310 msgid "move a key to a smartcard"
3313 msgid "move a backup key to a smartcard"
3317 msgid "delete selected subkeys"
3318 msgstr "hapus kunci sekunder"
3320 msgid "add a revocation key"
3321 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3324 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3325 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3328 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3329 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3332 msgid "flag the selected user ID as primary"
3333 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3335 msgid "list preferences (expert)"
3336 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3338 msgid "list preferences (verbose)"
3339 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3342 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3343 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3346 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3347 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3350 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3351 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3353 msgid "change the passphrase"
3354 msgstr "ubah passphrase"
3356 msgid "change the ownertrust"
3357 msgstr "ubah ownertrust"
3360 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3361 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3364 msgid "revoke selected user IDs"
3365 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3368 msgid "revoke key or selected subkeys"
3369 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3373 msgstr "aktifkan kunci"
3377 msgstr "tiadakan kunci"
3380 msgid "show selected photo IDs"
3381 msgstr "tampilkan photo ID"
3383 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3386 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3389 msgid "Secret key is available.\n"
3390 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3393 #| msgid "Secret key is available.\n"
3394 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3395 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3397 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3398 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3401 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3403 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3404 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3407 msgid "Key is revoked."
3408 msgstr "Kunci dibatalkan"
3411 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3412 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3415 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3416 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3418 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3419 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3422 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3423 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3426 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3427 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3429 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3430 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3433 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3436 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3437 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3440 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3441 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3444 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3445 msgstr "Hapus ID user ini? "
3447 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3448 #. moving the key and not about removing it.
3450 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3451 msgstr "Hapus ID user ini? "
3454 msgid "You must select exactly one key.\n"
3455 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3457 msgid "Command expects a filename argument\n"
3461 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3462 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3465 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3466 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3468 msgid "You must select at least one key.\n"
3469 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3472 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3473 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3476 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3477 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3480 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3481 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3484 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3485 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3488 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3489 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3492 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3493 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3496 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3497 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3499 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3503 msgid "Set preference list to:\n"
3504 msgstr "set daftar preferensi"
3507 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3508 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3511 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3512 msgstr "Update preferensi?"
3515 msgid "Save changes? (y/N) "
3516 msgstr "Simpan perubahan? "
3519 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3520 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3523 msgid "update failed: %s\n"
3524 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3526 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3527 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3530 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3531 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3532 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3535 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3536 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3539 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3540 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3543 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3544 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3547 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3548 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3551 #| msgid "invalid value\n"
3552 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3553 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3556 #| msgid "No such user ID.\n"
3557 msgid "No matching user IDs."
3558 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3561 msgid "Nothing to sign.\n"
3562 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3565 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3566 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3569 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3570 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3573 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3574 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3582 msgid "Keyserver no-modify"
3585 msgid "Preferred keyserver: "
3592 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3593 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3596 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3597 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3600 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3601 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3605 msgstr " (sensitive)"
3609 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3617 msgstr " [berakhir: %s]"
3621 msgstr " [berakhir: %s]"
3625 msgstr " trust: %c/%c"
3632 msgstr " trust: %c/%c"
3635 msgid "validity: %s"
3638 msgid "This key has been disabled"
3639 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3642 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3643 "unless you restart the program.\n"
3645 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3646 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3657 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3658 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3660 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3661 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3663 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3667 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3668 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3669 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3672 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3674 " of PGP to reject this key.\n"
3676 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3677 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3678 " PGP menolak kunci ini.\n"
3680 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3681 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3683 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3684 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3686 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3689 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3692 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3693 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3695 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3696 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3698 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3699 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3702 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3703 msgid "Deleted %d signature.\n"
3704 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3705 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3706 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3708 msgid "Nothing deleted.\n"
3709 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3713 msgstr "armor tidak valid"
3716 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3717 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3720 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3721 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3722 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3723 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3726 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3727 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3730 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3731 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3734 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3736 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3738 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3739 "designated dapat\n"
3740 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3742 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3743 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3745 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3746 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3748 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3750 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3752 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3754 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3758 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3759 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3761 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3763 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3768 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3770 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3774 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3777 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3780 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3781 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3783 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3784 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3786 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3787 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3790 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3791 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3794 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3795 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3796 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3799 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3800 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3803 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3806 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3807 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3810 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3811 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3813 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3817 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3818 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3821 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3822 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3825 msgid "Enter the notation: "
3826 msgstr "Notasi signature: "
3829 msgid "Proceed? (y/N) "
3830 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3833 msgid "No user ID with index %d\n"
3834 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3837 msgid "No user ID with hash %s\n"
3838 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3841 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3842 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3845 msgid "No subkey with index %d\n"
3846 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3849 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3853 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3854 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3856 msgid " (non-exportable)"
3857 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3860 msgid "This signature expired on %s.\n"
3861 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3863 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3864 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3866 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3867 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3870 msgid "Not signed by you.\n"
3871 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3874 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3875 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3878 msgid " (non-revocable)"
3879 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3882 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3883 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3885 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3886 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3888 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3889 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3891 msgid "no secret key\n"
3892 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3895 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3899 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3900 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3903 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3904 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3907 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3908 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3909 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3912 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3913 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3916 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3917 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3920 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3921 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3924 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3925 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3928 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3929 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3932 msgid "too many cipher preferences\n"
3933 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3936 msgid "too many digest preferences\n"
3937 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3940 msgid "too many compression preferences\n"
3941 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3944 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3945 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3947 msgid "writing direct signature\n"
3948 msgstr "menulis signature direct\n"
3950 msgid "writing self signature\n"
3951 msgstr "menulis self signature\n"
3953 msgid "writing key binding signature\n"
3954 msgstr "menulis key binding signature\n"
3957 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3958 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3961 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3962 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3965 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3977 msgstr "enkripsi data"
3979 msgid "Authenticate"
3982 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3983 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3984 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3987 #. s = Toggle signing capability
3988 #. e = Toggle encryption capability
3989 #. a = Toggle authentication capability
3996 msgid "Possible actions for a %s key: "
3999 msgid "Current allowed actions: "
4003 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4007 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4008 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4011 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4015 msgid " (%c) Finished\n"
4019 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4020 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4023 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4024 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4027 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4028 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4031 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4032 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4035 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4036 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4039 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4040 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4043 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4044 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4047 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4048 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4051 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4052 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4055 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4056 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4057 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4060 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4061 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4064 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4065 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4066 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4069 msgid " (%d) Existing key\n"
4070 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4073 msgid "Enter the keygrip: "
4074 msgstr "Notasi signature: "
4076 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4080 msgid "No key with this keygrip\n"
4081 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4084 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4085 msgid "rounded to %u bits\n"
4086 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4089 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4093 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4094 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4097 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4098 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4101 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4102 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4103 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4106 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4107 " 0 = key does not expire\n"
4108 " <n> = key expires in n days\n"
4109 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4110 " <n>m = key expires in n months\n"
4111 " <n>y = key expires in n years\n"
4113 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4114 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4115 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4116 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4117 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4118 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4121 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4122 " 0 = signature does not expire\n"
4123 " <n> = signature expires in n days\n"
4124 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4125 " <n>m = signature expires in n months\n"
4126 " <n>y = signature expires in n years\n"
4128 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4129 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4130 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4131 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4132 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4133 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4135 msgid "Key is valid for? (0) "
4136 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4139 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4140 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4142 msgid "invalid value\n"
4143 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4146 msgid "Key does not expire at all\n"
4147 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4150 msgid "Signature does not expire at all\n"
4151 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4154 msgid "Key expires at %s\n"
4155 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4158 msgid "Signature expires at %s\n"
4159 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4162 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4163 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4165 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4166 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4169 msgid "Is this correct? (y/N) "
4170 msgstr "Benar (y/t)? "
4174 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4178 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4179 #. but you should keep your existing translation. In case
4180 #. the new string is not translated this old string will
4185 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4187 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4188 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4192 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4194 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4195 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4198 msgstr "Nama sebenarnya: "
4200 msgid "Invalid character in name\n"
4201 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4204 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4207 msgid "Name may not start with a digit\n"
4208 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4210 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4211 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4213 msgid "Email address: "
4214 msgstr "Alamat email: "
4216 msgid "Not a valid email address\n"
4217 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4222 msgid "Invalid character in comment\n"
4223 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4226 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4227 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4228 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4232 "You selected this USER-ID:\n"
4236 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4239 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4240 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4242 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4243 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4244 #. string which should be translated accordingly and the
4245 #. letter changed to match the one in the answer string.
4248 #. c = Change comment
4250 #. o = Okay (ready, continue)
4256 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4257 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4259 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4260 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4263 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4264 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4265 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4268 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4269 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4270 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4272 msgid "Please correct the error first\n"
4273 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4276 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4277 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4278 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4279 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4281 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4282 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4283 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4284 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4287 msgid "Key generation failed: %s\n"
4288 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4292 "About to create a key for:\n"
4297 msgid "Continue? (Y/n) "
4301 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4302 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4305 #| msgid "Create anyway? "
4306 msgid "Create anyway? (y/N) "
4307 msgstr "Tetap dibuat? "
4310 #| msgid "Create anyway? "
4311 msgid "creating anyway\n"
4312 msgstr "Tetap dibuat? "
4315 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4318 msgid "Key generation canceled.\n"
4319 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4322 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4323 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4326 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4327 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4330 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4331 msgid "writing public key to '%s'\n"
4332 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4335 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4336 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4339 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4340 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4341 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4343 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4344 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4348 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4349 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4351 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4352 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4353 "untuk tujuan ini.\n"
4357 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4359 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4363 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4365 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4368 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4369 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4370 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4372 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4373 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4376 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4377 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4380 msgid "Really create? (y/N) "
4381 msgstr "Ingin diciptakan? "
4384 msgstr "tidak pernah..."
4386 msgid "Critical signature policy: "
4387 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4389 msgid "Signature policy: "
4390 msgstr "Kebijakan signature: "
4392 msgid "Critical preferred keyserver: "
4395 msgid "Critical signature notation: "
4396 msgstr "Notasi signature kritis: "
4398 msgid "Signature notation: "
4399 msgstr "Notasi signature: "
4402 #| msgid "%d bad signatures\n"
4403 msgid "%d good signature\n"
4404 msgid_plural "%d good signatures\n"
4405 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4406 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4409 #| msgid "%d bad signatures\n"
4410 msgid "%d bad signature\n"
4411 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4412 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4413 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4416 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4417 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4418 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4419 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4420 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4423 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4424 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4425 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4426 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4427 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4430 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4431 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4438 msgid "Primary key fingerprint:"
4439 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4441 msgid " Subkey fingerprint:"
4442 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4444 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4445 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4446 msgid " Primary key fingerprint:"
4447 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4449 msgid " Subkey fingerprint:"
4450 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4453 msgid " Key fingerprint ="
4454 msgstr " Fingerprint kunci ="
4456 msgid " Card serial no. ="
4460 msgid "caching keyring '%s'\n"
4461 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4464 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4465 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4466 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4467 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4470 msgid "%lu key cached"
4471 msgid_plural "%lu keys cached"
4476 #| msgid "1 bad signature\n"
4477 msgid " (%lu signature)\n"
4478 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4479 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4480 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4483 msgid "%s: keyring created\n"
4484 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4486 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4489 msgid "include revoked keys in search results"
4492 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4495 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4498 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4502 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4503 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4505 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4512 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4516 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4517 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4520 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4524 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4525 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4526 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4527 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4530 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4531 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4534 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4535 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4538 msgid "key not found on keyserver\n"
4539 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4541 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4545 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4546 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4549 msgid "requesting key %s from %s\n"
4550 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4553 msgid "no keyserver known\n"
4554 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4557 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4558 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4561 msgid "sending key %s to %s\n"
4564 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4567 msgid "requesting key from '%s'\n"
4568 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4571 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4572 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4575 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4576 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4579 msgid "%s encrypted session key\n"
4580 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4583 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4584 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4587 msgid "public key is %s\n"
4588 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4590 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4591 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4594 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4595 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4602 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4603 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4606 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4607 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4610 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4611 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4613 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4614 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4617 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4618 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4621 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4622 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4624 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4625 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4627 msgid "decryption okay\n"
4628 msgstr "dekripsi lancar\n"
4630 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4631 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4634 msgid "decryption failed: %s\n"
4635 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4638 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4639 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4640 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4643 msgid "original file name='%.*s'\n"
4644 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4646 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4649 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4650 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4653 msgid "no signature found\n"
4654 msgstr "Signature baik dari \""
4657 msgid "BAD signature from \"%s\""
4658 msgstr "signature BURUK dari \""
4661 msgid "Expired signature from \"%s\""
4662 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4665 msgid "Good signature from \"%s\""
4666 msgstr "Signature baik dari \""
4668 msgid "signature verification suppressed\n"
4669 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4672 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4673 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4676 msgid "Signature made %s\n"
4677 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4680 msgid " using %s key %s\n"
4684 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4685 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4688 msgid " issuer \"%s\"\n"
4691 msgid "Key available at: "
4692 msgstr "Kunci tersedia di:"
4695 msgstr "[uncertain]"
4702 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4703 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4705 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4708 msgid "Signature expired %s\n"
4709 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4712 msgid "Signature expires %s\n"
4713 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4716 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4717 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4718 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4727 msgstr "tidak dikenal"
4730 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4731 msgid ", key algorithm "
4732 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4735 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4739 msgid "Can't check signature: %s\n"
4740 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4742 msgid "not a detached signature\n"
4743 msgstr "bukan detached signature\n"
4746 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4748 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4751 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4752 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4754 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4755 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4758 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4759 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4762 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4763 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4766 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4767 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4770 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4771 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4774 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4775 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4778 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4779 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4782 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4783 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4786 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4787 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4788 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4791 msgid "(reported error: %s)\n"
4792 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4795 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4796 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4798 msgid "(further info: "
4802 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4803 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4806 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4807 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4810 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4811 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4814 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4815 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4818 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4819 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4823 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4824 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4826 msgid "Uncompressed"
4827 msgstr "Tidak dikompresi"
4829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4831 msgid "uncompressed|none"
4832 msgstr "Tidak dikompresi"
4835 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4836 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4839 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4840 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4843 msgid "unknown option '%s'\n"
4844 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4846 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4850 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4851 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4854 #| msgid "File `%s' exists. "
4855 msgid "File '%s' exists. "
4856 msgstr "File `%s' ada. "
4859 msgid "Overwrite? (y/N) "
4860 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4863 msgid "%s: unknown suffix\n"
4864 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4866 msgid "Enter new filename"
4867 msgstr "Masukkan nama file baru"
4869 msgid "writing to stdout\n"
4870 msgstr "menulis ke stdout\n"
4873 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4874 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4875 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4878 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4879 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4881 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4882 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4885 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4886 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4889 msgid "problem with the agent: %s\n"
4890 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4892 msgid "Enter passphrase\n"
4893 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4895 msgid "cancelled by user\n"
4896 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4899 msgid " (main key ID %s)"
4900 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4903 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4904 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4907 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4908 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4911 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4912 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4915 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4916 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4919 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4920 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4923 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4924 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4930 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4933 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4937 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4938 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4939 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4940 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4943 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4945 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4947 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4948 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4950 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4951 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4954 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4955 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4958 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4962 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4963 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4966 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4967 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4969 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4970 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4972 msgid "unable to display photo ID!\n"
4973 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4975 msgid "No reason specified"
4976 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4978 msgid "Key is superseded"
4979 msgstr "Kunci dilampaui"
4981 msgid "Key has been compromised"
4982 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4984 msgid "Key is no longer used"
4985 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4987 msgid "User ID is no longer valid"
4988 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4990 msgid "reason for revocation: "
4991 msgstr "Alasan pembatalan:"
4993 msgid "revocation comment: "
4994 msgstr "Komentar pembatalan:"
4996 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4997 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4998 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4999 #. match the one in the answer string.
5001 #. i = please show me more information
5002 #. m = back to the main menu
5003 #. s = skip this key
5010 msgid "No trust value assigned to:\n"
5012 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5016 msgid " aka \"%s\"\n"
5021 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5022 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5025 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5026 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5029 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5030 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5033 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5034 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5037 msgid " m = back to the main menu\n"
5038 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5041 msgid " s = skip this key\n"
5042 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5046 msgstr " q = berhenti\n"
5050 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5054 msgid "Your decision? "
5055 msgstr "Keputusan anda? "
5058 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5059 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5061 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5062 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5065 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5067 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5070 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5072 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5075 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5076 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5078 msgid "This key belongs to us\n"
5079 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5082 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5087 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5088 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5089 "question with yes.\n"
5091 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5092 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5093 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5098 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5099 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5100 "you may answer the next question with yes.\n"
5102 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5103 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5104 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5108 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5109 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5111 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5112 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5114 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5116 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5118 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5119 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5121 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5122 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5125 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5126 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5128 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5129 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5131 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5132 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5135 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5139 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5142 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5145 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5148 msgid "Note: This key has expired!\n"
5149 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5151 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5153 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5156 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5157 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5159 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5160 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5162 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5163 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5166 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5168 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5170 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5171 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5174 msgid "%s: skipped: %s\n"
5175 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5178 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5179 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5182 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5183 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5186 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5187 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5188 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5191 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5192 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5195 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5196 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5198 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5199 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5201 msgid "Current recipients:\n"
5206 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5209 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5211 msgid "No such user ID.\n"
5212 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5214 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5215 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5217 msgid "Public key is disabled.\n"
5218 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5220 msgid "skipped: public key already set\n"
5221 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5224 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5225 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5227 msgid "no valid addressees\n"
5228 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5231 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5232 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5235 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5236 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5238 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5239 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5241 msgid "Detached signature.\n"
5242 msgstr "Menghapus signature.\n"
5244 msgid "Please enter name of data file: "
5245 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5247 msgid "reading stdin ...\n"
5248 msgstr "membaca stdin ...\n"
5250 msgid "no signed data\n"
5251 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5254 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5255 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5256 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5259 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5260 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5263 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5264 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5267 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5268 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5270 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5271 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5273 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5274 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5277 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5278 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5281 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5282 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5285 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5286 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5289 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5290 msgid "Note: key has been revoked"
5291 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5294 msgid "build_packet failed: %s\n"
5295 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5298 msgid "key %s has no user IDs\n"
5299 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5301 msgid "To be revoked by:\n"
5302 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5304 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5305 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5308 #| msgid "Secret key is available.\n"
5309 msgid "Secret key is not available.\n"
5310 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5313 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5314 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5316 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5317 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5320 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5321 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5323 msgid "Revocation certificate created.\n"
5324 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5327 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5328 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5331 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5332 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5335 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5336 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5337 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5341 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5342 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5343 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5344 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5345 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5349 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5350 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5351 "before importing and publishing this revocation certificate."
5355 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5356 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5357 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5360 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5361 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5363 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5364 #. for example has been given at the command line. Several lines
5365 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5367 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5371 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5372 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5373 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5376 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5377 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5380 "Revocation certificate created.\n"
5382 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5383 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5384 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5385 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5386 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5388 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5390 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5391 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5392 "tidak dapat digunakan.\n"
5393 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5394 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5396 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5398 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5399 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5405 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5406 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5408 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5410 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5413 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5414 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5416 msgid "(No description given)\n"
5417 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5420 msgid "Is this okay? (y/N) "
5423 msgid "weak key created - retrying\n"
5424 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5427 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5429 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5432 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5436 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5439 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5440 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5443 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5444 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5445 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
5448 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5449 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5452 msgid "please see %s for more information\n"
5453 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5456 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5458 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5462 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5463 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5464 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5465 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5468 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5469 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5470 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5471 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5475 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5477 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5479 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5481 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5484 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5486 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5488 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5490 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5493 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5494 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5497 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5498 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5501 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5502 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5503 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5506 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5508 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5512 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5513 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5516 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5517 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5520 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5522 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5523 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5527 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5529 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5530 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5534 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5537 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5538 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5541 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5542 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5546 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5547 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5553 msgid "%s encryption will be used\n"
5554 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5556 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5558 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5562 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5563 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5565 msgid "skipped: secret key already present\n"
5566 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5569 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5571 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5572 "untuk signature!\n"
5575 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5576 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5580 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5581 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5583 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5584 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5587 msgid "error in '%s': %s\n"
5588 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5591 msgid "line too long"
5592 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5594 msgid "colon missing"
5598 msgid "invalid fingerprint"
5599 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5602 msgid "ownertrust value missing"
5603 msgstr "impor nilai ownertrust"
5606 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5607 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5610 msgid "read error in '%s': %s\n"
5611 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5614 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5615 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5618 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5619 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5622 msgid "can't lock '%s'\n"
5623 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5626 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5627 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5630 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5631 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5633 msgid "trustdb transaction too large\n"
5634 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5637 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5638 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5641 msgid "can't access '%s': %s\n"
5642 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5645 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5646 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5649 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5650 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5653 msgid "%s: trustdb created\n"
5654 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5657 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5658 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5659 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5662 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5663 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5666 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5667 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5670 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5671 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5674 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5675 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5678 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5679 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5682 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5683 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5686 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5687 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5690 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5691 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5694 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5695 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5698 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5699 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5702 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5703 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5706 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5707 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5710 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5711 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5714 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5715 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5718 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5719 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5722 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5723 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5726 msgid "input line longer than %d characters\n"
5727 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5730 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5731 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5734 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5738 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5742 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5745 "Algoritma yang didukung:\n"
5748 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5749 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5751 msgid "TOFU DB error"
5755 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5756 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5759 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5760 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5761 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5764 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5765 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5766 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5769 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5770 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5773 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5777 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5778 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5781 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5782 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5786 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5790 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5791 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5795 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5800 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5801 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5805 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5806 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5809 #| msgid "list key and user IDs"
5810 msgid "This key's user IDs:\n"
5811 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
5816 msgstr "Kebijakan: "
5819 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5820 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5823 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5824 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5829 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5833 #| msgid "list keys"
5835 msgstr "tampilkan kunci"
5838 msgid "Verified %d message."
5839 msgid_plural "Verified %d messages."
5840 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5841 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5844 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5845 msgid "Encrypted %d message."
5846 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5847 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5848 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5851 msgid "Verified %d message in the future."
5852 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5853 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5854 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5857 msgid "Encrypted %d message in the future."
5858 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5859 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5860 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5863 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5864 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5869 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5870 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5875 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5876 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5881 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5882 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5887 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5888 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5893 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5894 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5899 msgid "Messages verified in the past: %d."
5903 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5904 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5906 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5907 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5908 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5909 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5912 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5913 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5914 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5918 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5921 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5924 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5928 msgid "resetting keydb: %s\n"
5929 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5932 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5933 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5936 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5937 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5941 msgid_plural "%lld~years"
5947 msgid_plural "%lld~months"
5953 msgid_plural "%lld~weeks"
5959 msgid_plural "%lld~days"
5965 msgid_plural "%lld~hours"
5971 msgid_plural "%lld~minutes"
5977 msgid_plural "%lld~seconds"
5982 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5986 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5987 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5988 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
5991 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5992 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5993 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5994 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5997 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5998 msgid "Encrypted 0 messages."
5999 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6002 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6003 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6004 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6005 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6009 msgid "(policy: %s)"
6010 msgstr "Kebijakan: "
6013 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6017 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6020 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6023 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6028 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6029 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6030 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6032 "to mark it as being bad.\n"
6034 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6035 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6036 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6038 "to mark it as being bad.\n"
6043 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6044 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6047 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6051 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6052 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6053 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
6056 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6057 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6058 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6061 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6062 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6065 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6066 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6069 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6070 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6073 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6074 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6077 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6078 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6081 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6082 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6084 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6087 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6091 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6095 msgid "using %s trust model\n"
6098 msgid "no need for a trustdb check\n"
6099 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6102 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6103 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6106 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6107 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6110 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6111 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6114 msgid "public key %s not found: %s\n"
6115 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6117 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6118 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6120 msgid "checking the trustdb\n"
6121 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6124 msgid "%d key processed"
6125 msgid_plural "%d keys processed"
6126 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6127 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6130 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6131 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6132 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6133 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6134 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6136 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6137 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6140 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6141 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6145 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6149 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6150 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6157 msgstr "tidak pernah..."
6168 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6169 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6170 #. make attractive information listings where columns line up
6171 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6172 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6173 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6174 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6175 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6176 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6189 msgstr "tidak dikenal"
6196 msgstr "tidak pernah..."
6208 "the signature could not be verified.\n"
6209 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6210 "should be the first file given on the command line.\n"
6212 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6213 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6214 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6217 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6218 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6221 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6222 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6224 msgid "set debugging flags"
6227 msgid "enable full debugging"
6231 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6232 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6236 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6237 "List, export, import Keybox data\n"
6238 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6241 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6245 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6249 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6252 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6256 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6257 msgstr "ubah passphrase"
6260 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6261 msgstr "ubah passphrase"
6264 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6265 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6268 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6269 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6271 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6274 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6278 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6279 "qualified signatures."
6283 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6284 "qualified signatures."
6288 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6289 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6292 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6293 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6296 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6297 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6299 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6302 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6305 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6309 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6310 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6311 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6313 msgid "response does not contain the public key data\n"
6317 msgid "reading public key failed: %s\n"
6318 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6320 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6321 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6322 #. * the %s at the start and end of the string.
6324 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6328 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6331 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6332 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6334 msgid "Remaining attempts: %d"
6338 msgid "using default PIN as %s\n"
6342 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6346 msgid "||Please unlock the card"
6347 msgstr "ubah passphrase"
6350 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6354 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6355 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6357 msgid "card is permanently locked!\n"
6361 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6363 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6367 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6368 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6370 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6371 msgstr "ubah passphrase"
6373 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6377 msgid "||Please enter the PIN"
6378 msgstr "ubah passphrase"
6381 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6382 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6385 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6388 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6389 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6390 #. to get some infos on the string.
6391 msgid "|RN|New Reset Code"
6394 msgid "|AN|New Admin PIN"
6401 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6402 msgstr "ubah passphrase"
6405 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6406 msgstr "ubah passphrase"
6409 msgid "error reading application data\n"
6410 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6413 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6414 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6417 msgid "key already exists\n"
6418 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6420 msgid "existing key will be replaced\n"
6424 msgid "generating new key\n"
6425 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6428 msgid "writing new key\n"
6429 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6431 msgid "creation timestamp missing\n"
6435 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6439 msgid "failed to store the key: %s\n"
6440 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6443 #| msgid "unsupported URI"
6444 msgid "unsupported curve\n"
6445 msgstr "URI tidak didukung"
6447 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6451 msgid "generating key failed\n"
6452 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6455 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6456 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6457 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6458 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6460 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6463 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6467 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6468 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6471 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6475 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6479 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6480 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6483 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6484 msgstr "ubah passphrase"
6486 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6487 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6488 #. to get some infos on the string.
6489 msgid "|N|Initial New PIN"
6492 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6495 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6499 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6500 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6502 msgid "|N|connect to reader at port N"
6506 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6507 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6510 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6511 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6514 msgid "do not use the internal CCID driver"
6515 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6517 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6520 msgid "do not use a reader's pinpad"
6524 msgid "deny the use of admin card commands"
6525 msgstr "perintah saling konflik\n"
6527 msgid "use variable length input for pinpad"
6531 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6532 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6535 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6536 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6539 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6543 msgid "handler for fd %d started\n"
6547 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6551 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6552 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6555 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6566 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6567 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6569 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6572 msgid "critical marked policy without configured policies"
6576 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6577 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6580 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6581 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6584 msgid "certificate policy not allowed"
6585 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6587 msgid "looking up issuer at external location\n"
6591 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6594 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6598 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6599 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6602 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6603 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6606 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6607 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6610 msgid "certificate has been revoked"
6611 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6613 msgid "the status of the certificate is unknown"
6616 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6620 msgid "checking the CRL failed: %s"
6621 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6624 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6627 msgid "certificate not yet valid"
6631 msgid "root certificate not yet valid"
6632 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6634 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6638 msgid "certificate has expired"
6639 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6642 msgid "root certificate has expired"
6643 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6646 msgid "intermediate certificate has expired"
6647 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6650 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6654 msgid "certificate with invalid validity"
6655 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6657 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6660 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6663 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6667 msgid " ( signature created at "
6668 msgstr " signature baru: %lu\n"
6671 msgid " (certificate created at "
6672 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6675 msgid " (certificate valid from "
6676 msgstr "sertifikat yang buruk"
6678 msgid " ( issuer valid from "
6682 msgid "fingerprint=%s\n"
6683 msgstr "tampilkan fingerprint"
6685 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6688 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6691 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6694 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6698 msgid "no issuer found in certificate"
6699 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6701 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6704 msgid "root certificate is not marked trusted"
6708 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6709 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6711 msgid "certificate chain too long\n"
6714 msgid "issuer certificate not found"
6718 msgid "certificate has a BAD signature"
6719 msgstr "verifikasi signature"
6721 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6725 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6729 msgid "certificate is good\n"
6730 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6733 msgid "intermediate certificate is good\n"
6734 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6737 msgid "root certificate is good\n"
6738 msgstr "sertifikat yang buruk"
6740 msgid "switching to chain model"
6744 msgid "validation model used: %s"
6748 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6751 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6759 msgid "[Error - invalid encoding]"
6760 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6762 msgid "[Error - out of core]"
6765 msgid "[Error - No name]"
6769 msgid "[Error - invalid DN]"
6770 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6774 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6777 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6778 "created %s, expires %s.\n"
6780 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6782 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6784 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6788 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6789 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6791 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6794 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6797 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6800 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6803 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6806 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6810 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6811 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6814 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6818 msgid "line %d: no subject name given\n"
6822 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6823 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6826 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6827 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6830 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6831 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6834 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6835 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6838 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6842 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6846 msgid "line %d: invalid date given\n"
6847 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6850 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6851 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6854 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6855 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6858 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6859 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6862 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6863 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6866 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6867 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6870 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6871 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6874 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6875 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6878 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6879 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6882 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6883 "you just created once more.\n"
6887 msgid " (%d) Existing key\n"
6888 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6891 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6895 msgid "error reading the card: %s\n"
6896 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6899 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6900 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6903 msgid "Available keys:\n"
6904 msgstr "tiadakan kunci"
6907 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6911 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6912 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6915 msgid " (%d) sign\n"
6916 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6919 msgid " (%d) encrypt\n"
6920 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6922 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6926 msgid "No subject name given\n"
6927 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6930 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6931 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6933 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6934 #. length of the first string up to the "%s". Please
6935 #. adjust it do the length of your translation. The
6936 #. second string is merely passed to atoi so you can
6937 #. drop everything after the number.
6939 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6940 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6942 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6946 msgid "Enter email addresses"
6947 msgstr "Alamat email: "
6950 msgid " (end with an empty line):\n"
6953 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6956 msgid "Enter DNS names"
6957 msgstr "Masukkan nama file baru"
6960 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6962 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6968 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6969 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6971 msgid "These parameters are used:\n"
6974 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6978 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6979 msgid "Now creating certificate request. "
6980 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6982 msgid "This may take a while ...\n"
6988 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6991 msgid "resource problem: out of core\n"
6994 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6997 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7001 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7002 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7005 msgid "error locking keybox: %s\n"
7006 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7009 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7010 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7013 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7014 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7017 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7018 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7021 msgid "no valid recipients given\n"
7022 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7025 msgid "list external keys"
7026 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7029 msgid "list certificate chain"
7030 msgstr "sertifikat yang buruk"
7033 msgid "import certificates"
7034 msgstr "sertifikat yang buruk"
7037 msgid "export certificates"
7038 msgstr "sertifikat yang buruk"
7040 msgid "register a smartcard"
7043 msgid "pass a command to the dirmngr"
7046 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7050 msgid "create base-64 encoded output"
7051 msgstr "ciptakan output ascii"
7053 msgid "assume input is in PEM format"
7056 msgid "assume input is in base-64 format"
7059 msgid "assume input is in binary format"
7062 msgid "never consult a CRL"
7065 msgid "check validity using OCSP"
7068 msgid "|N|number of certificates to include"
7071 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7074 msgid "do not check certificate policies"
7077 msgid "fetch missing issuer certificates"
7080 msgid "don't use the terminal at all"
7081 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7083 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7087 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7088 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7090 msgid "batch mode: never ask"
7091 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7093 msgid "assume yes on most questions"
7094 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7096 msgid "assume no on most questions"
7097 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7100 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7101 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7104 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7105 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7108 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7109 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7111 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7112 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7114 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7115 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7118 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7119 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7120 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7124 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7125 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7126 "Default operation depends on the input data\n"
7128 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7129 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7130 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7133 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7134 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7137 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7138 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7141 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7142 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7145 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7149 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7150 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7153 msgid "could not parse keyserver\n"
7154 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7157 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7158 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7161 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7162 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7164 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7168 msgid "total number processed: %lu\n"
7169 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7172 msgid "error storing certificate\n"
7173 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7175 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7179 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7180 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7183 msgid "error importing certificate: %s\n"
7184 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7187 msgid "error reading input: %s\n"
7188 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7191 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7192 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7195 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7199 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7200 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7203 msgid "error storing certificate: %s\n"
7204 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7207 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7208 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7211 msgid "error storing flags: %s\n"
7212 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7217 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7221 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7222 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7225 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7226 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7230 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7232 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7235 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7239 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7245 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7247 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7251 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7252 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7255 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7259 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7260 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7263 msgid "Signature made "
7264 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7266 msgid "[date not given]"
7270 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7271 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7274 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7278 msgid "Good signature from"
7279 msgstr "Signature baik dari \""
7286 msgid "This is a qualified signature\n"
7289 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7292 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7293 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7296 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7300 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7304 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7308 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7312 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7313 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7314 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7317 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7318 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7321 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7322 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7325 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7326 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7329 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7330 msgstr "tampilkan fingerprint"
7339 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7340 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7343 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7344 msgstr "sertifikat yang buruk"
7347 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7348 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7351 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7352 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7355 msgid "certificate already cached\n"
7356 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7359 msgid "certificate cached\n"
7360 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7363 msgid "error caching certificate: %s\n"
7364 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7367 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7368 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7371 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7372 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7375 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7376 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7379 msgid "no issuer found in certificate\n"
7380 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7383 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7384 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7387 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7388 msgid "creating directory '%s'\n"
7389 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7392 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7393 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7396 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7397 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7400 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7401 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7404 msgid "removing cache file '%s'\n"
7405 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7408 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7409 msgid "not removing file '%s'\n"
7410 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7413 msgid "error closing cache file: %s\n"
7414 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7417 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7418 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7421 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7422 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7425 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7426 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7427 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7430 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7431 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7434 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7435 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7436 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7439 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7440 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7443 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7446 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7449 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7453 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7457 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7458 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7461 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7462 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7465 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7469 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7470 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7473 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7474 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7477 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7478 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7481 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7482 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7483 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7485 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7488 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7492 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7493 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7496 msgid "error closing '%s': %s\n"
7497 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7500 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7501 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7502 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7505 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7506 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7509 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7510 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7513 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7514 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7517 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7518 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7520 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7524 msgid "opening cache file '%s'\n"
7525 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7528 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7529 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7532 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7535 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7538 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7542 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7543 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7546 #| msgid "No help available for `%s'"
7547 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7548 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7551 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7556 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7561 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7565 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7569 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7572 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7576 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7577 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7580 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7584 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7588 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7589 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7592 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7593 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7594 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7597 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7601 #| msgid "invalid response from agent\n"
7602 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7603 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7606 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7607 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7610 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7611 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7614 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7615 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7616 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7619 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7620 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7623 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7626 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7630 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7631 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7634 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7635 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7638 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7639 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7641 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7645 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7646 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7647 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7650 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7651 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7654 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7655 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7658 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7659 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7662 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7663 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7666 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7667 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7670 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7671 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7674 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7675 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7676 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7679 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7680 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7683 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7684 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7687 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7691 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7695 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7699 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7700 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7703 msgid "creating cache file '%s'\n"
7704 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7707 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7708 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7711 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7716 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7720 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7725 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7728 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7731 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7735 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7736 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7737 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7740 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7741 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7744 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7745 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7748 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7749 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7751 msgid "End CRL dump\n"
7755 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7756 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7759 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7760 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7763 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7764 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7766 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7770 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7774 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7775 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7778 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7779 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7780 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7783 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7784 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7787 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7788 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7790 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7793 msgid "check whether a dirmngr is running"
7797 msgid "add a certificate to the cache"
7798 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7801 msgid "validate a certificate"
7802 msgstr "sertifikat yang buruk"
7805 msgid "lookup a certificate"
7806 msgstr "sertifikat yang buruk"
7809 msgid "lookup only locally stored certificates"
7810 msgstr "sertifikat yang buruk"
7812 msgid "expect an URL for --lookup"
7815 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7818 msgid "special mode for use by Squid"
7822 msgid "expect certificates in PEM format"
7823 msgstr "sertifikat yang buruk"
7826 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7827 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7828 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7831 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7832 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7833 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7836 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7837 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7838 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7839 "not valid and other error codes for general failures\n"
7843 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7844 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7847 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7848 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7850 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7854 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7855 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7856 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7859 #| msgid "update failed: %s\n"
7860 msgid "lookup failed: %s\n"
7861 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7864 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7865 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7867 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7871 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7872 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7875 msgid "certificate is valid\n"
7876 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7879 msgid "certificate has been revoked\n"
7880 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7883 msgid "certificate check failed: %s\n"
7884 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7887 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7888 msgid "got status: '%s'\n"
7889 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7892 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7893 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7894 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7897 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7900 "Algoritma yang didukung:\n"
7902 msgid "absolute file name expected\n"
7906 msgid "looking up '%s'\n"
7909 msgid "list the contents of the CRL cache"
7913 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7914 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7916 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7919 msgid "shutdown the dirmngr"
7922 msgid "flush the cache"
7925 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7929 msgid "run without asking a user"
7930 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7932 msgid "force loading of outdated CRLs"
7935 msgid "allow sending OCSP requests"
7938 msgid "allow online software version check"
7941 msgid "inhibit the use of HTTP"
7944 msgid "inhibit the use of LDAP"
7947 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7950 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7953 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7956 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7959 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7962 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7966 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7967 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7969 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7972 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7976 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7977 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7979 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7982 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7985 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7988 msgid "route all network traffic via Tor"
7994 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7997 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8001 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
8004 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8005 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8008 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8009 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8013 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8017 msgid "usage: %s [options] "
8018 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8021 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8022 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8023 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8026 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8027 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8030 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8031 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8034 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8035 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8038 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8039 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8042 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8043 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8046 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8049 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8052 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8055 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8059 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8063 msgid "shutdown forced\n"
8064 msgstr "tidak diproses"
8066 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8070 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8073 msgid "return all values in a record oriented format"
8076 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8080 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8081 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8082 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8084 msgid "|N|connect to port N"
8088 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8089 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8090 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8092 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8095 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8098 msgid "|STRING|query DN STRING"
8101 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8104 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8108 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8109 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8110 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8113 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8114 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8115 "Interface and options may change without notice\n"
8119 #| msgid "invalid import options\n"
8120 msgid "invalid port number %d\n"
8121 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8124 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8128 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8129 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8132 msgid " available attribute '%s'\n"
8136 msgid "attribute '%s' not found\n"
8137 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8140 msgid "found attribute '%s'\n"
8144 #| msgid "reading from `%s'\n"
8145 msgid "processing url '%s'\n"
8146 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8149 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8150 msgid " user '%s'\n"
8151 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8154 msgid " pass '%s'\n"
8158 msgid " host '%s'\n"
8162 #| msgid " not imported: %lu\n"
8164 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8171 msgid " filter '%s'\n"
8175 msgid " attr '%s'\n"
8179 msgid "no host name in '%s'\n"
8180 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8183 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8187 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8188 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8189 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8192 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8193 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8196 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8197 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8200 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8201 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8202 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8205 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8206 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8209 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8213 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8214 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8217 msgid "error allocating memory: %s\n"
8218 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8221 msgid "error printing log line: %s\n"
8222 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8225 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8226 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8229 msgid "ldap wrapper %d ready"
8233 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8237 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8241 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8242 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8245 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8249 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8253 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8254 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8257 msgid "malloc failed: %s\n"
8258 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8261 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8264 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8268 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8269 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8270 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8273 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8274 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8277 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8278 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8279 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8281 msgid "bad URL encoding detected\n"
8285 msgid "error reading from responder: %s\n"
8286 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8289 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8293 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8294 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8296 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8300 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8301 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8304 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8305 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8308 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8309 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8312 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8313 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8316 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8320 msgid "too many redirections\n"
8321 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
8324 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8325 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8328 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8332 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8333 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8335 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8338 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8342 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8343 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8346 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8347 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8349 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8353 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8354 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8356 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8360 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8361 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8364 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8365 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8368 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8369 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8370 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8372 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8376 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8377 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8378 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8381 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8385 #| msgid "using cipher %s\n"
8386 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8387 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8390 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8394 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8395 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8398 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8405 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8406 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8408 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8411 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8414 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8418 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8421 msgid "ldapserver missing"
8424 msgid "serialno missing in cert ID"
8428 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8429 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8432 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8433 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8436 msgid "error sending data: %s\n"
8437 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8440 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8441 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8444 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8445 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8448 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8452 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8453 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8456 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8457 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8460 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8461 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8462 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8465 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8466 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8469 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8473 #| msgid "signing failed: %s\n"
8474 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8475 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8477 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8481 #| msgid "checking the trustdb\n"
8482 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8483 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8485 msgid "not checking CRL for"
8489 msgid "checking CRL for"
8490 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8493 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8494 msgstr "verifikasi signature"
8497 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8498 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8501 msgid "certificate chain is good\n"
8502 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8504 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8511 msgid "print data out hex encoded"
8514 msgid "decode received data lines"
8517 msgid "connect to the dirmngr"
8520 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8523 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8526 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8529 msgid "do not use extended connect mode"
8533 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8534 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8536 msgid "run /subst on startup"
8540 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8541 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8544 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8545 "Connect to a running agent and send commands\n"
8549 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8553 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8557 msgid "receiving line failed: %s\n"
8558 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8561 msgid "line too long - skipped\n"
8562 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8564 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8568 msgid "unknown command '%s'\n"
8569 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8572 msgid "sending line failed: %s\n"
8573 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8576 msgid "error sending standard options: %s\n"
8577 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8579 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8582 msgid "Options controlling the configuration"
8585 msgid "Options useful for debugging"
8588 msgid "Options controlling the security"
8591 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8594 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8597 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8600 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8603 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8606 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8609 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8612 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8616 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8617 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8620 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8621 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8623 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8626 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8627 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8630 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8631 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8633 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8636 msgid "Configuration for Keyservers"
8640 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8641 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8643 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8646 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8649 msgid "disable all access to the dirmngr"
8653 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8654 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8656 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8659 msgid "Options controlling the format of the output"
8662 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8665 msgid "Options controlling the use of Tor"
8668 msgid "Configuration for HTTP servers"
8671 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8674 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8677 msgid "LDAP server list"
8680 msgid "Configuration for OCSP"
8686 msgid "Private Keys"
8696 #| msgid "network error"
8698 msgstr "kesalahan jaringan"
8701 msgid "Passphrase Entry"
8702 msgstr "passphrase yang buruk"
8705 msgid "Component not suitable for launching"
8706 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8709 msgid "External verification of component %s failed"
8712 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8716 msgid "error closing '%s'\n"
8717 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8720 msgid "error parsing '%s'\n"
8721 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8723 msgid "list all components"
8726 msgid "check all programs"
8729 msgid "|COMPONENT|list options"
8732 msgid "|COMPONENT|change options"
8735 msgid "|COMPONENT|check options"
8738 msgid "apply global default values"
8741 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8744 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8748 msgid "list global configuration file"
8749 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8752 msgid "check global configuration file"
8753 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8756 #| msgid "update the trust database"
8757 msgid "query the software version database"
8758 msgstr "perbarui database trust"
8760 msgid "reload all or a given component"
8763 msgid "launch a given component"
8766 msgid "kill a given component"
8769 msgid "use as output file"
8770 msgstr "gunakan sebagai file output"
8772 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8776 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8777 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8780 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8781 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8784 msgid "Need one component argument"
8788 msgid "Component not found"
8789 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8792 msgid "No argument allowed"
8793 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8805 msgid "decryption modus"
8806 msgstr "dekripsi lancar\n"
8809 msgid "encryption modus"
8810 msgstr "dekripsi lancar\n"
8812 msgid "tool class (confucius)"
8816 msgid "program filename"
8817 msgstr "--store [namafile]"
8819 msgid "secret key file (required)"
8822 msgid "input file name (default stdin)"
8826 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8827 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8830 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8831 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8832 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8836 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8837 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8840 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8841 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8844 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8845 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8848 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8849 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8852 msgid "error writing to %s: %s\n"
8853 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8856 msgid "error reading from %s: %s\n"
8857 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8860 msgid "error closing %s: %s\n"
8861 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8864 msgid "no --program option provided\n"
8865 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8867 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8870 msgid "no --keyfile option provided\n"
8873 msgid "cannot allocate args vector\n"
8877 msgid "could not create pipe: %s\n"
8878 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8881 msgid "could not create pty: %s\n"
8882 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8885 msgid "could not fork: %s\n"
8889 msgid "execv failed: %s\n"
8890 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8893 msgid "select failed: %s\n"
8894 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8897 msgid "read failed: %s\n"
8898 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8901 msgid "pty read failed: %s\n"
8902 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8905 msgid "waitpid failed: %s\n"
8906 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8909 msgid "child aborted with status %i\n"
8913 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8914 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8917 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8918 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8921 msgid "either %s or %s must be given\n"
8924 msgid "no class provided\n"
8928 msgid "class %s is not supported\n"
8929 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8932 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8933 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8936 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8937 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8941 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
8942 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8945 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8946 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8949 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8950 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8953 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
8954 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
8957 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
8958 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
8961 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
8962 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
8965 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
8966 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8970 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8971 #~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
8975 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8976 #~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8979 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8980 #~ msgstr "Signature baik dari \""
8983 #~ msgid "key %s:\n"
8984 #~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
8987 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8988 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8989 #~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
8990 #~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
8993 #~ msgid "%d signature reordered\n"
8994 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
8995 #~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
8996 #~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
8999 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9000 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9001 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9004 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9005 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9006 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9009 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9010 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9011 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9014 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9015 #~ msgstr "ubah passphrase"
9017 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9018 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
9020 #~ msgid "--store [filename]"
9021 #~ msgstr "--store [namafile]"
9023 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9024 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
9026 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9027 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
9030 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9031 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9033 #~ msgid "--sign [filename]"
9034 #~ msgstr "--sign [namafile]"
9036 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9037 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9040 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9041 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9043 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9044 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
9046 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9047 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
9049 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9050 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
9052 #~ msgid "--sign-key user-id"
9053 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9055 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9056 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
9058 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9059 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
9062 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9063 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9065 #~ msgid "[filename]"
9066 #~ msgstr "[namafile]"
9069 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9070 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9073 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9074 #~ msgstr "tiadakan kunci"
9077 #~ msgid "%ld message signed"
9078 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9079 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9080 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9082 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9083 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
9086 #~ msgid "canceled by user\n"
9087 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
9090 #~ msgid "problem with the agent\n"
9091 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9094 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9095 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9098 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9099 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9103 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9106 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9107 #~ "created %s%s.\n"
9109 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9111 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9115 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9119 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9123 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9124 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9127 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9128 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9129 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9131 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9132 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9135 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9136 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9137 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9138 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9139 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9141 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9142 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9144 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9145 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9147 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9148 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9150 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9151 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9154 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9155 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9158 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9161 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9166 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9167 #~ "encryption key."
9168 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9170 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9171 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9177 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9178 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9179 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9182 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9183 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9185 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9189 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9190 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9193 #~| msgid "1 bad signature\n"
9194 #~ msgid "1 good signature\n"
9195 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9198 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9199 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9202 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9203 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9206 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9207 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9210 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9211 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9215 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9218 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9222 #~| msgid "can't open the keyring"
9223 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9224 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9227 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9228 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9231 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9232 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9235 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9236 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9239 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9240 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9243 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9244 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9247 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9248 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9251 #~ msgid "Passphrase"
9252 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9255 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9256 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9258 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9259 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9262 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9263 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9266 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9267 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9269 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9270 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9272 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9273 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9276 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9277 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9280 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9281 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9284 #~ msgid "host not found"
9285 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9288 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9289 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9292 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9293 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9296 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9297 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9300 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9301 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9304 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9306 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9310 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9312 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9316 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9317 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9320 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9321 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9324 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9325 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9328 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9330 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9333 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9334 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9337 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9338 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9341 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9342 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9344 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9345 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9348 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9350 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9353 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9355 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9359 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9361 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9364 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9365 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9368 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9369 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9372 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9373 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9376 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9377 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9380 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9381 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9384 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9385 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9388 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9389 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9392 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9395 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9396 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9398 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9399 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9401 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9402 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9404 #~ msgid "Key is protected.\n"
9405 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9407 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9408 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9411 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9414 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9418 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9421 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9425 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9426 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9428 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9429 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9431 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9432 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9435 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9436 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9438 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9439 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9441 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9442 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9444 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9445 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9447 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9448 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9450 #~ msgid "%s is the new one\n"
9451 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9453 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9454 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9457 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9458 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9461 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9462 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9465 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9466 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9469 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9470 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9473 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9474 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9477 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9478 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9481 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9482 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9485 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9486 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9488 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9489 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9491 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9492 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9494 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9495 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9497 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9498 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9500 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9501 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9503 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9504 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9507 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9508 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9510 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9511 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9514 #~ msgstr "%s ...\n"
9516 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9518 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9521 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9523 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9526 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9528 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9532 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9534 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9538 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9539 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9542 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9543 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9546 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9547 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9550 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9551 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9553 #~ msgid "Command> "
9554 #~ msgstr "Perintah> "
9556 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9557 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9559 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9560 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9563 #~ msgid "Please report bugs to "
9564 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9567 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9568 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9570 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9571 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9574 #~ msgid "read options from file"
9575 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9577 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9578 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9581 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9582 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9585 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9586 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9588 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9589 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9591 #~ msgid "force v3 signatures"
9592 #~ msgstr "paksa signature v3"
9594 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9595 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9597 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9598 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9600 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9601 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9603 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9604 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9607 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9608 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9611 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9612 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9614 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9616 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9618 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9620 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9623 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9624 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9625 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9626 #~ "ultimately trusted\n"
9628 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9629 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9630 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9631 #~ "sangat dipercaya\n"
9633 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9635 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9638 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9639 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9642 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9643 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9644 #~ "Please consult your security expert first."
9646 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9648 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9649 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9651 #~ msgid "Enter the size of the key"
9652 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9654 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9655 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9658 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9659 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9660 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9661 #~ "the given value as an interval."
9663 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9664 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9666 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9667 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9669 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9670 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9672 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9673 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9675 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9676 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9679 #~ "N to change the name.\n"
9680 #~ "C to change the comment.\n"
9681 #~ "E to change the email address.\n"
9682 #~ "O to continue with key generation.\n"
9683 #~ "Q to to quit the key generation."
9685 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9686 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9687 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9688 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9689 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9692 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9693 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9696 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9697 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9698 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9700 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9704 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9706 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9708 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9711 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9713 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9715 #~ " key against a photo ID.\n"
9717 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9719 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9721 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9723 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9725 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9727 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9730 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9732 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9734 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9736 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9738 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9740 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9742 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9744 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9745 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9747 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9749 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9750 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9751 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9753 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9754 #~ "contoh, halini dapat\n"
9755 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9756 #~ "ID pada kunci\n"
9757 #~ " dengan photo ID.\n"
9759 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9760 #~ "contoh, hal ini\n"
9761 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9763 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9764 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9765 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9766 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9768 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9770 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9771 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9772 #~ "\"ekstensif\"\n"
9773 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9775 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9778 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9779 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9782 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9783 #~ "All certificates are then also lost!"
9785 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9786 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9788 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9789 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9792 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9793 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9794 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9796 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9798 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9800 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9803 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9804 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9805 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9806 #~ "a trust connection through another already certified key."
9808 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9809 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9810 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9811 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9814 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9817 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9822 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9823 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9824 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9825 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9826 #~ "a second one is available."
9828 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9829 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9830 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9831 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9832 #~ "tersedia yang kedua."
9835 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9836 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9837 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9839 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9840 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9841 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9843 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9844 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9847 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9849 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9852 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9853 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9855 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9856 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9859 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9860 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9862 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9863 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9866 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9867 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9868 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9869 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9870 #~ " got access to your secret key.\n"
9871 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9872 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9873 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9874 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9875 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9876 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9877 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9879 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9880 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9881 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9882 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9884 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9885 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9886 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9887 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9888 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9889 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9890 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9891 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9895 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9896 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9897 #~ "An empty line ends the text.\n"
9899 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9900 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9901 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9903 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9904 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9906 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9908 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9910 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9912 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9914 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9916 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9924 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9926 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9929 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9930 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9933 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9934 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9937 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9938 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9944 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9945 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9948 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9949 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9951 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9952 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9954 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9955 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9958 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9959 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9961 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9962 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9964 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9965 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9968 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9969 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9971 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9972 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9974 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9975 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9977 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9978 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9980 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9981 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9983 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9984 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9986 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9987 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9989 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9990 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9993 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9994 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9996 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9999 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
10000 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
10002 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
10006 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10007 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10008 #~ "of the entropy.\n"
10010 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
10011 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
10013 #~ "kualitas entropi.\n"
10017 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10018 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10021 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
10022 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
10025 #~ msgid "card reader not available\n"
10026 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10029 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10030 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10033 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10034 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
10036 #~ msgid "general error"
10037 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10039 #~ msgid "unknown packet type"
10040 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
10042 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10043 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
10045 #~ msgid "bad public key"
10046 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
10048 #~ msgid "bad secret key"
10049 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
10051 #~ msgid "bad signature"
10052 #~ msgstr "signature yang buruk"
10054 #~ msgid "checksum error"
10055 #~ msgstr "kesalahan checksum"
10057 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10058 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
10060 #~ msgid "invalid packet"
10061 #~ msgstr "paket tidak valid"
10063 #~ msgid "no such user id"
10064 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
10066 #~ msgid "secret key not available"
10067 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10069 #~ msgid "wrong secret key used"
10070 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
10073 #~ msgstr "kunci yang buruk"
10075 #~ msgid "file write error"
10076 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
10078 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10079 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
10081 #~ msgid "file open error"
10082 #~ msgstr "kesalahan buka file"
10084 #~ msgid "file create error"
10085 #~ msgstr "kesalahan buat file"
10087 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10088 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
10090 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10091 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
10093 #~ msgid "unknown signature class"
10094 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10096 #~ msgid "trust database error"
10097 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10099 #~ msgid "resource limit"
10100 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10102 #~ msgid "invalid keyring"
10103 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10105 #~ msgid "malformed user id"
10106 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10108 #~ msgid "file close error"
10109 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10111 #~ msgid "file rename error"
10112 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10114 #~ msgid "file delete error"
10115 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10117 #~ msgid "unexpected data"
10118 #~ msgstr "data tidak terduga"
10120 #~ msgid "timestamp conflict"
10121 #~ msgstr "konflik timestamp"
10123 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10124 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10126 #~ msgid "file exists"
10127 #~ msgstr "file ada"
10129 #~ msgid "weak key"
10130 #~ msgstr "kunci lemah"
10133 #~ msgstr "URI yang buruk"
10135 #~ msgid "not processed"
10136 #~ msgstr "tidak diproses"
10138 #~ msgid "unusable public key"
10139 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10141 #~ msgid "unusable secret key"
10142 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10144 #~ msgid "keyserver error"
10145 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10149 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10153 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10155 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10156 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10158 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10159 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10161 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10162 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10165 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10167 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10168 #~ "lebih lanjut\n"
10171 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10172 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10175 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10176 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10179 #~ msgid "expired: %s)"
10180 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10183 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10184 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10187 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10188 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10191 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10192 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10194 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10195 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10197 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10198 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10200 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10201 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10203 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10204 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10206 #~ msgid "select secondary key N"
10207 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10209 #~ msgid "list signatures"
10210 #~ msgstr "tampilkan signature"
10212 #~ msgid "sign the key"
10213 #~ msgstr "tandai kunci"
10215 #~ msgid "add a secondary key"
10216 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10218 #~ msgid "delete signatures"
10219 #~ msgstr "hapus signature"
10221 #~ msgid "change the expire date"
10222 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10224 #~ msgid "set preference list"
10225 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10227 #~ msgid "updated preferences"
10228 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10230 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10231 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10233 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10234 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10236 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10237 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10239 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10240 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10242 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10243 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10249 #~ msgstr "tampilkan"
10270 #~ msgid "forcesig"
10274 #~ msgid "generate"
10275 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10290 #~ msgstr "periksa"
10312 #~ msgstr "nrlsign"
10317 #~ msgid "addphoto"
10318 #~ msgstr "addphoto"
10323 #~ msgid "delphoto"
10324 #~ msgstr "delphoto"
10327 #~ msgid "addcardkey"
10333 #~ msgid "addrevoker"
10334 #~ msgstr "addrevoker"
10354 #~ msgid "showpref"
10355 #~ msgstr "showpref"
10358 #~ msgstr "setpref"
10361 #~ msgstr "updpref"
10364 #~ msgid "keyserver"
10365 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10380 #~ msgstr "disable"
10385 #~ msgid "showphoto"
10386 #~ msgstr "showphoto"
10388 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10389 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10392 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10393 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10394 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10395 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10397 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10398 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10399 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10400 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10402 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10403 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10405 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10407 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10410 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10411 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10413 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10414 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10417 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10418 #~ "computations take REALLY long!\n"
10420 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10421 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10424 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10425 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10428 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10429 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10431 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10432 #~ "mudah diserang!\n"
10434 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10435 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10438 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10440 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10442 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10443 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10446 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10447 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10449 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10450 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10452 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10453 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10455 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10456 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10458 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10459 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10462 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10463 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10466 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10467 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10470 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10471 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10474 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10475 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10477 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10478 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10480 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10481 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10484 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10485 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10488 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10489 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10498 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10501 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10503 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10504 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10506 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10507 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10509 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10510 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10512 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10513 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10515 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10516 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10518 #~ msgid "error: missing colon\n"
10519 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10521 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10522 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10524 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10525 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10527 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10528 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10530 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10531 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10534 #~ msgid " [expired: %s]"
10535 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10537 #~ msgid " [expires: %s]"
10538 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10541 #~ msgid " [revoked: %s]"
10542 #~ msgstr "[revoked] "
10545 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10547 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10548 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10550 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10551 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10553 #~ msgid "store only"
10554 #~ msgstr "hanya disimpan"
10556 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10557 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10559 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10560 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10562 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10563 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10565 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10566 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10568 #~ msgid "export the ownertrust values"
10569 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10571 #~ msgid "unattended trust database update"
10572 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10574 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10575 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10577 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10578 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10580 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10581 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10583 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10584 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10586 #~ msgid "force v4 key signatures"
10587 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10589 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10590 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10592 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10593 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10595 #~ msgid "use the gpg-agent"
10596 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10598 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10599 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10601 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10602 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10604 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10605 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10607 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10608 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10610 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10611 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10613 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10614 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10616 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10617 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10619 #~ msgid "Show Photo IDs"
10620 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10622 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10623 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10625 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10626 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10628 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10629 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10631 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10632 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10635 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10636 #~ "but it is accepted anyway\n"
10638 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10639 #~ "tapi tetap diterima\n"
10641 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10642 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10644 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10645 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10648 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10650 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10651 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10653 #~ msgid " (default)"
10654 #~ msgstr " (default)"
10656 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10657 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10659 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10660 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10662 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10663 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10665 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10666 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10668 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10669 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10671 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10672 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10675 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10678 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10682 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10685 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10689 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10692 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10695 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10696 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10698 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10700 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10702 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10703 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10705 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10706 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10709 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10711 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10712 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10713 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10715 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10716 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10718 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10719 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10721 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10723 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10725 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10727 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10731 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10733 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10734 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10736 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10738 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10739 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10741 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10743 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10744 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10746 #~ "signature+enkripsi.\n"
10748 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10749 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10753 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10754 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10755 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10757 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10758 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10759 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10761 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10762 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10764 #~ msgid "key incomplete\n"
10765 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10767 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10768 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10771 #~ msgid "quit|quit"
10774 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10775 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10778 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10779 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10781 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10783 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10784 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10786 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10788 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10789 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10791 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10792 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10794 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10795 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"