1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "error getting list of cards: %s\n"
162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #| msgid "Key is superseded"
321 msgid "run in supervised mode"
322 msgstr "Kunci dilampaui"
327 msgid "be somewhat more quiet"
330 msgid "sh-style command output"
333 msgid "csh-style command output"
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
340 msgid "do not detach from the console"
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "cari kunci di keyserver"
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "perbarui database trust"
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "tidak didukung"
396 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
400 #| msgid "not supported"
401 msgid "enable putty support"
402 msgstr "tidak didukung"
404 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
405 #. reporting address. This is so that we can change the
406 #. reporting address without breaking the translations.
408 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
409 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
425 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
426 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
429 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
431 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
434 #| msgid "option file `%s': %s\n"
435 msgid "option file '%s': %s\n"
436 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
439 #| msgid "reading options from `%s'\n"
440 msgid "reading options from '%s'\n"
441 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
444 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break. The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string. If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
628 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break. The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string. If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A %s"
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "ubah passphrase"
676 msgid "I'll change it later"
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
683 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
687 msgstr "aktifkan kunci"
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
695 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
699 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
703 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
707 msgid "checking created signature failed: %s\n"
708 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
758 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
759 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
762 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
763 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
787 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
788 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
791 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
792 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "cancel|cancel"
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
855 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
856 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
859 msgid "connection to %s established\n"
860 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
863 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim. It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "sertifikat yang buruk"
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "sertifikat yang buruk"
893 msgid "|audit-log-result|Error"
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "sertifikat yang buruk"
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "sertifikat yang buruk"
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "sertifikat yang buruk"
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "sertifikat yang buruk"
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "sertifikat yang buruk"
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr "sertifikat yang buruk"
920 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Kunci tersedia di:"
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
932 msgid "algorithm: %s"
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
939 "Algoritma yang didukung:\n"
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "tidak dienkripsi"
945 msgid "Number of recipients"
952 msgid "Data signing succeeded"
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
961 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
967 msgid "Data decryption succeeded"
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Signature baik dari \""
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
992 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr "sertifikat yang buruk"
1003 msgid "no CRL found for certificate"
1004 msgstr "sertifikat yang buruk"
1007 msgid "the available CRL is too old"
1008 msgstr "Kunci tersedia di:"
1011 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1012 msgstr "sertifikat yang buruk"
1015 msgid "Included certificates"
1016 msgstr "sertifikat yang buruk"
1018 msgid "No audit log entries."
1022 msgid "Unknown operation"
1023 msgstr "versi tidak dikenal"
1025 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgid "Dirmngr usable"
1032 msgid "No help available for '%s'."
1033 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1036 msgid "ignoring garbage line"
1037 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1041 msgstr "tidak dikenal"
1044 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1045 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1048 msgid "argument not expected"
1049 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1053 msgstr "kesalahan baca file"
1056 msgid "keyword too long"
1057 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1060 msgid "missing argument"
1061 msgstr "argumen tidak valid"
1064 #| msgid "invalid armor"
1065 msgid "invalid argument"
1066 msgstr "armor tidak valid"
1069 msgid "invalid command"
1070 msgstr "perintah saling konflik\n"
1073 msgid "invalid alias definition"
1074 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1078 msgstr "tidak diproses"
1081 msgid "invalid option"
1082 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1085 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1089 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1093 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1097 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1101 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1105 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgid "out of core\n"
1110 msgstr "tidak diproses"
1113 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1114 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1118 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1121 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1122 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1129 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1130 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1133 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1134 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1137 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1141 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1142 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1144 msgid "(deadlock?) "
1148 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1149 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1152 msgid "waiting for lock %s...\n"
1153 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1156 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr "armor: %s\n"
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "header armor tidak valid: "
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "header armor: "
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1176 msgid "unknown armor header: "
1177 msgstr "header armor: "
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "signature teks bersarang\n"
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "armor tidak terduga:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1196 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1197 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1200 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1201 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1204 msgid "malformed CRC\n"
1205 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1208 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1209 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1212 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1213 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1216 msgid "error in trailer line\n"
1217 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1220 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1221 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1224 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1225 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1229 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1235 #| msgid "not human readable"
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1244 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1245 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1248 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1249 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1256 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1257 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1260 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1261 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1265 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1267 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1269 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1270 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1273 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1274 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1277 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1280 msgid "Enter passphrase: "
1281 msgstr "Masukkan passphrase: "
1284 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1285 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1286 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1289 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1293 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1294 msgid "WARNING: %s\n"
1295 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1298 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1303 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1304 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1307 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1308 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1309 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1312 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1313 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1316 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1320 msgid "can't do this in batch mode\n"
1321 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1324 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1325 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1328 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1329 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1331 msgid "Your selection? "
1332 msgstr "Pilihan anda? "
1347 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1351 msgstr "tidak diproses"
1356 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1359 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1362 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1365 msgid "Cardholder's surname: "
1368 msgid "Cardholder's given name: "
1372 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1376 msgid "URL to retrieve public key: "
1377 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1380 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1381 msgid "error reading '%s': %s\n"
1382 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1385 msgid "error writing '%s': %s\n"
1386 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1388 msgid "Login data (account name): "
1391 msgid "Private DO data: "
1395 msgid "Language preferences: "
1396 msgstr "perbarui preferensi"
1399 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1400 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1403 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1404 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1406 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1410 msgid "Error: invalid response.\n"
1411 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1414 msgid "CA fingerprint: "
1415 msgstr "tampilkan fingerprint"
1418 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1419 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1422 msgid "key operation not possible: %s\n"
1423 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1426 msgid "not an OpenPGP card"
1427 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1430 msgid "error getting current key info: %s\n"
1431 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1433 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1437 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1438 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1439 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1443 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1444 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1447 msgid "rounded up to %u bits\n"
1448 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1451 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1454 msgid "Changing card key attribute for: "
1458 msgid "Signature key\n"
1459 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1462 msgid "Encryption key\n"
1463 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1465 msgid "Authentication key\n"
1468 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1469 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1473 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1477 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1479 msgid "Invalid selection.\n"
1480 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1483 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1487 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1491 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1492 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1495 msgid "error getting card info: %s\n"
1496 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1499 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1500 msgid "This command is not supported by this card\n"
1501 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1503 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1507 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1508 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1510 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1515 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1516 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1517 "You should change them using the command --change-pin\n"
1521 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1522 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1525 msgid " (1) Signature key\n"
1526 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1529 msgid " (2) Encryption key\n"
1530 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1532 msgid " (3) Authentication key\n"
1536 msgid "Please select where to store the key:\n"
1537 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1540 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1541 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1544 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1545 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1548 msgid "Continue? (y/N) "
1551 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1555 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1556 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1558 msgid "quit this menu"
1559 msgstr "berhenti dari menu ini"
1562 msgid "show admin commands"
1563 msgstr "perintah saling konflik\n"
1565 msgid "show this help"
1566 msgstr "tampilkan bantuan"
1569 msgid "list all available data"
1570 msgstr "Kunci tersedia di:"
1572 msgid "change card holder's name"
1575 msgid "change URL to retrieve key"
1578 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1582 msgid "change the login name"
1583 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1586 msgid "change the language preferences"
1587 msgstr "ubah ownertrust"
1589 msgid "change card holder's sex"
1593 msgid "change a CA fingerprint"
1594 msgstr "tampilkan fingerprint"
1596 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1600 msgid "generate new keys"
1601 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1603 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1606 msgid "verify the PIN and list all data"
1609 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1612 msgid "destroy all keys and data"
1616 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1617 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1618 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
1621 #| msgid "change the ownertrust"
1622 msgid "change the key attribute"
1623 msgstr "ubah ownertrust"
1629 msgid "Admin-only command\n"
1630 msgstr "perintah saling konflik\n"
1633 msgid "Admin commands are allowed\n"
1634 msgstr "perintah saling konflik\n"
1637 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1638 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1640 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1641 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1644 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1645 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1648 #| msgid "can't open `%s'\n"
1649 msgid "can't open '%s'\n"
1650 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1653 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1654 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1657 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1658 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1661 msgid "key \"%s\" not found\n"
1662 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1665 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1666 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1669 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1670 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1673 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1674 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1677 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1678 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1681 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1682 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1693 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1694 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1697 msgid "ownertrust information cleared\n"
1698 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1701 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1702 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1705 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1706 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1709 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1710 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1713 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1714 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1717 msgid "using cipher %s\n"
1718 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1721 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1722 msgid "'%s' already compressed\n"
1723 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1726 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1727 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1728 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1731 #| msgid "reading from `%s'\n"
1732 msgid "reading from '%s'\n"
1733 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1737 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1738 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1741 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1743 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1746 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1747 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1751 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1753 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1756 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1757 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1760 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1761 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1764 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1765 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1766 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1769 msgid "%s encrypted data\n"
1770 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1773 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1774 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1778 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1780 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1783 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1784 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1787 msgid "no remote program execution supported\n"
1788 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1792 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1794 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1798 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1800 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1803 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1804 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1807 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1808 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1811 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1812 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1815 msgid "unnatural exit of external program\n"
1816 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1819 msgid "unable to execute external program\n"
1820 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1823 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1824 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1827 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1828 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1829 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1832 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1833 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1834 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1837 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1840 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1842 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1846 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1847 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1850 msgid "remove unusable parts from key during export"
1851 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1853 msgid "remove as much as possible from key during export"
1856 msgid "use the GnuPG key backup format"
1860 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1862 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1865 #| msgid "writing to `%s'\n"
1866 msgid "writing to '%s'\n"
1867 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1870 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1871 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1874 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1875 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1878 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1879 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1882 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1883 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1886 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1887 msgid "error creating '%s': %s\n"
1888 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1891 msgid "[User ID not found]"
1892 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1895 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1896 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1899 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1900 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1903 msgid "No fingerprint"
1904 msgstr "tampilkan fingerprint"
1907 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1911 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1912 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1915 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1916 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1919 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1920 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1921 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1924 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1925 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1926 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1929 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1933 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1934 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1937 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1938 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1941 msgid "valid values for option '%s':\n"
1942 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1945 msgid "make a signature"
1946 msgstr "buat detached signature"
1949 msgid "make a clear text signature"
1950 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1952 msgid "make a detached signature"
1953 msgstr "buat detached signature"
1955 msgid "encrypt data"
1956 msgstr "enkripsi data"
1958 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1959 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1961 msgid "decrypt data (default)"
1962 msgstr "dekripsi data (default)"
1964 msgid "verify a signature"
1965 msgstr "verifikasi signature"
1968 msgstr "tampilkan kunci"
1970 msgid "list keys and signatures"
1971 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1974 msgid "list and check key signatures"
1975 msgstr "periksa signature kunci"
1977 msgid "list keys and fingerprints"
1978 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1980 msgid "list secret keys"
1981 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1983 msgid "generate a new key pair"
1984 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1987 #| msgid "generate a new key pair"
1988 msgid "quickly generate a new key pair"
1989 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1992 #| msgid "generate a new key pair"
1993 msgid "quickly add a new user-id"
1994 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1997 #| msgid "generate a new key pair"
1998 msgid "quickly revoke a user-id"
1999 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2002 #| msgid "generate a new key pair"
2003 msgid "quickly set a new expiration date"
2004 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2006 msgid "full featured key pair generation"
2009 msgid "generate a revocation certificate"
2010 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2012 msgid "remove keys from the public keyring"
2013 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2015 msgid "remove keys from the secret keyring"
2016 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2019 #| msgid "sign a key"
2020 msgid "quickly sign a key"
2021 msgstr "tandai kunci"
2024 #| msgid "sign a key locally"
2025 msgid "quickly sign a key locally"
2026 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2029 msgstr "tandai kunci"
2031 msgid "sign a key locally"
2032 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2034 msgid "sign or edit a key"
2035 msgstr "tandai atau edit kunci"
2038 msgid "change a passphrase"
2039 msgstr "ubah passphrase"
2042 msgstr "ekspor kunci"
2044 msgid "export keys to a keyserver"
2045 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2047 msgid "import keys from a keyserver"
2048 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2050 msgid "search for keys on a keyserver"
2051 msgstr "cari kunci di keyserver"
2053 msgid "update all keys from a keyserver"
2054 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2056 msgid "import/merge keys"
2057 msgstr "impor/gabung kunci"
2059 msgid "print the card status"
2062 msgid "change data on a card"
2065 msgid "change a card's PIN"
2068 msgid "update the trust database"
2069 msgstr "perbarui database trust"
2072 msgid "print message digests"
2073 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2075 msgid "run in server mode"
2078 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2081 msgid "create ascii armored output"
2082 msgstr "ciptakan output ascii"
2085 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2086 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2089 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2090 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2093 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2094 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2096 msgid "use canonical text mode"
2097 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2100 msgid "|FILE|write output to FILE"
2101 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2103 msgid "do not make any changes"
2104 msgstr "jangan buat perubahan"
2106 msgid "prompt before overwriting"
2107 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2109 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2114 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2117 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2124 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2125 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2126 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2127 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2128 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2133 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2134 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2135 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2136 " --list-keys [names] show keys\n"
2137 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2142 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2143 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2144 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2145 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2146 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2149 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2150 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2151 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2155 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2156 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2157 #| "default operation depends on the input data\n"
2159 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2160 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2161 "Default operation depends on the input data\n"
2163 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2164 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2165 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2169 "Supported algorithms:\n"
2172 "Algoritma yang didukung:\n"
2183 msgid "Compression: "
2187 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2188 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2191 msgid "conflicting commands\n"
2192 msgstr "perintah saling konflik\n"
2195 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2196 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2199 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2200 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2203 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2204 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2207 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2208 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2211 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2212 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2215 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2216 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2219 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2220 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2223 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2224 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2228 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2229 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2233 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2237 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2241 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2242 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2246 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2249 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2250 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2252 msgid "display photo IDs during key listings"
2256 msgid "show key usage information during key listings"
2257 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2259 msgid "show policy URLs during signature listings"
2263 msgid "show all notations during signature listings"
2264 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2266 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2269 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2274 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2276 msgid "show user ID validity during key listings"
2279 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2282 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2286 msgid "show the keyring name in key listings"
2287 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2290 msgid "show expiration dates during signature listings"
2291 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2294 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2295 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2298 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2302 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2303 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2304 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2307 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2308 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2309 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2312 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2313 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2316 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2317 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2320 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2321 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2324 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2325 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2328 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2329 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2332 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2333 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2336 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2337 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2340 msgid "invalid keyserver options\n"
2341 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2344 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2345 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2348 msgid "invalid import options\n"
2349 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2352 msgid "invalid filter option: %s\n"
2353 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2356 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2357 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2360 msgid "invalid export options\n"
2361 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2364 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2365 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2368 msgid "invalid list options\n"
2369 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2371 msgid "display photo IDs during signature verification"
2374 msgid "show policy URLs during signature verification"
2378 msgid "show all notations during signature verification"
2379 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2381 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2384 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2388 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2389 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2392 msgid "show user ID validity during signature verification"
2393 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2395 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2399 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2400 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2402 msgid "validate signatures with PKA data"
2405 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2409 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2410 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2413 msgid "invalid verify options\n"
2414 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2417 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2418 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2421 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2422 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2425 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2429 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2430 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2433 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2434 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2437 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2438 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2441 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2442 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2445 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2449 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2450 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2453 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2454 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2457 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2458 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2461 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2462 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2465 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2466 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2469 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2470 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2473 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2474 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2477 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2478 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2481 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2482 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2485 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2486 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2487 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2490 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2491 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2494 msgid "invalid default preferences\n"
2495 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2498 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2499 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2502 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2503 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2506 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2507 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2510 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2511 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2514 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2516 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2519 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2521 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2524 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2525 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2528 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2530 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2534 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2535 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2538 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2542 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2543 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2546 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2550 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2551 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2554 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2555 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2558 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2559 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2562 msgid "key export failed: %s\n"
2563 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2566 #| msgid "key export failed: %s\n"
2567 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2568 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2571 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2572 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2575 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2576 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2579 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2580 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2583 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2584 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2587 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2588 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2589 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2592 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2593 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2596 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2600 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2604 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2605 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2608 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2609 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2612 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2613 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2616 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2617 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2620 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2621 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2623 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2624 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2626 msgid "|FD|write status info to this FD"
2627 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2629 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2632 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2633 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2637 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2638 "Check signatures against known trusted keys\n"
2640 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2641 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2643 msgid "No help available"
2644 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2647 #| msgid "No help available for `%s'"
2648 msgid "No help available for '%s'"
2649 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2654 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2658 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2659 msgstr "perbarui database trust"
2662 msgid "do not update the trustdb after import"
2663 msgstr "perbarui database trust"
2666 msgid "show key during import"
2667 msgstr "tampilkan fingerprint"
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2676 msgid "remove as much as possible from key after import"
2679 msgid "run import filters and export key immediately"
2682 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2686 msgid "repair keys on import"
2687 msgstr "tampilkan fingerprint"
2690 msgid "skipping block of type %d\n"
2691 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2694 msgid "%lu keys processed so far\n"
2695 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2702 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2703 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2704 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2707 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2708 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2711 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2712 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2715 msgid " imported: %lu"
2716 msgstr " diimpor: %lu"
2719 msgid " unchanged: %lu\n"
2720 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2723 msgid " new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2727 msgid " new subkeys: %lu\n"
2728 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2731 msgid " new signatures: %lu\n"
2732 msgstr " signature baru: %lu\n"
2735 msgid " new key revocations: %lu\n"
2736 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2739 msgid " secret keys read: %lu\n"
2740 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2743 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2751 msgid " not imported: %lu\n"
2752 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2755 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr " signature baru: %lu\n"
2759 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2760 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2764 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2765 "algorithms on these user IDs:\n"
2769 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2773 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2774 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2777 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2781 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2785 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2789 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793 msgid "key %s: no user ID\n"
2794 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2797 msgid "key %s: %s\n"
2798 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2800 msgid "rejected by import screener"
2804 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2805 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2808 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2809 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2820 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2821 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2824 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2825 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2832 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2834 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2841 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2842 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2845 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2846 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2850 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2854 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2858 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2862 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2866 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2870 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2874 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2878 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2882 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2885 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2886 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2889 msgid "key %s: secret key imported\n"
2890 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2893 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2894 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2895 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2898 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2899 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2902 msgid "secret key %s: %s\n"
2903 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2906 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2907 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2910 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2911 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2913 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2914 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2915 #. actual private key data is stored on the card. A
2916 #. single smartcard can have up to three private key
2917 #. data. Importing private key stub is always
2918 #. skipped in 2.1, and it returns
2919 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2920 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2921 #. references to a card will be automatically
2924 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2927 msgid "No reason specified"
2928 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2930 msgid "Key is superseded"
2931 msgstr "Kunci dilampaui"
2933 msgid "Key has been compromised"
2934 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2936 msgid "Key is no longer used"
2937 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2939 msgid "User ID is no longer valid"
2940 msgstr "ID User tidak lagi valid"
2943 msgid "reason for revocation: "
2944 msgstr "Alasan pembatalan:"
2947 msgid "revocation comment: "
2948 msgstr "Komentar pembatalan:"
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2953 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2957 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2958 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2961 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2962 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2966 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2973 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2974 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2977 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2978 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2981 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2986 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2989 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2990 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2993 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2994 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2997 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2998 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3001 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3002 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3005 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3006 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3009 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3010 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3013 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3014 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3017 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3018 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3021 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3022 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3025 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3026 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3029 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3030 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3033 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3034 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3037 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3038 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3041 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3042 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3045 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3046 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3049 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3051 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3054 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3056 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3059 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3060 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3063 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3064 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3067 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3068 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3071 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3072 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3073 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3076 msgid "keybox '%s' created\n"
3077 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3080 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3081 msgid "keyring '%s' created\n"
3082 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3085 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3086 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3089 msgid "error opening key DB: %s\n"
3090 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3093 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3094 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3096 msgid "[revocation]"
3097 msgstr "[pembatalan]"
3099 msgid "[self-signature]"
3100 msgstr "[self-signature]"
3104 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3106 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3109 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3110 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3111 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3115 msgid " %d = I trust marginally\n"
3116 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3119 msgid " %d = I trust fully\n"
3120 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3123 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3124 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3125 "trust signatures on your behalf.\n"
3128 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3132 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3136 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3137 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3139 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3140 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3142 msgid " Unable to sign.\n"
3143 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3146 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3147 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3150 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3151 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3154 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3155 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3158 msgid "Sign it? (y/N) "
3163 "The self-signature on \"%s\"\n"
3164 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3166 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3167 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3169 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3170 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3174 "Your current signature on \"%s\"\n"
3177 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3178 "telah habis berlaku.\n"
3180 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3182 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3187 "Your current signature on \"%s\"\n"
3188 "is a local signature.\n"
3190 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3191 "adalah signature.lokal \n"
3193 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3194 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3197 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3198 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3201 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3202 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3204 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3205 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3208 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3209 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3211 msgid "This key has expired!"
3212 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3215 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3216 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3218 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3219 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3222 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3224 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3226 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3227 "menandai benar benar milik\n"
3228 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3231 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3232 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3235 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3236 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3239 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3240 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3243 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3244 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3247 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3248 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3252 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3255 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3256 "dengan kunci anda: "
3259 msgid "This will be a self-signature.\n"
3262 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3265 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3268 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3271 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3274 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3277 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3280 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3283 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3286 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3289 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3292 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3295 msgid "I have checked this key casually.\n"
3298 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3301 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3304 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3307 msgid "Really sign? (y/N) "
3311 msgid "signing failed: %s\n"
3312 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3314 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3318 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3319 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3320 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3322 msgid "save and quit"
3323 msgstr "simpan dan berhenti"
3326 msgid "show key fingerprint"
3327 msgstr "tampilkan fingerprint"
3330 msgid "show the keygrip"
3331 msgstr "Notasi signature: "
3333 msgid "list key and user IDs"
3334 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3336 msgid "select user ID N"
3337 msgstr "pilih ID user N"
3340 msgid "select subkey N"
3341 msgstr "pilih ID user N"
3344 msgid "check signatures"
3345 msgstr "batalkan signature"
3347 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3351 msgid "sign selected user IDs locally"
3352 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3355 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3356 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3358 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3361 msgid "add a user ID"
3362 msgstr "tambah sebuah ID user"
3364 msgid "add a photo ID"
3365 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3368 msgid "delete selected user IDs"
3369 msgstr "hapus ID user"
3372 msgid "add a subkey"
3375 msgid "add a key to a smartcard"
3378 msgid "move a key to a smartcard"
3381 msgid "move a backup key to a smartcard"
3385 msgid "delete selected subkeys"
3386 msgstr "hapus kunci sekunder"
3388 msgid "add a revocation key"
3389 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3392 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3393 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3396 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3397 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3400 msgid "flag the selected user ID as primary"
3401 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3403 msgid "list preferences (expert)"
3404 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3406 msgid "list preferences (verbose)"
3407 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3410 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3411 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3414 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3415 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3418 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3419 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3421 msgid "change the passphrase"
3422 msgstr "ubah passphrase"
3424 msgid "change the ownertrust"
3425 msgstr "ubah ownertrust"
3428 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3429 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3432 msgid "revoke selected user IDs"
3433 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3436 msgid "revoke key or selected subkeys"
3437 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3441 msgstr "aktifkan kunci"
3445 msgstr "tiadakan kunci"
3448 msgid "show selected photo IDs"
3449 msgstr "tampilkan photo ID"
3451 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3454 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3457 msgid "Secret key is available.\n"
3458 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3461 #| msgid "Secret key is available.\n"
3462 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3463 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3465 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3466 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3469 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3471 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3472 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3475 msgid "Key is revoked."
3476 msgstr "Kunci dibatalkan"
3479 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3483 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3484 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3486 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3487 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3490 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3491 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3494 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3495 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3497 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3498 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3501 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3504 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3505 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3508 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3509 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3512 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3513 msgstr "Hapus ID user ini? "
3515 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3516 #. moving the key and not about removing it.
3518 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3519 msgstr "Hapus ID user ini? "
3522 msgid "You must select exactly one key.\n"
3523 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3525 msgid "Command expects a filename argument\n"
3529 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3530 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3533 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3534 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3536 msgid "You must select at least one key.\n"
3537 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3540 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3541 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3544 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3545 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3548 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3549 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3552 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3553 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3556 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3557 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3560 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3561 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3564 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3565 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3567 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3571 msgid "Set preference list to:\n"
3572 msgstr "set daftar preferensi"
3575 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3576 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3579 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3580 msgstr "Update preferensi?"
3583 msgid "Save changes? (y/N) "
3584 msgstr "Simpan perubahan? "
3587 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3588 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3591 msgid "update failed: %s\n"
3592 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3595 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3596 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3599 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3600 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3601 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3604 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3605 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3608 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3609 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3612 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3613 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3616 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3617 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3620 #| msgid "invalid value\n"
3621 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3622 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3625 #| msgid "No such user ID.\n"
3626 msgid "No matching user IDs."
3627 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3630 msgid "Nothing to sign.\n"
3631 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3634 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3635 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3638 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3639 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3642 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3643 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3651 msgid "Keyserver no-modify"
3654 msgid "Preferred keyserver: "
3661 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3662 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3665 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3666 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3669 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3670 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3674 msgstr " (sensitive)"
3678 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3686 msgstr " [berakhir: %s]"
3690 msgstr " [berakhir: %s]"
3694 msgstr " trust: %c/%c"
3701 msgstr " trust: %c/%c"
3704 msgid "validity: %s"
3707 msgid "This key has been disabled"
3708 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3711 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3712 "unless you restart the program.\n"
3714 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3715 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3727 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3728 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3730 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3731 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3734 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3738 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3739 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3740 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3743 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3745 " of PGP to reject this key.\n"
3747 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3748 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3749 " PGP menolak kunci ini.\n"
3751 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3752 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3754 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3755 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3757 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3760 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3761 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3763 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3764 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3766 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3767 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3769 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3770 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3773 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3774 msgid "Deleted %d signature.\n"
3775 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3776 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3777 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3779 msgid "Nothing deleted.\n"
3780 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3784 msgstr "armor tidak valid"
3787 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3788 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3791 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3792 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3793 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3794 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3797 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3798 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3801 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3802 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3805 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3807 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3809 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3810 "designated dapat\n"
3811 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3813 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3814 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3816 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3817 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3820 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3822 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3825 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3827 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3831 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3832 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3834 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3836 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3841 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3843 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3847 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3850 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3853 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3854 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3856 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3857 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3860 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3861 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3864 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3865 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3868 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3869 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3870 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3873 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3874 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3877 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3880 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3881 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3884 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3885 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3887 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3891 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3892 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3895 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3896 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3899 msgid "Enter the notation: "
3900 msgstr "Notasi signature: "
3903 msgid "Proceed? (y/N) "
3904 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3907 msgid "No user ID with index %d\n"
3908 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3911 msgid "No user ID with hash %s\n"
3912 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3915 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3916 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3919 msgid "No subkey with index %d\n"
3920 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3923 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3927 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3928 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3930 msgid " (non-exportable)"
3931 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3934 msgid "This signature expired on %s.\n"
3935 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3937 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3938 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3940 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3941 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3944 msgid "Not signed by you.\n"
3945 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3948 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3949 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3952 msgid " (non-revocable)"
3953 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3956 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3957 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3959 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3960 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3962 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3963 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3966 msgid "no secret key\n"
3967 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3970 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3974 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3975 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3978 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3979 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3982 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3983 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3984 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3987 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3988 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3991 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3992 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3995 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3996 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3999 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4000 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
4003 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4004 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4007 msgid "too many cipher preferences\n"
4008 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4011 msgid "too many digest preferences\n"
4012 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4015 msgid "too many compression preferences\n"
4016 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4019 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4020 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4023 msgid "writing direct signature\n"
4024 msgstr "menulis signature direct\n"
4027 msgid "writing self signature\n"
4028 msgstr "menulis self signature\n"
4031 msgid "writing key binding signature\n"
4032 msgstr "menulis key binding signature\n"
4035 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4036 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4039 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4040 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4044 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4056 msgstr "enkripsi data"
4058 msgid "Authenticate"
4061 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4062 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4063 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4066 #. s = Toggle signing capability
4067 #. e = Toggle encryption capability
4068 #. a = Toggle authentication capability
4075 msgid "Possible actions for a %s key: "
4078 msgid "Current allowed actions: "
4082 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4086 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4087 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4090 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4094 msgid " (%c) Finished\n"
4098 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4099 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4102 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4103 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4106 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4107 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4110 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4111 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4114 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4115 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4118 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4119 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4122 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4123 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4126 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4127 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4130 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4131 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4134 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4135 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4136 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4139 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4140 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4143 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4144 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4145 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4148 msgid " (%d) Existing key\n"
4149 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4152 msgid "Enter the keygrip: "
4153 msgstr "Notasi signature: "
4155 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4159 msgid "No key with this keygrip\n"
4160 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4163 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4164 msgid "rounded to %u bits\n"
4165 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4168 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4172 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4173 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4176 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4177 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4180 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4181 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4182 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4185 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4186 " 0 = key does not expire\n"
4187 " <n> = key expires in n days\n"
4188 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4189 " <n>m = key expires in n months\n"
4190 " <n>y = key expires in n years\n"
4192 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4193 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4194 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4195 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4196 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4197 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4200 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4201 " 0 = signature does not expire\n"
4202 " <n> = signature expires in n days\n"
4203 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4204 " <n>m = signature expires in n months\n"
4205 " <n>y = signature expires in n years\n"
4207 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4208 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4209 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4210 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4211 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4212 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4214 msgid "Key is valid for? (0) "
4215 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4218 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4219 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4221 msgid "invalid value\n"
4222 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4225 msgid "Key does not expire at all\n"
4226 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4229 msgid "Signature does not expire at all\n"
4230 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4233 msgid "Key expires at %s\n"
4234 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4237 msgid "Signature expires at %s\n"
4238 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4241 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4242 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4244 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4245 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4248 msgid "Is this correct? (y/N) "
4249 msgstr "Benar (y/t)? "
4253 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4257 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4258 #. but you should keep your existing translation. In case
4259 #. the new string is not translated this old string will
4264 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4266 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4267 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4271 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4273 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4274 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4277 msgstr "Nama sebenarnya: "
4279 msgid "Invalid character in name\n"
4280 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4283 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4286 msgid "Name may not start with a digit\n"
4287 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4289 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4290 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4292 msgid "Email address: "
4293 msgstr "Alamat email: "
4295 msgid "Not a valid email address\n"
4296 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4301 msgid "Invalid character in comment\n"
4302 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4305 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4306 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4307 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4311 "You selected this USER-ID:\n"
4315 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4318 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4319 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4321 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4322 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4323 #. string which should be translated accordingly and the
4324 #. letter changed to match the one in the answer string.
4327 #. c = Change comment
4329 #. o = Okay (ready, continue)
4335 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4336 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4338 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4339 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4342 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4343 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4344 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4347 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4348 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4349 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4351 msgid "Please correct the error first\n"
4352 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4355 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4356 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4357 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4358 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4360 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4361 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4362 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4363 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4366 msgid "Key generation failed: %s\n"
4367 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4371 "About to create a key for:\n"
4376 msgid "Continue? (Y/n) "
4380 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4381 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4384 #| msgid "Create anyway? "
4385 msgid "Create anyway? (y/N) "
4386 msgstr "Tetap dibuat? "
4389 #| msgid "Create anyway? "
4390 msgid "creating anyway\n"
4391 msgstr "Tetap dibuat? "
4394 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4398 msgid "Key generation canceled.\n"
4399 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4402 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4403 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4406 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4407 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4410 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4411 msgid "writing public key to '%s'\n"
4412 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4415 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4416 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4419 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4420 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4421 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4423 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4424 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4428 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4429 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4431 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4432 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4433 "untuk tujuan ini.\n"
4437 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4439 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4443 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4445 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4448 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4449 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4450 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4453 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4454 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4457 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4458 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4461 msgid "Really create? (y/N) "
4462 msgstr "Ingin diciptakan? "
4465 msgstr "tidak pernah..."
4467 msgid "Critical signature policy: "
4468 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4470 msgid "Signature policy: "
4471 msgstr "Kebijakan signature: "
4473 msgid "Critical preferred keyserver: "
4476 msgid "Critical signature notation: "
4477 msgstr "Notasi signature kritis: "
4479 msgid "Signature notation: "
4480 msgstr "Notasi signature: "
4483 #| msgid "%d bad signatures\n"
4484 msgid "%d good signature\n"
4485 msgid_plural "%d good signatures\n"
4486 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4487 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4490 #| msgid "%d bad signatures\n"
4491 msgid "%d bad signature\n"
4492 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4493 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4494 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4497 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4498 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4499 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4500 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4501 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4504 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4505 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4506 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4507 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4508 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4511 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4512 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4519 msgid "Primary key fingerprint:"
4520 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4522 msgid " Subkey fingerprint:"
4523 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4525 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4526 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4527 msgid " Primary key fingerprint:"
4528 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4530 msgid " Subkey fingerprint:"
4531 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4534 msgid " Key fingerprint ="
4535 msgstr " Fingerprint kunci ="
4537 msgid " Card serial no. ="
4541 msgid "caching keyring '%s'\n"
4542 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4545 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4546 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4547 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4548 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4551 msgid "%lu key cached"
4552 msgid_plural "%lu keys cached"
4557 #| msgid "1 bad signature\n"
4558 msgid " (%lu signature)\n"
4559 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4560 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4561 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4564 msgid "%s: keyring created\n"
4565 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4567 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4570 msgid "include revoked keys in search results"
4573 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4576 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4579 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4583 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4584 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4586 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4593 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4597 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4598 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4601 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4605 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4606 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4607 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4608 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4611 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4612 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4615 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4616 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4619 msgid "key not found on keyserver\n"
4620 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4623 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4627 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4628 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4631 msgid "requesting key %s from %s\n"
4632 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4635 msgid "no keyserver known\n"
4636 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4639 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4640 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4643 msgid "sending key %s to %s\n"
4646 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4649 msgid "requesting key from '%s'\n"
4650 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4653 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4654 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4657 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4658 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4661 msgid "%s encrypted session key\n"
4662 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4665 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4666 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4669 msgid "public key is %s\n"
4670 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4673 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4674 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4677 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4678 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4685 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4686 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4689 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4690 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4693 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4697 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4698 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4701 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4702 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4705 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4706 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4709 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4710 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4713 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4714 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4717 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4718 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
4719 "then integrity protection was not widely used.\n"
4723 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4727 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4728 msgid "decryption forced to fail!\n"
4729 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4732 msgid "decryption okay\n"
4733 msgstr "dekripsi lancar\n"
4736 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4737 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4740 msgid "decryption failed: %s\n"
4741 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4744 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4745 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4746 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4749 msgid "original file name='%.*s'\n"
4750 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4753 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4754 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4757 msgid "no signature found\n"
4758 msgstr "Signature baik dari \""
4761 msgid "BAD signature from \"%s\""
4762 msgstr "signature BURUK dari \""
4765 msgid "Expired signature from \"%s\""
4766 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4769 msgid "Good signature from \"%s\""
4770 msgstr "Signature baik dari \""
4773 msgid "signature verification suppressed\n"
4774 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4777 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4778 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4781 msgid "Signature made %s\n"
4782 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4785 msgid " using %s key %s\n"
4789 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4790 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4793 msgid " issuer \"%s\"\n"
4797 msgid "Key available at: "
4798 msgstr "Kunci tersedia di:"
4801 msgstr "[uncertain]"
4808 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4809 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4811 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4814 msgid "Signature expired %s\n"
4815 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4818 msgid "Signature expires %s\n"
4819 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4822 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4823 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4824 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4833 msgstr "tidak dikenal"
4836 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4837 msgid ", key algorithm "
4838 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4841 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4845 msgid "Can't check signature: %s\n"
4846 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4849 msgid "not a detached signature\n"
4850 msgstr "bukan detached signature\n"
4854 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4856 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4859 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4860 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4863 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4864 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4867 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4868 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4871 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4872 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4875 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4876 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4879 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4880 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4883 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4884 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4887 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4888 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4891 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4892 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4895 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4896 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4897 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4900 msgid "(reported error: %s)\n"
4901 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4904 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4905 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4908 msgid "(further info: "
4912 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4913 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4916 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4917 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4920 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4921 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4924 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4925 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4928 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4929 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4933 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4934 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4936 msgid "Uncompressed"
4937 msgstr "Tidak dikompresi"
4939 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4941 msgid "uncompressed|none"
4942 msgstr "Tidak dikompresi"
4945 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4946 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4949 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4950 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4953 msgid "unknown option '%s'\n"
4954 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4957 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4961 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4962 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4965 #| msgid "File `%s' exists. "
4966 msgid "File '%s' exists. "
4967 msgstr "File `%s' ada. "
4970 msgid "Overwrite? (y/N) "
4971 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4974 msgid "%s: unknown suffix\n"
4975 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4977 msgid "Enter new filename"
4978 msgstr "Masukkan nama file baru"
4981 msgid "writing to stdout\n"
4982 msgstr "menulis ke stdout\n"
4985 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4986 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4987 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4990 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4991 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4994 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4995 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4998 #| msgid "Critical signature notation: "
4999 msgid "Unknown critical signature notation: "
5000 msgstr "Notasi signature kritis: "
5003 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5004 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5007 msgid "problem with the agent: %s\n"
5008 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5010 msgid "Enter passphrase\n"
5011 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5014 msgid "cancelled by user\n"
5015 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5018 msgid " (main key ID %s)"
5019 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5022 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5023 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5026 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5027 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5030 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5031 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5034 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5035 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5038 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5039 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5042 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5043 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5049 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5052 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5056 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5057 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5058 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5059 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5062 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5064 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5066 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5067 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5069 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5070 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5073 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5074 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5077 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5081 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5082 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5085 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5086 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5088 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5089 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5092 msgid "unable to display photo ID!\n"
5093 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5095 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5096 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5097 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5098 #. match the one in the answer string.
5100 #. i = please show me more information
5101 #. m = back to the main menu
5102 #. s = skip this key
5109 msgid "No trust value assigned to:\n"
5111 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5115 msgid " aka \"%s\"\n"
5120 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5121 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5124 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5125 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5128 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5129 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5132 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5133 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5136 msgid " m = back to the main menu\n"
5137 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5140 msgid " s = skip this key\n"
5141 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5145 msgstr " q = berhenti\n"
5149 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5153 msgid "Your decision? "
5154 msgstr "Keputusan anda? "
5157 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5158 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5160 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5161 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5164 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5166 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5169 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5171 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5174 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5175 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5178 msgid "This key belongs to us\n"
5179 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5182 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5187 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5188 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5189 "question with yes.\n"
5191 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5192 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5193 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5198 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5199 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5200 "you may answer the next question with yes.\n"
5202 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5203 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5204 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5208 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5209 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5212 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5213 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5216 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5218 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5221 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5222 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5225 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5226 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5229 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5230 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5233 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5234 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5237 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5238 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5241 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5245 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5249 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5253 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5257 msgid "Note: This key has expired!\n"
5258 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5261 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5263 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5267 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5268 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5271 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5272 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5275 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5276 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5280 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5282 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5285 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5286 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5289 msgid "%s: skipped: %s\n"
5290 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5293 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5294 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5297 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5298 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5301 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5302 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5303 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5306 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5307 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5310 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5311 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5313 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5314 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5316 msgid "Current recipients:\n"
5321 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5324 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5326 msgid "No such user ID.\n"
5327 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5330 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5331 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5333 msgid "Public key is disabled.\n"
5334 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5337 msgid "skipped: public key already set\n"
5338 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5341 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5342 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5345 msgid "no valid addressees\n"
5346 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5349 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5350 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5353 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5354 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5357 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5358 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5360 msgid "Detached signature.\n"
5361 msgstr "Menghapus signature.\n"
5363 msgid "Please enter name of data file: "
5364 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5367 msgid "reading stdin ...\n"
5368 msgstr "membaca stdin ...\n"
5371 msgid "no signed data\n"
5372 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5375 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5376 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5377 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5380 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5381 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5384 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5385 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5388 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5389 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5392 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5393 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5396 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5397 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5400 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5401 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5404 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5405 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5408 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5409 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5412 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5413 msgid "Note: key has been revoked"
5414 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5417 msgid "build_packet failed: %s\n"
5418 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5421 msgid "key %s has no user IDs\n"
5422 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5424 msgid "To be revoked by:\n"
5425 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5427 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5428 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5431 #| msgid "Secret key is available.\n"
5432 msgid "Secret key is not available.\n"
5433 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5436 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5437 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5439 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5440 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5443 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5444 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5446 msgid "Revocation certificate created.\n"
5447 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5450 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5451 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5454 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5455 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5458 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5459 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5460 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5464 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5465 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5466 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5467 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5468 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5472 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5473 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5474 "before importing and publishing this revocation certificate."
5478 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5479 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5480 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5483 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5484 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5486 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5487 #. for example has been given at the command line. Several lines
5488 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5490 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5494 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5495 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5496 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5499 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5500 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5503 "Revocation certificate created.\n"
5505 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5506 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5507 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5508 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5509 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5511 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5513 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5514 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5515 "tidak dapat digunakan.\n"
5516 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5517 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5519 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5521 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5522 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5528 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5529 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5531 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5533 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5536 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5537 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5539 msgid "(No description given)\n"
5540 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5543 msgid "Is this okay? (y/N) "
5547 msgid "weak key created - retrying\n"
5548 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5551 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5553 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5556 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5560 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5564 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5565 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5568 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5569 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5570 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
5573 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5574 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5577 msgid "please see %s for more information\n"
5578 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5581 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5583 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5587 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5588 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5589 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5590 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5593 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5594 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5595 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5596 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5600 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5602 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5604 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5606 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5609 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5611 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5613 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5615 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5618 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5619 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5622 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5623 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5626 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5627 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5628 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5631 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5632 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5633 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5636 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5638 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5642 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5643 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5646 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5647 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5650 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5652 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5653 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5657 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5659 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5660 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5664 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5667 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5668 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5671 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5672 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5676 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5677 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5684 msgid "%s encryption will be used\n"
5685 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5688 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5690 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5694 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5695 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5698 msgid "skipped: secret key already present\n"
5699 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5702 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5704 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5705 "untuk signature!\n"
5708 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5709 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5713 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5714 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5716 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5717 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5720 msgid "error in '%s': %s\n"
5721 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5724 msgid "line too long"
5725 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5727 msgid "colon missing"
5731 msgid "invalid fingerprint"
5732 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5735 msgid "ownertrust value missing"
5736 msgstr "impor nilai ownertrust"
5739 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5740 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5743 msgid "read error in '%s': %s\n"
5744 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5747 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5748 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5751 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5752 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5755 msgid "can't lock '%s'\n"
5756 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5759 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5760 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5763 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5764 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5767 msgid "trustdb transaction too large\n"
5768 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5771 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5772 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5775 msgid "can't access '%s': %s\n"
5776 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5779 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5780 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5783 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5784 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5787 msgid "%s: trustdb created\n"
5788 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5791 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5792 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5793 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5796 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5797 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5800 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5801 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5804 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5805 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5808 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5809 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5812 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5813 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5816 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5817 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5820 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5821 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5824 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5825 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5828 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5829 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5832 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5833 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5836 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5837 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5840 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5841 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5844 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5845 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5848 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5849 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5852 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5853 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5856 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5857 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5860 msgid "input line longer than %d characters\n"
5861 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5864 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5865 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5868 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5872 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5876 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5879 "Algoritma yang didukung:\n"
5882 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5883 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5886 msgid "TOFU DB error"
5890 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5891 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5894 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5895 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5896 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5899 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5900 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5901 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5904 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5905 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5908 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5912 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5913 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5916 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5917 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5921 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5925 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5926 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5930 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5935 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5936 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5940 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5941 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5944 #| msgid "list key and user IDs"
5945 msgid "This key's user IDs:\n"
5946 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
5951 msgstr "Kebijakan: "
5954 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5955 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5958 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5959 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5964 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5968 #| msgid "list keys"
5970 msgstr "tampilkan kunci"
5973 msgid "Verified %d message."
5974 msgid_plural "Verified %d messages."
5975 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5976 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5979 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5980 msgid "Encrypted %d message."
5981 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5982 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5983 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5986 msgid "Verified %d message in the future."
5987 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5988 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5989 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5992 msgid "Encrypted %d message in the future."
5993 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5994 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5995 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5998 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5999 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6004 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6005 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6010 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6011 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6016 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6017 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6022 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6023 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6028 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6029 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6034 msgid "Messages verified in the past: %d."
6038 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6039 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
6041 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6042 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
6043 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6044 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6047 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6048 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
6049 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6053 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6056 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6060 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6064 msgid "resetting keydb: %s\n"
6065 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6068 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6069 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6072 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6073 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6077 msgid_plural "%lld~years"
6083 msgid_plural "%lld~months"
6089 msgid_plural "%lld~weeks"
6095 msgid_plural "%lld~days"
6101 msgid_plural "%lld~hours"
6107 msgid_plural "%lld~minutes"
6113 msgid_plural "%lld~seconds"
6118 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6122 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6123 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6124 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
6127 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6128 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6129 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6130 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6133 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6134 msgid "Encrypted 0 messages."
6135 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6138 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6139 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6140 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6141 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6145 msgid "(policy: %s)"
6146 msgstr "Kebijakan: "
6150 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6155 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6159 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6163 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6168 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6169 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6170 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6172 "to mark it as being bad.\n"
6174 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6175 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6176 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6178 "to mark it as being bad.\n"
6183 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6184 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6187 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6191 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6192 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6193 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
6196 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6197 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6198 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6201 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6202 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6205 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6206 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6209 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6210 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6213 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6214 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6217 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6218 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6221 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6222 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6225 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6229 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6233 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6237 msgid "using %s trust model\n"
6241 msgid "no need for a trustdb check\n"
6242 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6245 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6246 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6249 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6250 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6253 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6254 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6257 msgid "public key %s not found: %s\n"
6258 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6261 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6262 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6265 msgid "checking the trustdb\n"
6266 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6269 msgid "%d key processed"
6270 msgid_plural "%d keys processed"
6271 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6272 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6275 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6276 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6277 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6278 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6279 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6282 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6283 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6286 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6287 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6291 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6295 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6296 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6303 msgstr "tidak pernah..."
6314 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6315 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6316 #. make attractive information listings where columns line up
6317 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6318 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6319 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6320 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6321 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6322 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6335 msgstr "tidak dikenal"
6342 msgstr "tidak pernah..."
6355 "the signature could not be verified.\n"
6356 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6357 "should be the first file given on the command line.\n"
6359 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6360 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6361 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6364 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6365 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6368 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6369 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6371 msgid "set debugging flags"
6374 msgid "enable full debugging"
6378 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6379 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6383 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6384 "List, export, import Keybox data\n"
6385 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6388 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6392 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6396 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6400 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6404 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6405 msgstr "ubah passphrase"
6408 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6409 msgstr "ubah passphrase"
6412 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6413 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6416 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6417 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6419 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6422 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6426 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6427 "qualified signatures."
6431 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6432 "qualified signatures."
6436 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6437 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6440 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6441 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6444 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6445 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6448 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6452 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6456 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6460 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6461 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6462 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6465 msgid "response does not contain the public key data\n"
6469 msgid "reading public key failed: %s\n"
6470 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6472 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6473 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6474 #. * the %s at the start and end of the string.
6476 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6480 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6483 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6484 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6486 msgid "Remaining attempts: %d"
6490 msgid "using default PIN as %s\n"
6494 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6498 msgid "||Please unlock the card"
6499 msgstr "ubah passphrase"
6502 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6506 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6507 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6510 msgid "card is permanently locked!\n"
6514 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6516 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6520 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6521 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6523 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6524 msgstr "ubah passphrase"
6527 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6531 msgid "||Please enter the PIN"
6532 msgstr "ubah passphrase"
6535 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6536 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6539 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6542 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6543 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6544 #. to get some infos on the string.
6545 msgid "|RN|New Reset Code"
6548 msgid "|AN|New Admin PIN"
6555 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6556 msgstr "ubah passphrase"
6559 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6560 msgstr "ubah passphrase"
6563 msgid "error reading application data\n"
6564 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6567 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6568 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6571 msgid "key already exists\n"
6572 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6575 msgid "existing key will be replaced\n"
6579 msgid "generating new key\n"
6580 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6583 msgid "writing new key\n"
6584 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6587 msgid "creation timestamp missing\n"
6591 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6595 msgid "failed to store the key: %s\n"
6596 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6599 #| msgid "unsupported URI"
6600 msgid "unsupported curve\n"
6601 msgstr "URI tidak didukung"
6604 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6608 msgid "generating key failed\n"
6609 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6612 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6613 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6614 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6615 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6618 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6622 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6626 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6627 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6630 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6635 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6639 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6640 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6643 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6644 msgstr "ubah passphrase"
6646 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6647 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6648 #. to get some infos on the string.
6649 msgid "|N|Initial New PIN"
6652 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6655 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6659 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6660 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6662 msgid "|N|connect to reader at port N"
6666 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6667 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6670 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6671 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6674 msgid "do not use the internal CCID driver"
6675 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6677 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6680 msgid "do not use a reader's pinpad"
6684 msgid "deny the use of admin card commands"
6685 msgstr "perintah saling konflik\n"
6687 msgid "use variable length input for pinpad"
6691 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6692 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6695 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6696 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6700 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6704 msgid "handler for fd %d started\n"
6708 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6712 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6713 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6716 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6727 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6728 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6731 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6734 msgid "critical marked policy without configured policies"
6738 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6739 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6742 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6743 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6746 msgid "certificate policy not allowed"
6747 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6750 msgid "looking up issuer at external location\n"
6754 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6758 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6762 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6763 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6766 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6767 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6770 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6771 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6774 msgid "certificate has been revoked"
6775 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6777 msgid "the status of the certificate is unknown"
6781 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6785 msgid "checking the CRL failed: %s"
6786 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6789 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6793 msgid "certificate not yet valid"
6797 msgid "root certificate not yet valid"
6798 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6800 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6804 msgid "certificate has expired"
6805 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6808 msgid "root certificate has expired"
6809 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6812 msgid "intermediate certificate has expired"
6813 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6816 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6820 msgid "certificate with invalid validity"
6821 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6823 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6826 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6829 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6833 msgid " ( signature created at "
6834 msgstr " signature baru: %lu\n"
6837 msgid " (certificate created at "
6838 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6841 msgid " (certificate valid from "
6842 msgstr "sertifikat yang buruk"
6845 msgid " ( issuer valid from "
6849 msgid "fingerprint=%s\n"
6850 msgstr "tampilkan fingerprint"
6853 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6857 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6861 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6864 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6868 msgid "no issuer found in certificate"
6869 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6871 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6875 msgid "root certificate is not marked trusted"
6879 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6880 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6883 msgid "certificate chain too long\n"
6887 msgid "issuer certificate not found"
6891 msgid "certificate has a BAD signature"
6892 msgstr "verifikasi signature"
6894 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6898 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6902 msgid "certificate is good\n"
6903 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6906 msgid "intermediate certificate is good\n"
6907 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6910 msgid "root certificate is good\n"
6911 msgstr "sertifikat yang buruk"
6913 msgid "switching to chain model"
6917 msgid "validation model used: %s"
6921 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6925 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6933 msgid "[Error - invalid encoding]"
6934 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6936 msgid "[Error - out of core]"
6939 msgid "[Error - No name]"
6943 msgid "[Error - invalid DN]"
6944 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6948 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6951 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6952 "created %s, expires %s.\n"
6954 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6956 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6959 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6963 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6964 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6967 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6971 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6975 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6979 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6983 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6987 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6991 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6992 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6995 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6999 msgid "line %d: no subject name given\n"
7003 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7004 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7007 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7008 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7011 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7012 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7015 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7016 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7019 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7023 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7027 msgid "line %d: invalid date given\n"
7028 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7031 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7032 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7035 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7036 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7039 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7040 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7043 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7044 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
7047 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7048 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7051 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7052 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7055 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7056 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7059 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7060 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7063 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7064 "you just created once more.\n"
7068 msgid " (%d) Existing key\n"
7069 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7072 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7076 msgid "error reading the card: %s\n"
7077 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7080 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7081 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7084 msgid "Available keys:\n"
7085 msgstr "tiadakan kunci"
7088 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7092 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7093 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7096 msgid " (%d) sign\n"
7097 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7100 msgid " (%d) encrypt\n"
7101 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7103 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7107 msgid "No subject name given\n"
7108 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7111 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7112 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7114 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7115 #. length of the first string up to the "%s". Please
7116 #. adjust it do the length of your translation. The
7117 #. second string is merely passed to atoi so you can
7118 #. drop everything after the number.
7120 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7121 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7123 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7127 msgid "Enter email addresses"
7128 msgstr "Alamat email: "
7131 msgid " (end with an empty line):\n"
7134 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7137 msgid "Enter DNS names"
7138 msgstr "Masukkan nama file baru"
7141 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7143 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7149 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7150 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7152 msgid "These parameters are used:\n"
7155 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7159 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7160 msgid "Now creating certificate request. "
7161 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7163 msgid "This may take a while ...\n"
7169 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7173 msgid "resource problem: out of core\n"
7177 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7181 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7185 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7186 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7189 msgid "error locking keybox: %s\n"
7190 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7193 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7194 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7197 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7198 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7201 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7202 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7205 msgid "no valid recipients given\n"
7206 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7209 msgid "list external keys"
7210 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7213 msgid "list certificate chain"
7214 msgstr "sertifikat yang buruk"
7217 msgid "import certificates"
7218 msgstr "sertifikat yang buruk"
7221 msgid "export certificates"
7222 msgstr "sertifikat yang buruk"
7224 msgid "register a smartcard"
7227 msgid "pass a command to the dirmngr"
7230 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7234 msgid "create base-64 encoded output"
7235 msgstr "ciptakan output ascii"
7237 msgid "assume input is in PEM format"
7240 msgid "assume input is in base-64 format"
7243 msgid "assume input is in binary format"
7246 msgid "never consult a CRL"
7249 msgid "check validity using OCSP"
7252 msgid "|N|number of certificates to include"
7255 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7258 msgid "do not check certificate policies"
7261 msgid "fetch missing issuer certificates"
7264 msgid "don't use the terminal at all"
7265 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7267 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7271 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7272 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7274 msgid "batch mode: never ask"
7275 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7277 msgid "assume yes on most questions"
7278 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7280 msgid "assume no on most questions"
7281 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7284 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7285 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7288 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7289 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7292 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7293 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7295 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7296 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7298 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7299 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7302 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7303 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7304 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7308 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7309 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7310 "Default operation depends on the input data\n"
7312 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7313 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7314 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7317 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7318 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7321 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7322 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7325 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7326 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7329 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7333 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7334 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7337 msgid "could not parse keyserver\n"
7338 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7341 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7342 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7345 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7346 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7349 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7353 msgid "total number processed: %lu\n"
7354 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7357 msgid "error storing certificate\n"
7358 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7361 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7365 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7366 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7369 msgid "error importing certificate: %s\n"
7370 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7373 msgid "error reading input: %s\n"
7374 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7377 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7378 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7381 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7385 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7386 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7389 msgid "error storing certificate: %s\n"
7390 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7393 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7394 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7397 msgid "error storing flags: %s\n"
7398 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7404 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7408 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7409 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7412 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7413 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7417 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7419 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7422 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7427 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7433 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7435 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7439 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7440 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7443 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7447 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7448 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7451 msgid "Signature made "
7452 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7455 msgid "[date not given]"
7459 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7460 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7464 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7468 msgid "Good signature from"
7469 msgstr "Signature baik dari \""
7476 msgid "This is a qualified signature\n"
7479 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7482 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7483 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7486 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7490 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7494 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7498 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7502 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7503 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7504 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7507 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7508 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7511 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7512 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7515 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7516 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7519 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7520 msgstr "tampilkan fingerprint"
7529 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7530 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7533 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7534 msgstr "sertifikat yang buruk"
7537 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7538 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7541 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7542 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7545 msgid "certificate already cached\n"
7546 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7549 msgid "certificate cached\n"
7550 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7553 msgid "error caching certificate: %s\n"
7554 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7557 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7558 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7561 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7562 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7565 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7566 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7569 msgid "no issuer found in certificate\n"
7570 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7573 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7574 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7577 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7578 msgid "creating directory '%s'\n"
7579 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7582 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7583 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7586 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7587 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7590 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7591 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7594 msgid "removing cache file '%s'\n"
7595 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7598 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7599 msgid "not removing file '%s'\n"
7600 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7603 msgid "error closing cache file: %s\n"
7604 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7607 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7608 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7611 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7612 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7615 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7616 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7617 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7620 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7621 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7624 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7625 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7626 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7629 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7630 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7633 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7637 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7641 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7645 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7649 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7650 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7653 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7654 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7657 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7661 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7662 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7665 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7666 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7669 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7670 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7673 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7674 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7675 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7678 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7682 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7686 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7687 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7690 msgid "error closing '%s': %s\n"
7691 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7694 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7695 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7696 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7699 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7700 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7703 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7704 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7707 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7708 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7711 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7712 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7715 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7719 msgid "opening cache file '%s'\n"
7720 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7723 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7724 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7727 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7731 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7735 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7739 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7740 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7743 #| msgid "No help available for `%s'"
7744 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7745 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7748 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7753 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7758 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7762 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7766 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7770 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7774 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7775 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7778 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7782 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7786 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7787 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7790 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7791 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7792 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7795 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7799 #| msgid "invalid response from agent\n"
7800 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7801 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7804 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7805 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7808 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7809 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7812 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7813 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7814 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7817 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7818 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7821 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7825 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7829 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7830 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7833 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7834 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7837 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7838 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7841 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7845 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7846 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7847 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7850 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7851 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7854 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7855 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7858 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7859 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7862 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7863 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7866 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7867 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7870 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7871 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7874 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7875 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7876 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7879 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7880 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7883 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7884 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7887 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7891 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7895 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7899 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7900 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7903 msgid "creating cache file '%s'\n"
7904 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7907 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7908 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7912 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7917 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7921 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7926 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7929 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7932 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7936 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7937 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7938 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7941 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7942 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7945 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7946 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7949 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7950 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7952 msgid "End CRL dump\n"
7956 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7957 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7960 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7961 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7964 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7965 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7968 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7972 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7976 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7977 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7980 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7981 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7982 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7985 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7986 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7989 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7990 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7992 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7995 msgid "check whether a dirmngr is running"
7999 msgid "add a certificate to the cache"
8000 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8003 msgid "validate a certificate"
8004 msgstr "sertifikat yang buruk"
8007 msgid "lookup a certificate"
8008 msgstr "sertifikat yang buruk"
8011 msgid "lookup only locally stored certificates"
8012 msgstr "sertifikat yang buruk"
8014 msgid "expect an URL for --lookup"
8017 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8020 msgid "special mode for use by Squid"
8024 msgid "expect certificates in PEM format"
8025 msgstr "sertifikat yang buruk"
8028 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8029 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8030 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
8033 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8034 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8035 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8038 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8039 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8040 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8041 "not valid and other error codes for general failures\n"
8045 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8046 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8049 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8050 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8053 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8057 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8058 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8059 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8062 #| msgid "update failed: %s\n"
8063 msgid "lookup failed: %s\n"
8064 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8067 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8068 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8071 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8075 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8076 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8079 msgid "certificate is valid\n"
8080 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8083 msgid "certificate has been revoked\n"
8084 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8087 msgid "certificate check failed: %s\n"
8088 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8091 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8092 msgid "got status: '%s'\n"
8093 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8096 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8097 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8098 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8101 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8104 "Algoritma yang didukung:\n"
8107 msgid "absolute file name expected\n"
8111 msgid "looking up '%s'\n"
8114 msgid "list the contents of the CRL cache"
8118 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8119 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8121 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8124 msgid "shutdown the dirmngr"
8127 msgid "flush the cache"
8130 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8134 msgid "run without asking a user"
8135 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
8137 msgid "force loading of outdated CRLs"
8140 msgid "allow sending OCSP requests"
8143 msgid "allow online software version check"
8146 msgid "inhibit the use of HTTP"
8149 msgid "inhibit the use of LDAP"
8152 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8155 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8158 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8161 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8164 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8167 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8171 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8172 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8174 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8177 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8181 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8182 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8184 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8187 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8190 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8193 msgid "route all network traffic via Tor"
8199 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8202 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8206 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
8209 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8210 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8213 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8214 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8218 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8222 msgid "usage: %s [options] "
8223 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8226 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8227 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8228 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8231 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8232 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8235 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8236 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8239 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8240 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8243 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8244 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8247 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8248 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8251 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8255 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8259 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8263 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8267 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8271 msgid "shutdown forced\n"
8272 msgstr "tidak diproses"
8275 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8279 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8282 msgid "return all values in a record oriented format"
8285 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8289 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8290 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8291 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8293 msgid "|N|connect to port N"
8297 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8298 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8299 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8301 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8304 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8307 msgid "|STRING|query DN STRING"
8310 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8313 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8317 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8318 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8319 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8322 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8323 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8324 "Interface and options may change without notice\n"
8328 #| msgid "invalid import options\n"
8329 msgid "invalid port number %d\n"
8330 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8333 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8337 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8338 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8341 msgid " available attribute '%s'\n"
8345 msgid "attribute '%s' not found\n"
8346 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8349 msgid "found attribute '%s'\n"
8353 #| msgid "reading from `%s'\n"
8354 msgid "processing url '%s'\n"
8355 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8358 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8359 msgid " user '%s'\n"
8360 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8363 msgid " pass '%s'\n"
8367 msgid " host '%s'\n"
8371 #| msgid " not imported: %lu\n"
8373 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8380 msgid " filter '%s'\n"
8384 msgid " attr '%s'\n"
8388 msgid "no host name in '%s'\n"
8389 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8392 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8396 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8397 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8398 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8401 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8402 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8405 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8406 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8409 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8410 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8411 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8414 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8415 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8418 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8422 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8423 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8426 msgid "error allocating memory: %s\n"
8427 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8430 msgid "error printing log line: %s\n"
8431 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8434 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8435 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8438 msgid "ldap wrapper %d ready"
8442 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8446 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8450 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8451 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8454 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8458 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8462 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8463 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8466 msgid "malloc failed: %s\n"
8467 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8470 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8474 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8478 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8479 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8480 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8483 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8484 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8487 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8488 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8489 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8492 msgid "bad URL encoding detected\n"
8496 msgid "error reading from responder: %s\n"
8497 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8500 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8504 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8505 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8508 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8512 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8513 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8516 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8517 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8520 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8521 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8524 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8525 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8528 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8532 msgid "too many redirections\n"
8533 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
8536 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8537 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8540 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8544 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8545 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8548 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8552 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8556 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8557 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8560 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8561 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8564 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8568 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8569 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8572 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8576 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8577 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8580 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8581 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8584 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8585 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8586 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8589 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8593 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8594 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8595 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8598 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8602 #| msgid "using cipher %s\n"
8603 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8604 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8607 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8611 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8612 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8615 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8622 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8623 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8626 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8630 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8634 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8638 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8639 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8641 msgid "ldapserver missing"
8644 msgid "serialno missing in cert ID"
8648 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8649 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8652 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8653 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8656 msgid "error sending data: %s\n"
8657 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8660 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8661 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8664 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8665 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8668 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8672 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8673 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8676 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8677 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8680 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8681 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8682 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8685 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8686 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8689 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8693 #| msgid "signing failed: %s\n"
8694 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8695 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8698 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8702 #| msgid "checking the trustdb\n"
8703 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8704 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8706 msgid "not checking CRL for"
8710 msgid "checking CRL for"
8711 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8714 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8715 msgstr "verifikasi signature"
8718 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8719 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8722 msgid "certificate chain is good\n"
8723 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8726 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8733 msgid "print data out hex encoded"
8736 msgid "decode received data lines"
8739 msgid "connect to the dirmngr"
8742 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8745 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8748 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8751 msgid "do not use extended connect mode"
8755 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8756 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8758 msgid "run /subst on startup"
8762 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8763 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8766 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8767 "Connect to a running agent and send commands\n"
8771 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8775 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8779 msgid "receiving line failed: %s\n"
8780 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8783 msgid "line too long - skipped\n"
8784 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8787 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8791 msgid "unknown command '%s'\n"
8792 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8795 msgid "sending line failed: %s\n"
8796 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8799 msgid "error sending standard options: %s\n"
8800 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8802 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8805 msgid "Options controlling the configuration"
8808 msgid "Options useful for debugging"
8811 msgid "Options controlling the security"
8814 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8817 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8820 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8823 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8826 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8829 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8832 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8835 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8839 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8840 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8843 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8844 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8846 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8849 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8850 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8853 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8854 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8856 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8859 msgid "Configuration for Keyservers"
8863 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8864 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8866 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8869 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8872 msgid "disable all access to the dirmngr"
8876 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8877 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8879 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8882 msgid "Options controlling the format of the output"
8885 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8888 msgid "Options controlling the use of Tor"
8891 msgid "Configuration for HTTP servers"
8894 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8897 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8900 msgid "LDAP server list"
8903 msgid "Configuration for OCSP"
8909 msgid "Private Keys"
8919 #| msgid "network error"
8921 msgstr "kesalahan jaringan"
8924 msgid "Passphrase Entry"
8925 msgstr "passphrase yang buruk"
8928 msgid "Component not suitable for launching"
8929 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8932 msgid "External verification of component %s failed"
8935 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8939 msgid "error closing '%s'\n"
8940 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8943 msgid "error parsing '%s'\n"
8944 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8946 msgid "list all components"
8949 msgid "check all programs"
8952 msgid "|COMPONENT|list options"
8955 msgid "|COMPONENT|change options"
8958 msgid "|COMPONENT|check options"
8961 msgid "apply global default values"
8964 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8967 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8971 msgid "list global configuration file"
8972 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8975 msgid "check global configuration file"
8976 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8979 #| msgid "update the trust database"
8980 msgid "query the software version database"
8981 msgstr "perbarui database trust"
8983 msgid "reload all or a given component"
8986 msgid "launch a given component"
8989 msgid "kill a given component"
8992 msgid "use as output file"
8993 msgstr "gunakan sebagai file output"
8995 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8999 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9000 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9003 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9004 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9007 msgid "Need one component argument"
9011 msgid "Component not found"
9012 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
9015 msgid "No argument allowed"
9016 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9028 msgid "decryption modus"
9029 msgstr "dekripsi lancar\n"
9032 msgid "encryption modus"
9033 msgstr "dekripsi lancar\n"
9035 msgid "tool class (confucius)"
9039 msgid "program filename"
9040 msgstr "--store [namafile]"
9042 msgid "secret key file (required)"
9045 msgid "input file name (default stdin)"
9049 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9050 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9053 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9054 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9055 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9059 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9060 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
9063 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9064 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9067 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9068 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9071 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9072 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
9075 msgid "error writing to %s: %s\n"
9076 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9079 msgid "error reading from %s: %s\n"
9080 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9083 msgid "error closing %s: %s\n"
9084 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9087 msgid "no --program option provided\n"
9088 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
9091 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9095 msgid "no --keyfile option provided\n"
9099 msgid "cannot allocate args vector\n"
9103 msgid "could not create pipe: %s\n"
9104 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9107 msgid "could not create pty: %s\n"
9108 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9111 msgid "could not fork: %s\n"
9115 msgid "execv failed: %s\n"
9116 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9119 msgid "select failed: %s\n"
9120 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9123 msgid "read failed: %s\n"
9124 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9127 msgid "pty read failed: %s\n"
9128 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9131 msgid "waitpid failed: %s\n"
9132 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9135 msgid "child aborted with status %i\n"
9139 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9140 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9143 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9144 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9147 msgid "either %s or %s must be given\n"
9151 msgid "no class provided\n"
9155 msgid "class %s is not supported\n"
9156 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9159 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9160 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9163 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9164 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9168 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9169 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9172 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9173 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9174 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9177 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9178 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9181 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9182 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9185 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9186 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9189 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9190 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9193 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9194 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9197 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9198 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9201 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9202 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9206 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9207 #~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
9211 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9212 #~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
9215 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9216 #~ msgstr "Signature baik dari \""
9219 #~ msgid "key %s:\n"
9220 #~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
9223 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9224 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9225 #~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9226 #~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9229 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9230 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9231 #~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
9232 #~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
9235 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9236 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9237 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9240 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9241 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9242 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9245 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9246 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9247 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9250 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9251 #~ msgstr "ubah passphrase"
9253 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9254 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
9256 #~ msgid "--store [filename]"
9257 #~ msgstr "--store [namafile]"
9259 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9260 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
9262 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9263 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
9266 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9267 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9269 #~ msgid "--sign [filename]"
9270 #~ msgstr "--sign [namafile]"
9272 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9273 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9276 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9277 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9279 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9280 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
9282 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9283 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
9285 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9286 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
9288 #~ msgid "--sign-key user-id"
9289 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9291 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9292 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
9294 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9295 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
9298 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9299 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9301 #~ msgid "[filename]"
9302 #~ msgstr "[namafile]"
9305 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9306 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9309 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9310 #~ msgstr "tiadakan kunci"
9313 #~ msgid "%ld message signed"
9314 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9315 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9316 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9318 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9319 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
9322 #~ msgid "canceled by user\n"
9323 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
9326 #~ msgid "problem with the agent\n"
9327 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9330 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9331 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9334 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9335 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9339 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9342 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9343 #~ "created %s%s.\n"
9345 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9347 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9351 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9355 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9359 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9360 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9363 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9364 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9365 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9367 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9368 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9371 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9372 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9373 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9374 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9375 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9377 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9378 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9380 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9381 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9383 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9384 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9386 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9387 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9390 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9391 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9394 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9397 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9402 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9403 #~ "encryption key."
9404 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9406 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9407 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9413 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9414 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9415 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9418 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9419 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9421 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9425 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9426 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9429 #~| msgid "1 bad signature\n"
9430 #~ msgid "1 good signature\n"
9431 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9434 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9435 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9438 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9439 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9442 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9443 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9446 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9447 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9451 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9454 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9458 #~| msgid "can't open the keyring"
9459 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9460 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9463 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9464 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9467 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9468 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9471 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9472 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9475 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9476 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9479 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9480 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9483 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9484 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9487 #~ msgid "Passphrase"
9488 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9491 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9492 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9494 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9495 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9498 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9499 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9502 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9503 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9505 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9506 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9508 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9509 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9512 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9513 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9516 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9517 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9520 #~ msgid "host not found"
9521 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9524 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9525 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9528 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9529 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9532 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9533 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9536 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9537 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9540 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9542 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9546 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9548 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9552 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9553 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9556 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9557 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9560 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9561 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9564 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9566 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9569 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9570 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9573 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9574 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9577 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9578 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9580 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9581 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9584 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9586 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9589 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9591 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9595 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9597 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9600 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9601 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9604 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9605 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9608 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9609 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9612 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9613 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9616 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9617 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9620 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9621 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9624 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9625 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9628 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9631 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9632 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9634 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9635 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9637 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9638 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9640 #~ msgid "Key is protected.\n"
9641 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9643 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9644 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9647 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9650 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9654 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9657 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9661 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9662 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9664 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9665 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9667 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9668 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9671 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9672 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9674 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9675 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9677 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9678 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9680 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9681 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9683 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9684 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9686 #~ msgid "%s is the new one\n"
9687 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9689 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9690 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9693 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9694 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9697 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9698 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9701 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9702 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9705 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9706 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9709 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9710 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9713 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9714 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9717 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9718 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9721 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9722 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9724 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9725 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9727 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9728 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9730 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9731 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9733 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9734 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9736 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9737 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9739 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9740 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9743 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9744 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9746 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9747 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9750 #~ msgstr "%s ...\n"
9752 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9754 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9757 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9759 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9762 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9764 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9768 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9770 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9774 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9775 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9778 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9779 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9782 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9783 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9786 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9787 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9789 #~ msgid "Command> "
9790 #~ msgstr "Perintah> "
9792 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9793 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9795 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9796 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9799 #~ msgid "Please report bugs to "
9800 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9803 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9804 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9806 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9807 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9810 #~ msgid "read options from file"
9811 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9813 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9814 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9817 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9818 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9821 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9822 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9824 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9825 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9827 #~ msgid "force v3 signatures"
9828 #~ msgstr "paksa signature v3"
9830 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9831 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9833 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9834 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9836 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9837 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9839 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9840 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9843 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9844 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9847 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9848 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9850 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9852 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9854 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9856 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9859 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9860 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9861 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9862 #~ "ultimately trusted\n"
9864 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9865 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9866 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9867 #~ "sangat dipercaya\n"
9869 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9871 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9874 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9875 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9878 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9879 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9880 #~ "Please consult your security expert first."
9882 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9884 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9885 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9887 #~ msgid "Enter the size of the key"
9888 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9890 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9891 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9894 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9895 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9896 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9897 #~ "the given value as an interval."
9899 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9900 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9902 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9903 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9905 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9906 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9908 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9909 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9911 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9912 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9915 #~ "N to change the name.\n"
9916 #~ "C to change the comment.\n"
9917 #~ "E to change the email address.\n"
9918 #~ "O to continue with key generation.\n"
9919 #~ "Q to to quit the key generation."
9921 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9922 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9923 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9924 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9925 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9928 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9929 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9932 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9933 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9934 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9936 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9940 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9942 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9944 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9947 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9949 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9951 #~ " key against a photo ID.\n"
9953 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9955 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9957 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9959 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9961 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9963 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9966 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9968 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9970 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9972 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9974 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9976 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9978 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9980 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9981 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9983 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9985 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9986 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9987 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9989 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9990 #~ "contoh, halini dapat\n"
9991 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9992 #~ "ID pada kunci\n"
9993 #~ " dengan photo ID.\n"
9995 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9996 #~ "contoh, hal ini\n"
9997 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9999 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
10000 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
10001 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
10002 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
10004 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
10006 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
10007 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
10008 #~ "\"ekstensif\"\n"
10009 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
10011 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
10014 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10015 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
10018 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10019 #~ "All certificates are then also lost!"
10021 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
10022 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
10024 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10025 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
10028 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10029 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10030 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10032 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
10034 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
10036 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
10039 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10040 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
10041 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10042 #~ "a trust connection through another already certified key."
10044 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
10045 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
10046 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
10047 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
10050 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
10053 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
10058 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10059 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
10060 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
10061 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10062 #~ "a second one is available."
10064 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
10065 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
10066 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
10067 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
10068 #~ "tersedia yang kedua."
10071 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10072 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
10073 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10075 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
10076 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
10077 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
10079 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10080 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
10083 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10085 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
10088 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10089 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
10091 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10092 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
10095 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10096 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10098 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
10099 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
10102 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
10103 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10104 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10105 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10106 #~ " got access to your secret key.\n"
10107 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10108 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10109 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10110 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
10111 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10112 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10113 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10115 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
10116 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
10117 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10118 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
10119 #~ "tidak berhak\n"
10120 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
10121 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10122 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
10123 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10124 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
10125 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10126 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
10127 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
10131 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10132 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
10133 #~ "An empty line ends the text.\n"
10135 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
10136 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
10137 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
10139 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10140 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
10142 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10144 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10146 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10148 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10150 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10152 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10156 #~ msgstr "bantuan"
10160 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10162 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
10165 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10166 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10169 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10170 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
10173 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10174 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
10180 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10181 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
10184 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10185 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
10187 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10188 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
10190 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10191 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
10194 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10195 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10197 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10198 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10200 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10201 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
10204 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10205 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
10207 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10208 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
10210 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10211 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
10213 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10214 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
10216 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10217 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
10219 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10220 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
10222 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10223 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
10225 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10226 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
10229 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10230 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10232 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10235 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
10236 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
10238 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
10242 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10243 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10244 #~ "of the entropy.\n"
10246 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
10247 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
10249 #~ "kualitas entropi.\n"
10253 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10254 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10257 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
10258 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
10261 #~ msgid "card reader not available\n"
10262 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10265 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10266 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10269 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10270 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
10272 #~ msgid "general error"
10273 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10275 #~ msgid "unknown packet type"
10276 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
10278 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10279 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
10281 #~ msgid "bad public key"
10282 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
10284 #~ msgid "bad secret key"
10285 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
10287 #~ msgid "bad signature"
10288 #~ msgstr "signature yang buruk"
10290 #~ msgid "checksum error"
10291 #~ msgstr "kesalahan checksum"
10293 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10294 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
10296 #~ msgid "invalid packet"
10297 #~ msgstr "paket tidak valid"
10299 #~ msgid "no such user id"
10300 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
10302 #~ msgid "secret key not available"
10303 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10305 #~ msgid "wrong secret key used"
10306 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
10309 #~ msgstr "kunci yang buruk"
10311 #~ msgid "file write error"
10312 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
10314 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10315 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
10317 #~ msgid "file open error"
10318 #~ msgstr "kesalahan buka file"
10320 #~ msgid "file create error"
10321 #~ msgstr "kesalahan buat file"
10323 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10324 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
10326 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10327 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
10329 #~ msgid "unknown signature class"
10330 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10332 #~ msgid "trust database error"
10333 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10335 #~ msgid "resource limit"
10336 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10338 #~ msgid "invalid keyring"
10339 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10341 #~ msgid "malformed user id"
10342 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10344 #~ msgid "file close error"
10345 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10347 #~ msgid "file rename error"
10348 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10350 #~ msgid "file delete error"
10351 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10353 #~ msgid "unexpected data"
10354 #~ msgstr "data tidak terduga"
10356 #~ msgid "timestamp conflict"
10357 #~ msgstr "konflik timestamp"
10359 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10360 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10362 #~ msgid "file exists"
10363 #~ msgstr "file ada"
10365 #~ msgid "weak key"
10366 #~ msgstr "kunci lemah"
10369 #~ msgstr "URI yang buruk"
10371 #~ msgid "not processed"
10372 #~ msgstr "tidak diproses"
10374 #~ msgid "unusable public key"
10375 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10377 #~ msgid "unusable secret key"
10378 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10380 #~ msgid "keyserver error"
10381 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10385 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10389 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10391 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10392 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10394 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10395 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10397 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10398 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10401 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10403 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10404 #~ "lebih lanjut\n"
10407 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10408 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10411 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10412 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10415 #~ msgid "expired: %s)"
10416 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10419 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10420 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10423 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10424 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10427 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10428 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10430 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10431 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10433 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10434 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10436 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10437 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10439 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10440 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10442 #~ msgid "select secondary key N"
10443 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10445 #~ msgid "list signatures"
10446 #~ msgstr "tampilkan signature"
10448 #~ msgid "sign the key"
10449 #~ msgstr "tandai kunci"
10451 #~ msgid "add a secondary key"
10452 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10454 #~ msgid "delete signatures"
10455 #~ msgstr "hapus signature"
10457 #~ msgid "change the expire date"
10458 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10460 #~ msgid "set preference list"
10461 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10463 #~ msgid "updated preferences"
10464 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10466 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10467 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10469 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10470 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10472 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10473 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10475 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10476 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10478 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10479 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10485 #~ msgstr "tampilkan"
10506 #~ msgid "forcesig"
10510 #~ msgid "generate"
10511 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10526 #~ msgstr "periksa"
10548 #~ msgstr "nrlsign"
10553 #~ msgid "addphoto"
10554 #~ msgstr "addphoto"
10559 #~ msgid "delphoto"
10560 #~ msgstr "delphoto"
10563 #~ msgid "addcardkey"
10569 #~ msgid "addrevoker"
10570 #~ msgstr "addrevoker"
10590 #~ msgid "showpref"
10591 #~ msgstr "showpref"
10594 #~ msgstr "setpref"
10597 #~ msgstr "updpref"
10600 #~ msgid "keyserver"
10601 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10616 #~ msgstr "disable"
10621 #~ msgid "showphoto"
10622 #~ msgstr "showphoto"
10624 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10625 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10628 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10629 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10630 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10631 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10633 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10634 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10635 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10636 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10638 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10639 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10641 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10643 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10646 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10647 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10649 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10650 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10653 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10654 #~ "computations take REALLY long!\n"
10656 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10657 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10660 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10661 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10664 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10665 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10667 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10668 #~ "mudah diserang!\n"
10670 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10671 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10674 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10676 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10678 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10679 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10682 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10683 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10685 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10686 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10688 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10689 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10691 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10692 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10694 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10695 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10698 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10699 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10702 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10703 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10706 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10707 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10710 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10711 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10713 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10714 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10716 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10717 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10720 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10721 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10724 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10725 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10734 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10737 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10739 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10740 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10742 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10743 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10745 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10746 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10748 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10749 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10751 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10752 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10754 #~ msgid "error: missing colon\n"
10755 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10757 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10758 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10760 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10761 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10763 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10764 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10766 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10767 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10770 #~ msgid " [expired: %s]"
10771 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10773 #~ msgid " [expires: %s]"
10774 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10777 #~ msgid " [revoked: %s]"
10778 #~ msgstr "[revoked] "
10781 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10783 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10784 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10786 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10787 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10789 #~ msgid "store only"
10790 #~ msgstr "hanya disimpan"
10792 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10793 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10795 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10796 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10798 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10799 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10801 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10802 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10804 #~ msgid "export the ownertrust values"
10805 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10807 #~ msgid "unattended trust database update"
10808 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10810 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10811 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10813 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10814 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10816 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10817 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10819 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10820 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10822 #~ msgid "force v4 key signatures"
10823 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10825 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10826 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10828 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10829 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10831 #~ msgid "use the gpg-agent"
10832 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10834 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10835 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10837 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10838 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10840 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10841 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10843 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10844 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10846 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10847 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10849 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10850 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10852 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10853 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10855 #~ msgid "Show Photo IDs"
10856 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10858 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10859 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10861 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10862 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10864 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10865 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10867 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10868 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10871 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10872 #~ "but it is accepted anyway\n"
10874 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10875 #~ "tapi tetap diterima\n"
10877 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10878 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10880 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10881 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10884 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10886 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10887 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10889 #~ msgid " (default)"
10890 #~ msgstr " (default)"
10892 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10893 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10895 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10896 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10898 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10899 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10901 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10902 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10904 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10905 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10907 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10908 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10911 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10914 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10918 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10921 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10925 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10928 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10931 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10932 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10934 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10936 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10938 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10939 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10941 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10942 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10945 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10947 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10948 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10949 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10951 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10952 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10954 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10955 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10957 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10959 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10961 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10963 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10967 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10969 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10970 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10972 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10974 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10975 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10977 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10979 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10980 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10982 #~ "signature+enkripsi.\n"
10984 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10985 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10989 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10990 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10991 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10993 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10994 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10995 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10997 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10998 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11000 #~ msgid "key incomplete\n"
11001 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
11003 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11004 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
11007 #~ msgid "quit|quit"
11010 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
11011 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
11014 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
11015 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
11017 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
11019 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
11020 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
11022 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
11024 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
11025 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
11027 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
11028 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
11030 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
11031 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"