1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "error getting list of cards: %s\n"
162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
211 msgid "Push ACK button on card/token."
214 msgid "Use the reader's pinpad for input."
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Ulangi passphrase: "
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Ulangi passphrase: "
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Ulangi passphrase: "
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgid "error creating temporary file: %s\n"
247 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "menulis ke `%s'\n"
254 msgid "Enter new passphrase"
255 msgstr "Masukkan passphrase\n"
258 msgid "Take this one anyway"
259 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgid "Yes, protection is not needed"
276 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
277 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
278 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
279 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
280 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
283 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "ubah passphrase"
315 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgid "run in server mode (foreground)"
322 #| msgid "Key is superseded"
323 msgid "run in supervised mode"
324 msgstr "Kunci dilampaui"
329 msgid "be somewhat more quiet"
332 msgid "sh-style command output"
335 msgid "csh-style command output"
339 msgid "|FILE|read options from FILE"
340 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
342 msgid "do not detach from the console"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di keyserver"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
398 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
402 #| msgid "not supported"
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr "tidak didukung"
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address. This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
427 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
428 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
446 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
447 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
448 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
451 msgid "can't create socket: %s\n"
452 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
455 msgid "socket name '%s' is too long\n"
459 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
463 msgid "error getting nonce for the socket\n"
464 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
467 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
468 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
471 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
472 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
475 msgid "listening on socket '%s'\n"
476 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
479 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
480 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
481 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
484 msgid "directory '%s' created\n"
485 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
488 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
489 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
492 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
493 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
517 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
520 msgid "%s %s stopped\n"
521 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
524 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
525 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
528 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
529 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
532 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
533 "Password cache maintenance\n"
553 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
554 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
557 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
558 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
563 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
566 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
567 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
570 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
576 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
577 "needed to complete this operation."
578 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
585 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
586 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
589 msgid "error opening '%s': %s\n"
590 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
593 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
594 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
597 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
598 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
601 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
602 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
605 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
606 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
609 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
610 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
613 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "ubah passphrase"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
689 msgstr "aktifkan kunci"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
697 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
701 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
705 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
709 msgid "checking created signature failed: %s\n"
710 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
713 msgid "secret key parts are not available\n"
714 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
732 msgid "error creating a pipe: %s\n"
733 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
736 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
737 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
740 msgid "error forking process: %s\n"
741 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
744 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
748 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
749 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
752 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
753 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
756 msgid "error running '%s': terminated\n"
757 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
760 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
761 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
768 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
769 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
770 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
777 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
778 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
781 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
785 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
789 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
790 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
793 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
794 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
857 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
861 msgid "connection to %s established\n"
862 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
865 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
869 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
870 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
873 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
876 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
877 #. verbatim. It will not be printed.
878 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgid "|audit-log-result|Not supported"
888 msgid "|audit-log-result|No certificate"
889 msgstr "sertifikat yang buruk"
892 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
893 msgstr "sertifikat yang buruk"
895 msgid "|audit-log-result|Error"
899 msgid "|audit-log-result|Not used"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 msgid "|audit-log-result|Okay"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
907 msgid "|audit-log-result|Skipped"
908 msgstr "sertifikat yang buruk"
911 msgid "|audit-log-result|Some"
912 msgstr "sertifikat yang buruk"
915 msgid "Certificate chain available"
916 msgstr "sertifikat yang buruk"
919 msgid "root certificate missing"
920 msgstr "sertifikat yang buruk"
922 msgid "Data encryption succeeded"
926 msgid "Data available"
927 msgstr "Kunci tersedia di:"
930 msgid "Session key created"
931 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
934 msgid "algorithm: %s"
938 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 "Algoritma yang didukung:\n"
944 msgid "seems to be not encrypted"
945 msgstr "tidak dienkripsi"
947 msgid "Number of recipients"
954 msgid "Data signing succeeded"
958 msgid "data hash algorithm: %s"
959 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
963 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
966 msgid "attr hash algorithm: %s"
967 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
969 msgid "Data decryption succeeded"
973 msgid "Encryption algorithm supported"
974 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
977 msgid "Data verification succeeded"
978 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
981 msgid "Signature available"
982 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
985 msgid "Parsing data succeeded"
986 msgstr "Signature baik dari \""
989 msgid "bad data hash algorithm: %s"
990 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
994 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1001 msgid "Root certificate trustworthy"
1002 msgstr "sertifikat yang buruk"
1005 msgid "no CRL found for certificate"
1006 msgstr "sertifikat yang buruk"
1009 msgid "the available CRL is too old"
1010 msgstr "Kunci tersedia di:"
1013 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1014 msgstr "sertifikat yang buruk"
1017 msgid "Included certificates"
1018 msgstr "sertifikat yang buruk"
1020 msgid "No audit log entries."
1024 msgid "Unknown operation"
1025 msgstr "versi tidak dikenal"
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgid "Dirmngr usable"
1034 msgid "No help available for '%s'."
1035 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1038 msgid "ignoring garbage line"
1039 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1043 msgstr "tidak dikenal"
1046 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1047 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1050 msgid "argument not expected"
1051 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1055 msgstr "kesalahan baca file"
1058 msgid "keyword too long"
1059 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1062 msgid "missing argument"
1063 msgstr "argumen tidak valid"
1066 #| msgid "invalid armor"
1067 msgid "invalid argument"
1068 msgstr "armor tidak valid"
1071 msgid "invalid command"
1072 msgstr "perintah saling konflik\n"
1075 msgid "invalid alias definition"
1076 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1080 msgstr "tidak diproses"
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgid "out of core\n"
1112 msgstr "tidak diproses"
1115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1120 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1123 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1124 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1128 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1131 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1132 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1135 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1136 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1139 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1143 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1144 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1146 msgid "(deadlock?) "
1150 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1151 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1154 msgid "waiting for lock %s...\n"
1155 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1158 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1163 msgstr "armor: %s\n"
1166 msgid "invalid armor header: "
1167 msgstr "header armor tidak valid: "
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "header armor: "
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "header armor: "
1182 msgid "nested clear text signatures\n"
1183 msgstr "signature teks bersarang\n"
1186 msgid "unexpected armor: "
1187 msgstr "armor tidak terduga:"
1190 msgid "invalid dash escaped line: "
1191 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1194 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1195 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1202 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1203 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1206 msgid "malformed CRC\n"
1207 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1210 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1211 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1214 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1215 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1218 msgid "error in trailer line\n"
1219 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1222 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1223 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1226 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1227 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1231 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1233 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1237 #| msgid "not human readable"
1238 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1239 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1243 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1246 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1247 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1250 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1251 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1254 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1255 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1258 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1259 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1262 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1263 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1267 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1269 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1271 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1272 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1275 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1276 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1279 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1282 msgid "Enter passphrase: "
1283 msgstr "Masukkan passphrase: "
1286 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1287 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1288 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1291 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1295 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1296 msgid "WARNING: %s\n"
1297 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1300 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1304 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1305 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1306 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1309 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1310 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1311 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1314 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1315 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1318 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1322 msgid "can't do this in batch mode\n"
1323 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1326 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1327 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1330 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1331 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1333 msgid "Your selection? "
1334 msgstr "Pilihan anda? "
1349 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1353 msgstr "tidak diproses"
1358 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1361 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1364 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1367 msgid "Cardholder's surname: "
1370 msgid "Cardholder's given name: "
1374 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1378 msgid "URL to retrieve public key: "
1379 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1382 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1383 msgid "error reading '%s': %s\n"
1384 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1387 msgid "error writing '%s': %s\n"
1388 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1390 msgid "Login data (account name): "
1393 msgid "Private DO data: "
1397 msgid "Language preferences: "
1398 msgstr "perbarui preferensi"
1401 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1402 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1405 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1406 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1408 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1412 msgid "Error: invalid response.\n"
1413 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1416 msgid "CA fingerprint: "
1417 msgstr "tampilkan fingerprint"
1420 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1421 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1424 msgid "key operation not possible: %s\n"
1425 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1428 msgid "not an OpenPGP card"
1429 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1432 msgid "error getting current key info: %s\n"
1433 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1435 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1439 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1440 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1441 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1445 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1446 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1449 msgid "rounded up to %u bits\n"
1450 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1453 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1456 msgid "Changing card key attribute for: "
1460 msgid "Signature key\n"
1461 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1464 msgid "Encryption key\n"
1465 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1467 msgid "Authentication key\n"
1470 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1471 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1475 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1479 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1485 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1489 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1493 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1494 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1497 msgid "error getting card info: %s\n"
1498 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1501 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1502 msgid "This command is not supported by this card\n"
1503 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1505 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1509 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1510 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1512 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1517 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1518 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1519 "You should change them using the command --change-pin\n"
1523 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1524 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1527 msgid " (1) Signature key\n"
1528 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1531 msgid " (2) Encryption key\n"
1532 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1534 msgid " (3) Authentication key\n"
1538 msgid "Please select where to store the key:\n"
1539 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1542 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1543 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1546 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1547 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1550 msgid "Continue? (y/N) "
1553 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1557 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1558 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1560 msgid "quit this menu"
1561 msgstr "berhenti dari menu ini"
1564 msgid "show admin commands"
1565 msgstr "perintah saling konflik\n"
1567 msgid "show this help"
1568 msgstr "tampilkan bantuan"
1571 msgid "list all available data"
1572 msgstr "Kunci tersedia di:"
1574 msgid "change card holder's name"
1577 msgid "change URL to retrieve key"
1580 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1584 msgid "change the login name"
1585 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1588 msgid "change the language preferences"
1589 msgstr "ubah ownertrust"
1591 msgid "change card holder's sex"
1595 msgid "change a CA fingerprint"
1596 msgstr "tampilkan fingerprint"
1598 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1602 msgid "generate new keys"
1603 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1605 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1608 msgid "verify the PIN and list all data"
1611 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1614 msgid "destroy all keys and data"
1618 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1619 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1620 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
1623 #| msgid "change the ownertrust"
1624 msgid "change the key attribute"
1625 msgstr "ubah ownertrust"
1631 msgid "Admin-only command\n"
1632 msgstr "perintah saling konflik\n"
1635 msgid "Admin commands are allowed\n"
1636 msgstr "perintah saling konflik\n"
1639 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1640 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1642 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1643 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1646 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1647 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1650 #| msgid "can't open `%s'\n"
1651 msgid "can't open '%s'\n"
1652 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1655 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1656 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1659 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1660 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1663 msgid "key \"%s\" not found\n"
1664 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1667 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1668 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1671 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1672 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1674 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1677 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1680 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1683 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1687 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1688 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1691 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1692 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1695 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1696 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1707 msgid "update failed: %s\n"
1708 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1711 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1712 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1715 msgid "ownertrust information cleared\n"
1716 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1719 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1720 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1723 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1724 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1727 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1728 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1731 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1732 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1735 msgid "using cipher %s\n"
1736 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1739 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1740 msgid "'%s' already compressed\n"
1741 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1744 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1745 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1746 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1749 #| msgid "reading from `%s'\n"
1750 msgid "reading from '%s'\n"
1751 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1755 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1756 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1759 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1761 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1764 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1765 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1769 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1771 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1774 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1775 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1778 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1779 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1782 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1783 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1784 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1787 msgid "%s encrypted data\n"
1788 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1791 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1792 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1796 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1798 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1801 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1802 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1805 msgid "no remote program execution supported\n"
1806 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1810 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1812 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1816 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1818 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1821 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1822 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1825 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1826 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1829 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1830 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1833 msgid "unnatural exit of external program\n"
1834 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1837 msgid "unable to execute external program\n"
1838 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1841 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1842 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1845 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1846 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1847 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1850 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1851 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1852 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1855 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1858 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1860 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1864 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1865 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1868 msgid "remove unusable parts from key during export"
1869 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1871 msgid "remove as much as possible from key during export"
1874 msgid "use the GnuPG key backup format"
1878 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1880 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1883 #| msgid "writing to `%s'\n"
1884 msgid "writing to '%s'\n"
1885 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1888 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1889 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1892 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1893 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1896 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1897 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1900 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1901 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1904 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1905 msgid "error creating '%s': %s\n"
1906 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1909 msgid "[User ID not found]"
1910 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1913 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1914 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1917 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1918 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1921 msgid "No fingerprint"
1922 msgstr "tampilkan fingerprint"
1925 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1929 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1930 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1933 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1934 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1937 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1938 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1939 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1942 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1943 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1944 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1947 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1951 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1952 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1955 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1956 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1959 msgid "valid values for option '%s':\n"
1960 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1963 msgid "make a signature"
1964 msgstr "buat detached signature"
1967 msgid "make a clear text signature"
1968 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1970 msgid "make a detached signature"
1971 msgstr "buat detached signature"
1973 msgid "encrypt data"
1974 msgstr "enkripsi data"
1976 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1977 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1979 msgid "decrypt data (default)"
1980 msgstr "dekripsi data (default)"
1982 msgid "verify a signature"
1983 msgstr "verifikasi signature"
1986 msgstr "tampilkan kunci"
1988 msgid "list keys and signatures"
1989 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1992 msgid "list and check key signatures"
1993 msgstr "periksa signature kunci"
1995 msgid "list keys and fingerprints"
1996 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1998 msgid "list secret keys"
1999 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2001 msgid "generate a new key pair"
2002 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2005 #| msgid "generate a new key pair"
2006 msgid "quickly generate a new key pair"
2007 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2010 #| msgid "generate a new key pair"
2011 msgid "quickly add a new user-id"
2012 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2015 #| msgid "generate a new key pair"
2016 msgid "quickly revoke a user-id"
2017 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2020 #| msgid "generate a new key pair"
2021 msgid "quickly set a new expiration date"
2022 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2024 msgid "full featured key pair generation"
2027 msgid "generate a revocation certificate"
2028 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2030 msgid "remove keys from the public keyring"
2031 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2033 msgid "remove keys from the secret keyring"
2034 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2037 #| msgid "sign a key"
2038 msgid "quickly sign a key"
2039 msgstr "tandai kunci"
2042 #| msgid "sign a key locally"
2043 msgid "quickly sign a key locally"
2044 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2047 msgstr "tandai kunci"
2049 msgid "sign a key locally"
2050 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2052 msgid "sign or edit a key"
2053 msgstr "tandai atau edit kunci"
2056 msgid "change a passphrase"
2057 msgstr "ubah passphrase"
2060 msgstr "ekspor kunci"
2062 msgid "export keys to a keyserver"
2063 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2065 msgid "import keys from a keyserver"
2066 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2068 msgid "search for keys on a keyserver"
2069 msgstr "cari kunci di keyserver"
2071 msgid "update all keys from a keyserver"
2072 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2074 msgid "import/merge keys"
2075 msgstr "impor/gabung kunci"
2077 msgid "print the card status"
2080 msgid "change data on a card"
2083 msgid "change a card's PIN"
2086 msgid "update the trust database"
2087 msgstr "perbarui database trust"
2090 msgid "print message digests"
2091 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2093 msgid "run in server mode"
2096 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2099 msgid "create ascii armored output"
2100 msgstr "ciptakan output ascii"
2103 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2104 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2107 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2108 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2111 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2112 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2114 msgid "use canonical text mode"
2115 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2118 msgid "|FILE|write output to FILE"
2119 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2121 msgid "do not make any changes"
2122 msgstr "jangan buat perubahan"
2124 msgid "prompt before overwriting"
2125 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2127 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2132 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2135 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2142 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2143 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2144 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2145 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2146 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2151 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2152 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2153 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2154 " --list-keys [names] show keys\n"
2155 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2160 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2161 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2162 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2163 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2164 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2167 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2168 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2169 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2173 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2174 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2175 #| "default operation depends on the input data\n"
2177 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2178 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2179 "Default operation depends on the input data\n"
2181 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2182 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2183 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2187 "Supported algorithms:\n"
2190 "Algoritma yang didukung:\n"
2201 msgid "Compression: "
2205 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2206 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2209 msgid "conflicting commands\n"
2210 msgstr "perintah saling konflik\n"
2213 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2214 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2217 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2218 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2221 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2222 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2225 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2226 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2229 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2230 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2233 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2234 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2237 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2238 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2242 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2246 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2247 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2250 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2251 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2255 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2259 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2260 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2263 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2264 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2267 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2268 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2270 msgid "display photo IDs during key listings"
2274 msgid "show key usage information during key listings"
2275 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2277 msgid "show policy URLs during signature listings"
2281 msgid "show all notations during signature listings"
2282 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2284 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2287 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2291 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2292 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2294 msgid "show user ID validity during key listings"
2297 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2300 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2304 msgid "show the keyring name in key listings"
2305 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2308 msgid "show expiration dates during signature listings"
2309 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2312 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2313 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2316 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2320 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2321 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2322 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2325 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2326 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2327 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2330 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2331 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2334 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2335 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2338 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2339 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2342 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2343 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2346 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2347 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2350 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2351 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2354 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2355 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2358 msgid "invalid keyserver options\n"
2359 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2362 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2363 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2366 msgid "invalid import options\n"
2367 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2370 msgid "invalid filter option: %s\n"
2371 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2374 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2375 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2378 msgid "invalid export options\n"
2379 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2382 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2383 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2386 msgid "invalid list options\n"
2387 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2389 msgid "display photo IDs during signature verification"
2392 msgid "show policy URLs during signature verification"
2396 msgid "show all notations during signature verification"
2397 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2399 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2402 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2406 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2407 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2410 msgid "show user ID validity during signature verification"
2411 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2413 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2417 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2418 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2420 msgid "validate signatures with PKA data"
2423 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2427 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2428 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2431 msgid "invalid verify options\n"
2432 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2435 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2436 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2439 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2440 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2443 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2447 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2448 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2451 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2452 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2455 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2456 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2459 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2460 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2463 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2467 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2468 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2471 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2472 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2475 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2476 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2479 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2480 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2483 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2484 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2487 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2488 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2491 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2492 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2495 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2496 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2499 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2500 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2503 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2504 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2505 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2508 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2509 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2512 msgid "invalid default preferences\n"
2513 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2516 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2517 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2520 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2521 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2524 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2525 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2528 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2529 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2532 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2534 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2537 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2539 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2542 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2543 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2546 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2548 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2552 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2553 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2556 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2560 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2561 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2564 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2568 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2569 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2572 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2573 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2576 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2577 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2580 msgid "key export failed: %s\n"
2581 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2584 #| msgid "key export failed: %s\n"
2585 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2586 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2589 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2590 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2593 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2594 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2597 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2598 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2601 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2602 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2605 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2606 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2607 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2610 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2611 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2614 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2618 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2622 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2623 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2626 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2627 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2630 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2631 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2634 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2635 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2638 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2639 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2641 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2642 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2644 msgid "|FD|write status info to this FD"
2645 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2647 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2650 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2651 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2655 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2656 "Check signatures against known trusted keys\n"
2658 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2659 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2661 msgid "No help available"
2662 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2665 #| msgid "No help available for `%s'"
2666 msgid "No help available for '%s'"
2667 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2669 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2672 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2676 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2677 msgstr "perbarui database trust"
2680 msgid "do not update the trustdb after import"
2681 msgstr "perbarui database trust"
2684 msgid "show key during import"
2685 msgstr "tampilkan fingerprint"
2687 msgid "only accept updates to existing keys"
2691 msgid "remove unusable parts from key after import"
2692 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2694 msgid "remove as much as possible from key after import"
2697 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2700 msgid "run import filters and export key immediately"
2703 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2707 msgid "repair keys on import"
2708 msgstr "tampilkan fingerprint"
2711 msgid "skipping block of type %d\n"
2712 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2715 msgid "%lu keys processed so far\n"
2716 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2719 msgid "Total number processed: %lu\n"
2720 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2723 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2724 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2725 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2728 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2729 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2732 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2733 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2736 msgid " imported: %lu"
2737 msgstr " diimpor: %lu"
2740 msgid " unchanged: %lu\n"
2741 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2744 msgid " new user IDs: %lu\n"
2745 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2748 msgid " new subkeys: %lu\n"
2749 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2752 msgid " new signatures: %lu\n"
2753 msgstr " signature baru: %lu\n"
2756 msgid " new key revocations: %lu\n"
2757 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2760 msgid " secret keys read: %lu\n"
2761 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2764 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2765 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2768 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2769 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2772 msgid " not imported: %lu\n"
2773 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2776 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2777 msgstr " signature baru: %lu\n"
2780 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2781 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2785 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2786 "algorithms on these user IDs:\n"
2790 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2794 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2795 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2798 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2802 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2806 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2810 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2814 msgid "key %s: no user ID\n"
2815 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2818 msgid "key %s: %s\n"
2819 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2821 msgid "rejected by import screener"
2825 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2826 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2829 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2833 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2834 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2837 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2838 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2841 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2842 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2845 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2846 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2849 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2850 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2853 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2854 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2855 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2858 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2859 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2862 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2863 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2867 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2870 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2871 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2875 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2883 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2887 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2891 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2895 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2899 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2903 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2906 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2907 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2910 msgid "key %s: secret key imported\n"
2911 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2914 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2915 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2916 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2919 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2920 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2922 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2923 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2924 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
2925 #. * three private key data. Importing private key stub is always
2926 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2927 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2928 #. * then, references to a card will be automatically created
2931 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2935 msgid "secret key %s: %s\n"
2936 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2939 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2940 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2943 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2944 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2946 msgid "No reason specified"
2947 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2949 msgid "Key is superseded"
2950 msgstr "Kunci dilampaui"
2952 msgid "Key has been compromised"
2953 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2955 msgid "Key is no longer used"
2956 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2958 msgid "User ID is no longer valid"
2959 msgstr "ID User tidak lagi valid"
2962 msgid "reason for revocation: "
2963 msgstr "Alasan pembatalan:"
2966 msgid "revocation comment: "
2967 msgstr "Komentar pembatalan:"
2970 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2972 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2976 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2977 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2980 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2981 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2984 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2985 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2989 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2992 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2993 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2997 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3000 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3001 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3004 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3005 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3008 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3009 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3012 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3013 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3016 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3017 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3021 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3024 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3025 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3028 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3029 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3032 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3033 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3036 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3037 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3040 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3041 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3044 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3045 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3048 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3049 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3052 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3053 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3056 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3057 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3060 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3061 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3068 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3075 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3078 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3079 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3082 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3083 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3086 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3087 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3090 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3091 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3092 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3095 msgid "keybox '%s' created\n"
3096 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3099 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3100 msgid "keyring '%s' created\n"
3101 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3104 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3105 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3108 msgid "error opening key DB: %s\n"
3109 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3112 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3113 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3115 msgid "[revocation]"
3116 msgstr "[pembatalan]"
3118 msgid "[self-signature]"
3119 msgstr "[self-signature]"
3123 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3125 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3128 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3129 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3130 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3134 msgid " %d = I trust marginally\n"
3135 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3138 msgid " %d = I trust fully\n"
3139 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3142 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3143 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3144 "trust signatures on your behalf.\n"
3147 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3151 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3155 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3156 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3158 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3159 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3161 msgid " Unable to sign.\n"
3162 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3165 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3166 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3169 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3170 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3173 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3174 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3177 msgid "Sign it? (y/N) "
3182 "The self-signature on \"%s\"\n"
3183 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3185 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3186 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3188 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3189 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3196 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3197 "telah habis berlaku.\n"
3199 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3201 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3206 "Your current signature on \"%s\"\n"
3207 "is a local signature.\n"
3209 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3210 "adalah signature.lokal \n"
3212 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3213 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3216 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3217 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3220 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3221 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3223 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3224 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3227 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3228 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3230 msgid "This key has expired!"
3231 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3234 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3235 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3237 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3238 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3241 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3243 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3245 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3246 "menandai benar benar milik\n"
3247 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3250 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3251 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3254 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3255 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3258 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3259 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3262 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3263 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3266 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3267 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3271 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3274 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3275 "dengan kunci anda: "
3278 msgid "This will be a self-signature.\n"
3281 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3284 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3287 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3290 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3293 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3296 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3299 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3302 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3305 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3308 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3311 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3314 msgid "I have checked this key casually.\n"
3317 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3320 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3323 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3326 msgid "Really sign? (y/N) "
3330 msgid "signing failed: %s\n"
3331 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3333 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3337 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3338 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3339 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3341 msgid "save and quit"
3342 msgstr "simpan dan berhenti"
3345 msgid "show key fingerprint"
3346 msgstr "tampilkan fingerprint"
3349 msgid "show the keygrip"
3350 msgstr "Notasi signature: "
3352 msgid "list key and user IDs"
3353 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3355 msgid "select user ID N"
3356 msgstr "pilih ID user N"
3359 msgid "select subkey N"
3360 msgstr "pilih ID user N"
3363 msgid "check signatures"
3364 msgstr "batalkan signature"
3366 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3370 msgid "sign selected user IDs locally"
3371 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3374 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3375 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3377 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3380 msgid "add a user ID"
3381 msgstr "tambah sebuah ID user"
3383 msgid "add a photo ID"
3384 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3387 msgid "delete selected user IDs"
3388 msgstr "hapus ID user"
3391 msgid "add a subkey"
3394 msgid "add a key to a smartcard"
3397 msgid "move a key to a smartcard"
3400 msgid "move a backup key to a smartcard"
3404 msgid "delete selected subkeys"
3405 msgstr "hapus kunci sekunder"
3407 msgid "add a revocation key"
3408 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3411 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3412 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3415 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3416 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3419 msgid "flag the selected user ID as primary"
3420 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3422 msgid "list preferences (expert)"
3423 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3425 msgid "list preferences (verbose)"
3426 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3429 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3430 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3433 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3434 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3437 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3438 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3440 msgid "change the passphrase"
3441 msgstr "ubah passphrase"
3443 msgid "change the ownertrust"
3444 msgstr "ubah ownertrust"
3447 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3448 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3451 msgid "revoke selected user IDs"
3452 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3455 msgid "revoke key or selected subkeys"
3456 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3460 msgstr "aktifkan kunci"
3464 msgstr "tiadakan kunci"
3467 msgid "show selected photo IDs"
3468 msgstr "tampilkan photo ID"
3470 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3473 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3476 msgid "Secret key is available.\n"
3477 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3480 #| msgid "Secret key is available.\n"
3481 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3482 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3484 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3485 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3488 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3490 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3491 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3494 msgid "Key is revoked."
3495 msgstr "Kunci dibatalkan"
3498 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3499 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3502 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3503 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3505 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3506 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3509 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3510 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3513 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3514 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3516 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3517 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3520 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3523 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3524 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3527 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3528 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3531 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3532 msgstr "Hapus ID user ini? "
3534 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3535 #. moving the key and not about removing it.
3537 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3538 msgstr "Hapus ID user ini? "
3541 msgid "You must select exactly one key.\n"
3542 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3544 msgid "Command expects a filename argument\n"
3548 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3549 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3552 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3553 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3555 msgid "You must select at least one key.\n"
3556 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3559 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3560 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3563 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3564 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3567 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3568 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3571 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3572 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3575 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3576 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3579 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3580 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3583 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3584 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3586 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3590 msgid "Set preference list to:\n"
3591 msgstr "set daftar preferensi"
3594 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3595 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3598 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3599 msgstr "Update preferensi?"
3602 msgid "Save changes? (y/N) "
3603 msgstr "Simpan perubahan? "
3606 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3607 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3610 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3611 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3614 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3615 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3616 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3619 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3620 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3623 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3624 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3627 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3628 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3631 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3632 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3635 #| msgid "invalid value\n"
3636 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3637 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3640 #| msgid "No such user ID.\n"
3641 msgid "No matching user IDs."
3642 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3645 msgid "Nothing to sign.\n"
3646 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3649 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3650 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3653 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3654 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3657 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3658 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3666 msgid "Keyserver no-modify"
3669 msgid "Preferred keyserver: "
3676 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3677 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3680 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3681 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3684 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3685 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3689 msgstr " (sensitive)"
3693 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3701 msgstr " [berakhir: %s]"
3705 msgstr " [berakhir: %s]"
3709 msgstr " trust: %c/%c"
3716 msgstr " trust: %c/%c"
3719 msgid "validity: %s"
3722 msgid "This key has been disabled"
3723 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3726 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3727 "unless you restart the program.\n"
3729 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3730 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3742 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3743 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3745 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3746 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3749 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3753 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3754 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3755 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3758 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3760 " of PGP to reject this key.\n"
3762 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3763 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3764 " PGP menolak kunci ini.\n"
3766 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3767 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3769 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3770 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3772 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3775 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3776 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3778 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3779 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3781 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3782 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3784 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3785 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3788 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3789 msgid "Deleted %d signature.\n"
3790 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3791 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3792 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3794 msgid "Nothing deleted.\n"
3795 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3799 msgstr "armor tidak valid"
3802 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3803 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3806 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3807 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3808 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3809 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3812 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3813 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3816 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3817 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3820 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3822 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3824 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3825 "designated dapat\n"
3826 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3828 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3829 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3831 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3832 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3835 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3837 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3840 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3842 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3846 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3847 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3849 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3851 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3856 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3858 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3862 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3865 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3868 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3869 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3871 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3872 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3875 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3876 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3879 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3880 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3883 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3884 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3885 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3888 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3889 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3892 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3895 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3896 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3899 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3900 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3902 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3906 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3907 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3910 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3911 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3914 msgid "Enter the notation: "
3915 msgstr "Notasi signature: "
3918 msgid "Proceed? (y/N) "
3919 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3922 msgid "No user ID with index %d\n"
3923 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3926 msgid "No user ID with hash %s\n"
3927 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3930 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3931 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3934 msgid "No subkey with index %d\n"
3935 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3938 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3942 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3943 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3945 msgid " (non-exportable)"
3946 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3949 msgid "This signature expired on %s.\n"
3950 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3952 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3953 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3955 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3956 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3959 msgid "Not signed by you.\n"
3960 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3963 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3964 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3967 msgid " (non-revocable)"
3968 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3971 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3972 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3974 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3975 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3977 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3978 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3981 msgid "no secret key\n"
3982 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3985 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3989 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3990 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3993 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3994 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3997 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3998 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3999 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4002 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4003 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4006 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4007 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4010 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4011 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4014 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4015 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
4018 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4019 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4022 msgid "too many cipher preferences\n"
4023 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4026 msgid "too many digest preferences\n"
4027 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4030 msgid "too many compression preferences\n"
4031 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4034 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4035 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4038 msgid "writing direct signature\n"
4039 msgstr "menulis signature direct\n"
4042 msgid "writing self signature\n"
4043 msgstr "menulis self signature\n"
4046 msgid "writing key binding signature\n"
4047 msgstr "menulis key binding signature\n"
4050 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4051 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4054 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4055 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4059 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4071 msgstr "enkripsi data"
4073 msgid "Authenticate"
4076 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4077 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4078 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4081 #. s = Toggle signing capability
4082 #. e = Toggle encryption capability
4083 #. a = Toggle authentication capability
4090 msgid "Possible actions for a %s key: "
4093 msgid "Current allowed actions: "
4097 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4101 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4102 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4105 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4109 msgid " (%c) Finished\n"
4113 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4114 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4117 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4118 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4121 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4122 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4125 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4126 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4129 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4130 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4133 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4134 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4137 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4138 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4141 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4142 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4145 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4146 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4149 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4150 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4151 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4154 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4155 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4158 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4159 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4160 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4163 msgid " (%d) Existing key\n"
4164 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4167 msgid "Enter the keygrip: "
4168 msgstr "Notasi signature: "
4170 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4174 msgid "No key with this keygrip\n"
4175 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4178 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4179 msgid "rounded to %u bits\n"
4180 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4183 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4187 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4188 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4191 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4192 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4195 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4196 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4197 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4200 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4201 " 0 = key does not expire\n"
4202 " <n> = key expires in n days\n"
4203 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4204 " <n>m = key expires in n months\n"
4205 " <n>y = key expires in n years\n"
4207 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4208 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4209 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4210 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4211 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4212 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4215 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4216 " 0 = signature does not expire\n"
4217 " <n> = signature expires in n days\n"
4218 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4219 " <n>m = signature expires in n months\n"
4220 " <n>y = signature expires in n years\n"
4222 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4223 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4224 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4225 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4226 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4227 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4229 msgid "Key is valid for? (0) "
4230 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4233 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4234 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4236 msgid "invalid value\n"
4237 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4240 msgid "Key does not expire at all\n"
4241 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4244 msgid "Signature does not expire at all\n"
4245 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4248 msgid "Key expires at %s\n"
4249 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4252 msgid "Signature expires at %s\n"
4253 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4256 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4257 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4259 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4260 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4263 msgid "Is this correct? (y/N) "
4264 msgstr "Benar (y/t)? "
4268 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4272 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4273 #. but you should keep your existing translation. In case
4274 #. the new string is not translated this old string will
4279 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4281 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4282 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4286 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4288 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4289 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4292 msgstr "Nama sebenarnya: "
4294 msgid "Invalid character in name\n"
4295 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4298 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4301 msgid "Name may not start with a digit\n"
4302 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4304 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4305 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4307 msgid "Email address: "
4308 msgstr "Alamat email: "
4310 msgid "Not a valid email address\n"
4311 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4316 msgid "Invalid character in comment\n"
4317 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4320 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4321 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4322 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4326 "You selected this USER-ID:\n"
4330 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4333 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4334 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4336 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4337 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4338 #. string which should be translated accordingly and the
4339 #. letter changed to match the one in the answer string.
4342 #. c = Change comment
4344 #. o = Okay (ready, continue)
4350 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4351 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4353 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4354 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4357 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4358 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4359 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4362 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4363 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4364 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4366 msgid "Please correct the error first\n"
4367 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4370 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4371 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4372 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4373 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4375 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4376 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4377 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4378 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4381 msgid "Key generation failed: %s\n"
4382 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4386 "About to create a key for:\n"
4391 msgid "Continue? (Y/n) "
4395 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4396 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4399 #| msgid "Create anyway? "
4400 msgid "Create anyway? (y/N) "
4401 msgstr "Tetap dibuat? "
4404 #| msgid "Create anyway? "
4405 msgid "creating anyway\n"
4406 msgstr "Tetap dibuat? "
4409 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4413 msgid "Key generation canceled.\n"
4414 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4417 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4418 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4421 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4422 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4425 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4426 msgid "writing public key to '%s'\n"
4427 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4430 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4431 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4434 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4435 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4436 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4438 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4439 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4443 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4444 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4446 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4447 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4448 "untuk tujuan ini.\n"
4452 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4454 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4458 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4460 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4463 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4464 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4465 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4468 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4469 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4472 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4473 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4476 msgid "Really create? (y/N) "
4477 msgstr "Ingin diciptakan? "
4480 msgstr "tidak pernah..."
4482 msgid "Critical signature policy: "
4483 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4485 msgid "Signature policy: "
4486 msgstr "Kebijakan signature: "
4488 msgid "Critical preferred keyserver: "
4491 msgid "Critical signature notation: "
4492 msgstr "Notasi signature kritis: "
4494 msgid "Signature notation: "
4495 msgstr "Notasi signature: "
4498 #| msgid "%d bad signatures\n"
4499 msgid "%d good signature\n"
4500 msgid_plural "%d good signatures\n"
4501 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4502 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4505 #| msgid "%d bad signatures\n"
4506 msgid "%d bad signature\n"
4507 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4508 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4509 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4512 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4513 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4514 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4515 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4516 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4519 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4520 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4521 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4522 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4523 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4526 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4527 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4534 msgid "Primary key fingerprint:"
4535 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4537 msgid " Subkey fingerprint:"
4538 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4540 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4541 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4542 msgid " Primary key fingerprint:"
4543 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4545 msgid " Subkey fingerprint:"
4546 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4549 msgid " Key fingerprint ="
4550 msgstr " Fingerprint kunci ="
4552 msgid " Card serial no. ="
4556 msgid "caching keyring '%s'\n"
4557 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4560 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4561 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4562 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4563 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4566 msgid "%lu key cached"
4567 msgid_plural "%lu keys cached"
4572 #| msgid "1 bad signature\n"
4573 msgid " (%lu signature)\n"
4574 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4575 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4576 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4579 msgid "%s: keyring created\n"
4580 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4582 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4585 msgid "include revoked keys in search results"
4588 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4591 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4594 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4598 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4599 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4601 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4608 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4612 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4613 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4616 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4620 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4621 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4622 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4623 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4626 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4627 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4630 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4631 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4634 msgid "key not found on keyserver\n"
4635 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4638 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4639 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4642 msgid "requesting key %s from %s\n"
4643 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4646 msgid "no keyserver known\n"
4647 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4650 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4651 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4654 msgid "sending key %s to %s\n"
4657 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4660 msgid "requesting key from '%s'\n"
4661 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4664 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4665 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4668 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4669 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4672 msgid "%s encrypted session key\n"
4673 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4676 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4677 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4680 msgid "public key is %s\n"
4681 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4684 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4685 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4688 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4689 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4696 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4697 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4700 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4701 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4704 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4708 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4709 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4712 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4713 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4716 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4717 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4720 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4721 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4724 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4725 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4728 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4729 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
4730 "then integrity protection was not widely used.\n"
4734 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4738 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4739 msgid "decryption forced to fail!\n"
4740 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4743 msgid "decryption okay\n"
4744 msgstr "dekripsi lancar\n"
4747 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4748 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4751 msgid "decryption failed: %s\n"
4752 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4755 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4756 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4757 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4760 msgid "original file name='%.*s'\n"
4761 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4764 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4765 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4768 msgid "no signature found\n"
4769 msgstr "Signature baik dari \""
4772 msgid "BAD signature from \"%s\""
4773 msgstr "signature BURUK dari \""
4776 msgid "Expired signature from \"%s\""
4777 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4780 msgid "Good signature from \"%s\""
4781 msgstr "Signature baik dari \""
4784 msgid "signature verification suppressed\n"
4785 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4788 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4789 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4792 msgid "Signature made %s\n"
4793 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4796 msgid " using %s key %s\n"
4800 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4801 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4804 msgid " issuer \"%s\"\n"
4808 msgid "Key available at: "
4809 msgstr "Kunci tersedia di:"
4812 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4816 msgstr "[uncertain]"
4823 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4824 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4826 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4829 msgid "Signature expired %s\n"
4830 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4833 msgid "Signature expires %s\n"
4834 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4837 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4838 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4839 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4848 msgstr "tidak dikenal"
4851 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4852 msgid ", key algorithm "
4853 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4856 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4860 msgid "Can't check signature: %s\n"
4861 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4864 msgid "not a detached signature\n"
4865 msgstr "bukan detached signature\n"
4869 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4871 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4874 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4875 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4878 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4879 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4882 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4883 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4886 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4887 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4890 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4891 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4894 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4895 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4898 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4899 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4902 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4903 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4906 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4907 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4910 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4911 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4912 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4915 msgid "(reported error: %s)\n"
4916 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4919 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4920 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4923 msgid "(further info: "
4927 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4928 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4931 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4932 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4935 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4936 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4939 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4940 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4943 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4944 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4948 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4949 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4951 msgid "Uncompressed"
4952 msgstr "Tidak dikompresi"
4954 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4956 msgid "uncompressed|none"
4957 msgstr "Tidak dikompresi"
4960 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4961 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4964 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4965 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4968 msgid "unknown option '%s'\n"
4969 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4972 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4976 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4977 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4980 #| msgid "File `%s' exists. "
4981 msgid "File '%s' exists. "
4982 msgstr "File `%s' ada. "
4985 msgid "Overwrite? (y/N) "
4986 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4989 msgid "%s: unknown suffix\n"
4990 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4992 msgid "Enter new filename"
4993 msgstr "Masukkan nama file baru"
4996 msgid "writing to stdout\n"
4997 msgstr "menulis ke stdout\n"
5000 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5001 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5002 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5005 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5006 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5009 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5010 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5013 #| msgid "Critical signature notation: "
5014 msgid "Unknown critical signature notation: "
5015 msgstr "Notasi signature kritis: "
5018 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5019 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5022 msgid "problem with the agent: %s\n"
5023 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5025 msgid "Enter passphrase\n"
5026 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5029 msgid "cancelled by user\n"
5030 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5033 msgid " (main key ID %s)"
5034 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5037 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5038 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5041 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5042 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5045 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5046 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5049 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5050 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5053 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5054 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5057 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5058 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5064 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5067 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5071 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5072 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5073 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5074 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5077 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5079 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5081 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5082 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5084 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5085 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5088 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5089 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5092 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5096 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5097 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5100 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5101 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5103 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5104 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5107 msgid "unable to display photo ID!\n"
5108 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5110 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5111 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5112 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5113 #. match the one in the answer string.
5115 #. i = please show me more information
5116 #. m = back to the main menu
5117 #. s = skip this key
5124 msgid "No trust value assigned to:\n"
5126 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5130 msgid " aka \"%s\"\n"
5135 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5136 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5139 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5140 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5143 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5144 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5147 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5148 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5151 msgid " m = back to the main menu\n"
5152 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5155 msgid " s = skip this key\n"
5156 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5160 msgstr " q = berhenti\n"
5164 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5168 msgid "Your decision? "
5169 msgstr "Keputusan anda? "
5172 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5173 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5175 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5176 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5179 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5181 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5184 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5186 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5189 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5190 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5193 msgid "This key belongs to us\n"
5194 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5197 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5202 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5203 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5204 "question with yes.\n"
5206 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5207 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5208 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5213 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5214 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5215 "you may answer the next question with yes.\n"
5217 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5218 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5219 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5223 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5224 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5227 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5228 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5231 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5233 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5236 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5237 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5240 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5241 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5244 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5245 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5248 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5249 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5252 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5253 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5256 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5260 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5264 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5268 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5272 msgid "Note: This key has expired!\n"
5273 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5276 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5278 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5282 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5283 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5286 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5287 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5290 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5291 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5295 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5297 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5300 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5301 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5304 msgid "%s: skipped: %s\n"
5305 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5308 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5309 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5312 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5313 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5316 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5317 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5318 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5321 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5322 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5325 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5326 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5328 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5329 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5331 msgid "Current recipients:\n"
5336 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5339 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5341 msgid "No such user ID.\n"
5342 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5345 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5346 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5348 msgid "Public key is disabled.\n"
5349 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5352 msgid "skipped: public key already set\n"
5353 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5356 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5357 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5360 msgid "no valid addressees\n"
5361 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5364 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5365 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5368 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5369 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5372 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5373 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5375 msgid "Detached signature.\n"
5376 msgstr "Menghapus signature.\n"
5378 msgid "Please enter name of data file: "
5379 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5382 msgid "reading stdin ...\n"
5383 msgstr "membaca stdin ...\n"
5386 msgid "no signed data\n"
5387 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5390 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5391 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5392 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5395 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5396 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5399 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5400 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5403 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5404 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5407 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5408 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5411 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5412 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5415 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5416 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5419 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5420 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5423 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5424 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5427 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5428 msgid "Note: key has been revoked"
5429 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5432 msgid "build_packet failed: %s\n"
5433 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5436 msgid "key %s has no user IDs\n"
5437 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5439 msgid "To be revoked by:\n"
5440 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5442 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5443 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5446 #| msgid "Secret key is available.\n"
5447 msgid "Secret key is not available.\n"
5448 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5451 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5452 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5454 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5455 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5458 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5459 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5461 msgid "Revocation certificate created.\n"
5462 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5465 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5466 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5469 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5470 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5473 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5474 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5475 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5479 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5480 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5481 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5482 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5483 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5487 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5488 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5489 "before importing and publishing this revocation certificate."
5493 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5494 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5495 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5498 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5499 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5501 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5502 #. for example has been given at the command line. Several lines
5503 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5505 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5509 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5510 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5511 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5514 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5515 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5518 "Revocation certificate created.\n"
5520 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5521 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5522 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5523 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5524 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5526 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5528 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5529 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5530 "tidak dapat digunakan.\n"
5531 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5532 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5534 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5536 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5537 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5543 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5544 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5546 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5548 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5551 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5552 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5554 msgid "(No description given)\n"
5555 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5558 msgid "Is this okay? (y/N) "
5562 msgid "weak key created - retrying\n"
5563 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5566 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5568 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5571 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5575 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5579 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5580 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5583 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5584 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5585 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
5588 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5589 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5592 msgid "please see %s for more information\n"
5593 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5596 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5598 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5602 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5603 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5604 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5605 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5608 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5609 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5610 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5611 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5615 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5617 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5619 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5621 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5624 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5626 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5628 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5630 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5633 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5634 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5637 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5638 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5641 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5642 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5643 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5646 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5647 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5648 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5651 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5653 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5657 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5658 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5661 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5662 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5665 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5667 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5668 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5672 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5674 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5675 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5679 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5682 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5683 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5686 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5687 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5691 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5692 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5699 msgid "%s encryption will be used\n"
5700 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5703 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5705 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5709 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5710 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5713 msgid "skipped: secret key already present\n"
5714 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5717 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5719 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5720 "untuk signature!\n"
5723 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5724 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5728 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5729 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5731 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5732 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5735 msgid "error in '%s': %s\n"
5736 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5739 msgid "line too long"
5740 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5742 msgid "colon missing"
5746 msgid "invalid fingerprint"
5747 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5750 msgid "ownertrust value missing"
5751 msgstr "impor nilai ownertrust"
5754 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5755 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5758 msgid "read error in '%s': %s\n"
5759 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5762 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5763 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5766 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5767 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5770 msgid "can't lock '%s'\n"
5771 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5774 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5775 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5778 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5779 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5782 msgid "trustdb transaction too large\n"
5783 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5786 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5787 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5790 msgid "can't access '%s': %s\n"
5791 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5794 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5795 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5798 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5799 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5802 msgid "%s: trustdb created\n"
5803 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5806 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5807 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5808 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5811 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5812 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5815 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5816 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5819 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5820 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5823 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5824 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5827 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5828 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5831 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5832 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5835 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5836 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5839 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5840 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5843 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5844 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5847 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5848 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5851 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5852 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5855 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5856 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5859 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5860 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5863 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5864 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5867 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5868 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5871 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5872 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5875 msgid "input line longer than %d characters\n"
5876 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5879 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5880 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5883 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5887 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5891 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5894 "Algoritma yang didukung:\n"
5897 msgid "TOFU DB error"
5901 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5902 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5905 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5906 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5907 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5910 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5911 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5912 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5915 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5916 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5919 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5920 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5924 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5928 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5929 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5933 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5938 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5939 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5943 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5944 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5947 #| msgid "list key and user IDs"
5948 msgid "This key's user IDs:\n"
5949 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
5954 msgstr "Kebijakan: "
5957 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5958 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5961 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5962 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5967 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5971 #| msgid "list keys"
5973 msgstr "tampilkan kunci"
5976 msgid "Verified %d message."
5977 msgid_plural "Verified %d messages."
5978 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5979 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5982 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5983 msgid "Encrypted %d message."
5984 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5985 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5986 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5989 msgid "Verified %d message in the future."
5990 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5991 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5992 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5995 msgid "Encrypted %d message in the future."
5996 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5997 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5998 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6001 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6002 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6007 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6008 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6013 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6014 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6019 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6020 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6025 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6026 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6031 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6032 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6037 msgid "Messages verified in the past: %d."
6041 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6042 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
6044 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6045 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
6046 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6047 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6050 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6051 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
6052 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6056 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6059 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6063 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6067 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6068 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6072 msgid_plural "%lld~years"
6078 msgid_plural "%lld~months"
6084 msgid_plural "%lld~weeks"
6090 msgid_plural "%lld~days"
6096 msgid_plural "%lld~hours"
6102 msgid_plural "%lld~minutes"
6108 msgid_plural "%lld~seconds"
6113 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6117 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6118 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6119 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
6122 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6123 msgid "Encrypted 0 messages."
6124 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6128 msgid "(policy: %s)"
6129 msgstr "Kebijakan: "
6133 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6138 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6142 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6146 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6151 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6152 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6153 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6155 "to mark it as being bad.\n"
6157 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6158 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6159 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6161 "to mark it as being bad.\n"
6166 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6167 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6170 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6174 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6175 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6176 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6179 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6180 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6183 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6184 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6187 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6188 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6191 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6192 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6195 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6196 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6199 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6200 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6203 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6207 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6211 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6215 msgid "using %s trust model\n"
6219 msgid "no need for a trustdb check\n"
6220 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6223 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6224 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6227 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6228 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6231 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6232 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6235 msgid "public key %s not found: %s\n"
6236 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6239 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6240 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6243 msgid "checking the trustdb\n"
6244 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6247 msgid "%d key processed"
6248 msgid_plural "%d keys processed"
6249 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6250 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6253 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6254 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6255 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6256 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6257 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6260 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6261 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6264 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6265 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6269 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6273 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6274 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6281 msgstr "tidak pernah..."
6292 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6293 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6294 #. make attractive information listings where columns line up
6295 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6296 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6297 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6298 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6299 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6300 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6313 msgstr "tidak dikenal"
6320 msgstr "tidak pernah..."
6333 "the signature could not be verified.\n"
6334 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6335 "should be the first file given on the command line.\n"
6337 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6338 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6339 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6342 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6343 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6346 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6347 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6349 msgid "set debugging flags"
6352 msgid "enable full debugging"
6356 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6357 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6361 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6362 "List, export, import Keybox data\n"
6363 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6366 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6370 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6374 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6382 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6383 msgstr "ubah passphrase"
6386 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6387 msgstr "ubah passphrase"
6390 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6391 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6394 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6395 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6397 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6400 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6404 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6405 "qualified signatures."
6409 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6410 "qualified signatures."
6414 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6415 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6418 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6419 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6422 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6423 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6426 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6430 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6434 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6438 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6439 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6440 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6443 msgid "response does not contain the public key data\n"
6447 msgid "reading public key failed: %s\n"
6448 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6450 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6451 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6452 #. * the %s at the start and end of the string.
6454 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6458 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6461 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6462 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6464 msgid "Remaining attempts: %d"
6468 msgid "using default PIN as %s\n"
6472 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6476 msgid "||Please unlock the card"
6477 msgstr "ubah passphrase"
6480 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6484 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6485 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6488 msgid "card is permanently locked!\n"
6492 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6494 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6498 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6499 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6501 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6502 msgstr "ubah passphrase"
6505 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6509 msgid "||Please enter the PIN"
6510 msgstr "ubah passphrase"
6513 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6514 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6517 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6520 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6521 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6522 #. to get some infos on the string.
6523 msgid "|RN|New Reset Code"
6526 msgid "|AN|New Admin PIN"
6533 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6534 msgstr "ubah passphrase"
6537 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6538 msgstr "ubah passphrase"
6541 msgid "error reading application data\n"
6542 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6545 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6546 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6549 msgid "key already exists\n"
6550 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6553 msgid "existing key will be replaced\n"
6557 msgid "generating new key\n"
6558 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6561 msgid "writing new key\n"
6562 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6565 msgid "creation timestamp missing\n"
6569 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6573 msgid "failed to store the key: %s\n"
6574 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6577 #| msgid "unsupported URI"
6578 msgid "unsupported curve\n"
6579 msgstr "URI tidak didukung"
6582 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6586 msgid "generating key failed\n"
6587 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6590 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6591 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6592 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6593 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6596 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6600 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6604 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6605 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6608 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6613 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6617 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6618 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6621 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6622 msgstr "ubah passphrase"
6624 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6625 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6626 #. to get some infos on the string.
6627 msgid "|N|Initial New PIN"
6630 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6633 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6637 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6638 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6640 msgid "|N|connect to reader at port N"
6644 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6645 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6648 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6649 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6652 msgid "do not use the internal CCID driver"
6653 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6655 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6658 msgid "do not use a reader's pinpad"
6662 msgid "deny the use of admin card commands"
6663 msgstr "perintah saling konflik\n"
6665 msgid "use variable length input for pinpad"
6669 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6670 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6673 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6674 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6678 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6682 msgid "handler for fd %d started\n"
6686 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6690 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6691 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6694 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6705 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6706 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6709 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6712 msgid "critical marked policy without configured policies"
6716 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6717 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6720 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6721 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6724 msgid "certificate policy not allowed"
6725 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6728 msgid "looking up issuer at external location\n"
6732 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6736 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6740 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6741 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6744 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6745 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6748 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6749 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6752 msgid "certificate has been revoked"
6753 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6755 msgid "the status of the certificate is unknown"
6759 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6763 msgid "checking the CRL failed: %s"
6764 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6767 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6771 msgid "certificate not yet valid"
6775 msgid "root certificate not yet valid"
6776 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6778 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6782 msgid "certificate has expired"
6783 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6786 msgid "root certificate has expired"
6787 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6790 msgid "intermediate certificate has expired"
6791 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6794 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6798 msgid "certificate with invalid validity"
6799 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6801 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6804 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6807 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6811 msgid " ( signature created at "
6812 msgstr " signature baru: %lu\n"
6815 msgid " (certificate created at "
6816 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6819 msgid " (certificate valid from "
6820 msgstr "sertifikat yang buruk"
6823 msgid " ( issuer valid from "
6827 msgid "fingerprint=%s\n"
6828 msgstr "tampilkan fingerprint"
6831 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6835 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6839 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6842 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6846 msgid "no issuer found in certificate"
6847 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6849 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6853 msgid "root certificate is not marked trusted"
6857 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6858 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6861 msgid "certificate chain too long\n"
6865 msgid "issuer certificate not found"
6869 msgid "certificate has a BAD signature"
6870 msgstr "verifikasi signature"
6872 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6876 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6880 msgid "certificate is good\n"
6881 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6884 msgid "intermediate certificate is good\n"
6885 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6888 msgid "root certificate is good\n"
6889 msgstr "sertifikat yang buruk"
6891 msgid "switching to chain model"
6895 msgid "validation model used: %s"
6899 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6903 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6911 msgid "[Error - invalid encoding]"
6912 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6914 msgid "[Error - out of core]"
6917 msgid "[Error - No name]"
6921 msgid "[Error - invalid DN]"
6922 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6926 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6929 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6930 "created %s, expires %s.\n"
6932 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6934 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6937 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6941 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6942 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6945 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6949 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6953 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6957 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6961 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6965 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6969 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6970 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6973 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6977 msgid "line %d: no subject name given\n"
6981 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6982 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6985 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6986 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6989 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6990 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6993 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6994 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6997 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7001 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7005 msgid "line %d: invalid date given\n"
7006 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7009 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7010 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7013 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7014 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7017 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7018 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7021 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7022 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
7025 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7026 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7029 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7030 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7033 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7034 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7037 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7038 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7041 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7042 "you just created once more.\n"
7046 msgid " (%d) Existing key\n"
7047 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7050 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7054 msgid "error reading the card: %s\n"
7055 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7058 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7059 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7062 msgid "Available keys:\n"
7063 msgstr "tiadakan kunci"
7066 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7070 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7071 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7074 msgid " (%d) sign\n"
7075 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7078 msgid " (%d) encrypt\n"
7079 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7081 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7085 msgid "No subject name given\n"
7086 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7089 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7090 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7092 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7093 #. length of the first string up to the "%s". Please
7094 #. adjust it do the length of your translation. The
7095 #. second string is merely passed to atoi so you can
7096 #. drop everything after the number.
7098 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7099 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7101 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7105 msgid "Enter email addresses"
7106 msgstr "Alamat email: "
7109 msgid " (end with an empty line):\n"
7112 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7115 msgid "Enter DNS names"
7116 msgstr "Masukkan nama file baru"
7119 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7121 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7127 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7128 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7130 msgid "These parameters are used:\n"
7133 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7137 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7138 msgid "Now creating certificate request. "
7139 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7141 msgid "This may take a while ...\n"
7147 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7151 msgid "resource problem: out of core\n"
7155 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7159 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7163 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7164 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7167 msgid "error locking keybox: %s\n"
7168 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7171 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7172 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7175 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7176 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7179 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7180 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7183 msgid "no valid recipients given\n"
7184 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7187 msgid "list external keys"
7188 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7191 msgid "list certificate chain"
7192 msgstr "sertifikat yang buruk"
7195 msgid "import certificates"
7196 msgstr "sertifikat yang buruk"
7199 msgid "export certificates"
7200 msgstr "sertifikat yang buruk"
7202 msgid "register a smartcard"
7205 msgid "pass a command to the dirmngr"
7208 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7212 msgid "create base-64 encoded output"
7213 msgstr "ciptakan output ascii"
7215 msgid "assume input is in PEM format"
7218 msgid "assume input is in base-64 format"
7221 msgid "assume input is in binary format"
7224 msgid "never consult a CRL"
7227 msgid "check validity using OCSP"
7230 msgid "|N|number of certificates to include"
7233 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7236 msgid "do not check certificate policies"
7239 msgid "fetch missing issuer certificates"
7242 msgid "don't use the terminal at all"
7243 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7245 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7249 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7250 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7252 msgid "batch mode: never ask"
7253 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7255 msgid "assume yes on most questions"
7256 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7258 msgid "assume no on most questions"
7259 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7262 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7263 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7266 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7267 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7270 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7271 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7273 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7274 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7276 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7277 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7280 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7281 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7282 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7286 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7287 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7288 "Default operation depends on the input data\n"
7290 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7291 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7292 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7295 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7296 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7299 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7300 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7303 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7304 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7307 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7311 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7312 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7315 msgid "could not parse keyserver\n"
7316 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7319 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7320 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7323 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7324 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7327 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7331 msgid "total number processed: %lu\n"
7332 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7335 msgid "error storing certificate\n"
7336 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7339 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7343 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7344 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7347 msgid "error importing certificate: %s\n"
7348 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7351 msgid "error reading input: %s\n"
7352 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7355 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7356 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7359 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7363 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7364 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7367 msgid "error storing certificate: %s\n"
7368 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7371 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7372 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7375 msgid "error storing flags: %s\n"
7376 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7382 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7386 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7387 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7390 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7391 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7395 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7397 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7400 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7405 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7411 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7413 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7417 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7418 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7421 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7425 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7426 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7429 msgid "Signature made "
7430 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7433 msgid "[date not given]"
7437 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7438 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7442 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7446 msgid "Good signature from"
7447 msgstr "Signature baik dari \""
7454 msgid "This is a qualified signature\n"
7457 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7460 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7461 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7464 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7468 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7472 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7476 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7480 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7481 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7482 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7485 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7486 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7489 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7490 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7493 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7494 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7497 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7498 msgstr "tampilkan fingerprint"
7507 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7508 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7511 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7512 msgstr "sertifikat yang buruk"
7515 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7516 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7519 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7520 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7523 msgid "certificate already cached\n"
7524 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7527 msgid "certificate cached\n"
7528 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7531 msgid "error caching certificate: %s\n"
7532 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7535 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7536 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7539 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7540 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7543 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7544 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7547 msgid "no issuer found in certificate\n"
7548 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7551 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7552 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7555 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7556 msgid "creating directory '%s'\n"
7557 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7560 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7561 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7564 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7565 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7568 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7569 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7572 msgid "removing cache file '%s'\n"
7573 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7576 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7577 msgid "not removing file '%s'\n"
7578 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7581 msgid "error closing cache file: %s\n"
7582 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7585 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7586 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7589 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7593 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7594 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7595 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7598 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7599 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7602 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7603 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7604 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7607 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7608 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7611 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7615 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7619 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7623 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7627 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7628 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7631 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7632 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7635 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7639 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7640 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7643 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7644 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7647 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7648 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7651 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7652 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7653 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7656 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7660 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7664 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7665 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7668 msgid "error closing '%s': %s\n"
7669 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7672 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7673 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7674 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7677 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7678 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7681 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7682 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7685 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7686 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7689 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7690 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7693 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7697 msgid "opening cache file '%s'\n"
7698 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7701 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7702 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7705 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7709 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7713 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7717 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7718 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7721 #| msgid "No help available for `%s'"
7722 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7723 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7726 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7731 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7736 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7740 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7744 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7748 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7752 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7753 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7756 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7760 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7764 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7765 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7768 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7769 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7770 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7773 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7777 #| msgid "invalid response from agent\n"
7778 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7779 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7782 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7783 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7786 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7787 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7790 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7791 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7792 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7795 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7796 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7799 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7803 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7807 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7808 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7811 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7812 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7815 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7816 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7819 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7823 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7824 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7825 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7828 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7829 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7832 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7833 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7836 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7837 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7840 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7841 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7844 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7845 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7848 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7849 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7852 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7853 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7854 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7857 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7858 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7861 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7862 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7865 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7869 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7873 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7877 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7878 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7881 msgid "creating cache file '%s'\n"
7882 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7885 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7886 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7890 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7895 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7899 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7904 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7907 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7910 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7914 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7915 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7916 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7919 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7920 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7923 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7924 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7927 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7928 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7930 msgid "End CRL dump\n"
7934 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7935 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7938 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7939 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7942 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7943 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7946 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7950 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7954 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7955 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7958 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7959 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7960 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7963 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7964 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7967 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7968 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7970 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7973 msgid "check whether a dirmngr is running"
7977 msgid "add a certificate to the cache"
7978 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7981 msgid "validate a certificate"
7982 msgstr "sertifikat yang buruk"
7985 msgid "lookup a certificate"
7986 msgstr "sertifikat yang buruk"
7989 msgid "lookup only locally stored certificates"
7990 msgstr "sertifikat yang buruk"
7992 msgid "expect an URL for --lookup"
7995 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7998 msgid "special mode for use by Squid"
8002 msgid "expect certificates in PEM format"
8003 msgstr "sertifikat yang buruk"
8006 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8007 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8008 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
8011 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8012 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8013 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8016 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8017 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8018 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8019 "not valid and other error codes for general failures\n"
8023 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8024 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8027 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8028 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8031 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8035 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8036 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8037 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8040 #| msgid "update failed: %s\n"
8041 msgid "lookup failed: %s\n"
8042 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8045 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8046 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8049 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8053 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8054 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8057 msgid "certificate is valid\n"
8058 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8061 msgid "certificate has been revoked\n"
8062 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8065 msgid "certificate check failed: %s\n"
8066 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8069 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8070 msgid "got status: '%s'\n"
8071 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8074 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8075 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8076 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8079 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8082 "Algoritma yang didukung:\n"
8085 msgid "absolute file name expected\n"
8089 msgid "looking up '%s'\n"
8092 msgid "list the contents of the CRL cache"
8096 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8097 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8099 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8102 msgid "shutdown the dirmngr"
8105 msgid "flush the cache"
8108 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8112 msgid "run without asking a user"
8113 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
8115 msgid "force loading of outdated CRLs"
8118 msgid "allow sending OCSP requests"
8121 msgid "allow online software version check"
8124 msgid "inhibit the use of HTTP"
8127 msgid "inhibit the use of LDAP"
8130 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8133 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8136 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8139 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8142 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8145 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8149 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8150 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8152 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8155 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8159 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8160 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8162 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8165 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8168 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8171 msgid "route all network traffic via Tor"
8177 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8180 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8184 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
8187 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8188 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8191 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8192 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8196 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8200 msgid "usage: %s [options] "
8201 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8204 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8205 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8206 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8209 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8210 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8213 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8214 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8217 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8218 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8221 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8222 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8225 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8226 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8229 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8233 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8237 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8241 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8245 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8249 msgid "shutdown forced\n"
8250 msgstr "tidak diproses"
8253 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8257 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8260 msgid "return all values in a record oriented format"
8263 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8267 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8268 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8269 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8271 msgid "|N|connect to port N"
8275 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8276 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8277 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8279 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8282 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8285 msgid "|STRING|query DN STRING"
8288 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8291 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8295 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8296 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8297 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8300 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8301 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8302 "Interface and options may change without notice\n"
8306 #| msgid "invalid import options\n"
8307 msgid "invalid port number %d\n"
8308 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8311 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8315 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8316 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8319 msgid " available attribute '%s'\n"
8323 msgid "attribute '%s' not found\n"
8324 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8327 msgid "found attribute '%s'\n"
8331 #| msgid "reading from `%s'\n"
8332 msgid "processing url '%s'\n"
8333 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8336 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8337 msgid " user '%s'\n"
8338 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8341 msgid " pass '%s'\n"
8345 msgid " host '%s'\n"
8349 #| msgid " not imported: %lu\n"
8351 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8358 msgid " filter '%s'\n"
8362 msgid " attr '%s'\n"
8366 msgid "no host name in '%s'\n"
8367 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8370 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8374 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8375 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8376 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8379 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8380 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8383 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8384 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8387 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8388 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8389 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8392 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8393 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8396 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8400 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8401 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8404 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8408 msgid "too many redirections\n"
8409 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
8412 #| msgid "writing to `%s'\n"
8413 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8414 msgstr "menulis ke `%s'\n"
8417 msgid "error allocating memory: %s\n"
8418 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8421 msgid "error printing log line: %s\n"
8422 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8425 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8426 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8429 msgid "ldap wrapper %d ready"
8433 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8437 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8441 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8442 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8445 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8449 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8453 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8454 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8457 msgid "malloc failed: %s\n"
8458 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8461 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8465 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8469 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8470 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8471 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8474 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8475 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8478 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8479 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8480 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8483 msgid "bad URL encoding detected\n"
8487 msgid "error reading from responder: %s\n"
8488 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8491 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8495 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8496 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8499 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8503 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8504 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8507 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8508 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8511 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8512 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8515 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8516 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8519 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8520 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8523 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8527 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8531 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8532 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8535 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8539 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8540 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8543 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8544 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8547 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8551 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8552 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8555 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8559 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8560 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8563 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8564 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8567 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8568 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8569 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8572 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8576 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8577 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8578 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8581 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8585 #| msgid "using cipher %s\n"
8586 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8587 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8590 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8591 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8594 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8601 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8602 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8605 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8609 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8613 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8617 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8618 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8620 msgid "ldapserver missing"
8623 msgid "serialno missing in cert ID"
8627 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8628 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8631 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8632 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8635 msgid "error sending data: %s\n"
8636 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8639 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8640 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8643 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8644 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8647 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8651 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8652 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8655 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8656 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8659 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8660 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8661 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8664 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8665 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8668 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8672 #| msgid "signing failed: %s\n"
8673 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8674 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8677 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8681 #| msgid "checking the trustdb\n"
8682 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8683 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8685 msgid "not checking CRL for"
8689 msgid "checking CRL for"
8690 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8693 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8694 msgstr "verifikasi signature"
8697 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8698 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8701 msgid "certificate chain is good\n"
8702 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8705 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8712 msgid "print data out hex encoded"
8715 msgid "decode received data lines"
8718 msgid "connect to the dirmngr"
8721 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8724 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8727 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8730 msgid "do not use extended connect mode"
8734 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8735 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8737 msgid "run /subst on startup"
8741 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8742 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8745 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8746 "Connect to a running agent and send commands\n"
8750 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8754 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8758 msgid "receiving line failed: %s\n"
8759 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8762 msgid "line too long - skipped\n"
8763 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8766 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8770 msgid "unknown command '%s'\n"
8771 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8774 msgid "sending line failed: %s\n"
8775 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8778 msgid "error sending standard options: %s\n"
8779 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8781 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8784 msgid "Options controlling the configuration"
8787 msgid "Options useful for debugging"
8790 msgid "Options controlling the security"
8793 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8796 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8799 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8802 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8805 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8808 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8811 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8814 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8818 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8819 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8822 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8823 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8825 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8828 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8829 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8832 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8833 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8835 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8838 msgid "Configuration for Keyservers"
8842 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8843 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8845 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8848 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8851 msgid "disable all access to the dirmngr"
8855 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8856 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8858 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8861 msgid "Options controlling the format of the output"
8864 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8867 msgid "Options controlling the use of Tor"
8870 msgid "Configuration for HTTP servers"
8873 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8876 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8879 msgid "LDAP server list"
8882 msgid "Configuration for OCSP"
8888 msgid "Private Keys"
8898 #| msgid "network error"
8900 msgstr "kesalahan jaringan"
8903 msgid "Passphrase Entry"
8904 msgstr "passphrase yang buruk"
8907 msgid "Component not suitable for launching"
8908 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8911 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8915 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8916 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8917 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8920 msgid "External verification of component %s failed"
8923 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8927 msgid "error closing '%s'\n"
8928 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8931 msgid "error parsing '%s'\n"
8932 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8934 msgid "list all components"
8937 msgid "check all programs"
8940 msgid "|COMPONENT|list options"
8943 msgid "|COMPONENT|change options"
8946 msgid "|COMPONENT|check options"
8949 msgid "apply global default values"
8952 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8955 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8959 msgid "list global configuration file"
8960 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8963 msgid "check global configuration file"
8964 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8967 #| msgid "update the trust database"
8968 msgid "query the software version database"
8969 msgstr "perbarui database trust"
8971 msgid "reload all or a given component"
8974 msgid "launch a given component"
8977 msgid "kill a given component"
8980 msgid "use as output file"
8981 msgstr "gunakan sebagai file output"
8983 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8987 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8988 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8991 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8992 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8995 msgid "Need one component argument"
8999 msgid "Component not found"
9000 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
9003 msgid "No argument allowed"
9004 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9016 msgid "decryption modus"
9017 msgstr "dekripsi lancar\n"
9020 msgid "encryption modus"
9021 msgstr "dekripsi lancar\n"
9023 msgid "tool class (confucius)"
9027 msgid "program filename"
9028 msgstr "--store [namafile]"
9030 msgid "secret key file (required)"
9033 msgid "input file name (default stdin)"
9037 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9038 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9041 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9042 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9043 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9047 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9048 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
9051 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9052 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9055 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9056 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9059 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9060 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
9063 msgid "error writing to %s: %s\n"
9064 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9067 msgid "error reading from %s: %s\n"
9068 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9071 msgid "error closing %s: %s\n"
9072 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9075 msgid "no --program option provided\n"
9076 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
9079 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9083 msgid "no --keyfile option provided\n"
9087 msgid "cannot allocate args vector\n"
9091 msgid "could not create pipe: %s\n"
9092 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9095 msgid "could not create pty: %s\n"
9096 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9099 msgid "could not fork: %s\n"
9103 msgid "execv failed: %s\n"
9104 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9107 msgid "select failed: %s\n"
9108 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9111 msgid "read failed: %s\n"
9112 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9115 msgid "pty read failed: %s\n"
9116 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9119 msgid "waitpid failed: %s\n"
9120 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9123 msgid "child aborted with status %i\n"
9127 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9128 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9131 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9132 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9135 msgid "either %s or %s must be given\n"
9139 msgid "no class provided\n"
9143 msgid "class %s is not supported\n"
9144 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9147 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9148 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9151 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9152 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9156 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9157 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9160 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9161 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9164 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9165 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9168 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9169 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9172 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9173 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9174 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9175 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9178 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9179 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9180 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9181 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9184 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9185 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9186 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
9189 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9190 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9193 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9194 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9195 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9198 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9199 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9202 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9203 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9206 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9207 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9210 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9211 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9214 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9215 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9218 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9219 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9222 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9223 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9227 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9228 #~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
9232 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9233 #~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
9236 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9237 #~ msgstr "Signature baik dari \""
9240 #~ msgid "key %s:\n"
9241 #~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
9244 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9245 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9246 #~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9247 #~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9250 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9251 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9252 #~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
9253 #~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
9256 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9257 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9258 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9261 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9262 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9263 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9266 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9267 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9268 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9271 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9272 #~ msgstr "ubah passphrase"
9274 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9275 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
9277 #~ msgid "--store [filename]"
9278 #~ msgstr "--store [namafile]"
9280 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9281 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
9283 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9284 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
9287 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9288 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9290 #~ msgid "--sign [filename]"
9291 #~ msgstr "--sign [namafile]"
9293 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9294 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9297 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9298 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9300 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9301 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
9303 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9304 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
9306 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9307 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
9309 #~ msgid "--sign-key user-id"
9310 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9312 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9313 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
9315 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9316 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
9319 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9320 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9322 #~ msgid "[filename]"
9323 #~ msgstr "[namafile]"
9326 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9327 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9330 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9331 #~ msgstr "tiadakan kunci"
9334 #~ msgid "%ld message signed"
9335 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9336 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9337 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9339 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9340 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
9343 #~ msgid "canceled by user\n"
9344 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
9347 #~ msgid "problem with the agent\n"
9348 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9351 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9352 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9355 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9356 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9360 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9363 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9364 #~ "created %s%s.\n"
9366 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9368 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9372 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9376 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9380 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9381 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9384 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9385 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9386 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9388 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9389 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9392 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9393 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9394 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9395 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9396 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9398 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9399 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9401 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9402 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9404 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9405 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9407 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9408 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9411 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9412 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9415 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9418 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9423 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9424 #~ "encryption key."
9425 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9427 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9428 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9434 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9435 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9436 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9439 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9440 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9442 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9446 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9447 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9450 #~| msgid "1 bad signature\n"
9451 #~ msgid "1 good signature\n"
9452 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9455 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9456 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9459 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9460 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9463 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9464 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9467 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9468 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9472 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9475 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9479 #~| msgid "can't open the keyring"
9480 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9481 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9484 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9485 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9488 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9489 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9492 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9493 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9496 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9497 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9500 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9501 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9504 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9505 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9508 #~ msgid "Passphrase"
9509 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9512 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9513 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9515 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9516 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9519 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9520 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9523 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9524 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9526 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9527 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9529 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9530 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9533 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9534 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9537 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9538 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9541 #~ msgid "host not found"
9542 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9545 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9546 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9549 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9550 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9553 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9554 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9557 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9558 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9561 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9563 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9567 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9569 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9573 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9574 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9577 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9578 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9581 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9582 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9585 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9587 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9590 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9591 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9594 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9595 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9598 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9599 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9601 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9602 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9605 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9607 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9610 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9612 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9616 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9618 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9621 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9622 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9625 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9626 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9629 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9630 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9633 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9634 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9637 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9638 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9641 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9642 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9645 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9646 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9649 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9652 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9653 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9655 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9656 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9658 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9659 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9661 #~ msgid "Key is protected.\n"
9662 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9664 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9665 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9668 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9671 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9675 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9678 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9682 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9683 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9685 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9686 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9688 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9689 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9692 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9693 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9695 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9696 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9698 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9699 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9701 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9702 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9704 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9705 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9707 #~ msgid "%s is the new one\n"
9708 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9710 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9711 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9714 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9715 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9718 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9719 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9722 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9723 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9726 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9727 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9730 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9731 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9734 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9735 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9738 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9739 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9742 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9743 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9745 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9746 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9748 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9749 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9751 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9752 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9754 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9755 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9757 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9758 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9760 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9761 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9764 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9765 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9767 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9768 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9771 #~ msgstr "%s ...\n"
9773 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9775 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9778 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9780 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9783 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9785 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9789 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9791 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9795 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9796 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9799 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9800 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9803 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9804 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9807 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9808 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9810 #~ msgid "Command> "
9811 #~ msgstr "Perintah> "
9813 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9814 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9816 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9817 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9820 #~ msgid "Please report bugs to "
9821 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9824 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9825 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9827 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9828 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9831 #~ msgid "read options from file"
9832 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9834 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9835 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9838 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9839 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9842 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9843 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9845 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9846 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9848 #~ msgid "force v3 signatures"
9849 #~ msgstr "paksa signature v3"
9851 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9852 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9854 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9855 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9857 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9858 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9860 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9861 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9864 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9865 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9868 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9869 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9871 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9873 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9875 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9877 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9880 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9881 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9882 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9883 #~ "ultimately trusted\n"
9885 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9886 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9887 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9888 #~ "sangat dipercaya\n"
9890 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9892 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9895 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9896 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9899 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9900 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9901 #~ "Please consult your security expert first."
9903 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9905 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9906 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9908 #~ msgid "Enter the size of the key"
9909 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9911 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9912 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9915 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9916 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9917 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9918 #~ "the given value as an interval."
9920 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9921 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9923 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9924 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9926 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9927 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9929 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9930 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9932 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9933 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9936 #~ "N to change the name.\n"
9937 #~ "C to change the comment.\n"
9938 #~ "E to change the email address.\n"
9939 #~ "O to continue with key generation.\n"
9940 #~ "Q to to quit the key generation."
9942 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9943 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9944 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9945 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9946 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9949 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9950 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9953 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9954 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9955 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9957 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9961 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9963 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9965 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9968 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9970 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9972 #~ " key against a photo ID.\n"
9974 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9976 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9978 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9980 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9982 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9984 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9987 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9989 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9991 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9993 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9995 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9997 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9999 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
10001 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
10002 #~ "memverifikasi kunci.\n"
10004 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
10006 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
10007 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
10008 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
10010 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
10011 #~ "contoh, halini dapat\n"
10012 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
10013 #~ "ID pada kunci\n"
10014 #~ " dengan photo ID.\n"
10016 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
10017 #~ "contoh, hal ini\n"
10018 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
10020 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
10021 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
10022 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
10023 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
10025 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
10027 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
10028 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
10029 #~ "\"ekstensif\"\n"
10030 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
10032 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
10035 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10036 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
10039 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10040 #~ "All certificates are then also lost!"
10042 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
10043 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
10045 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10046 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
10049 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10050 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10051 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10053 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
10055 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
10057 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
10060 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10061 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
10062 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10063 #~ "a trust connection through another already certified key."
10065 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
10066 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
10067 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
10068 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
10071 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
10074 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
10079 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10080 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
10081 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
10082 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10083 #~ "a second one is available."
10085 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
10086 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
10087 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
10088 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
10089 #~ "tersedia yang kedua."
10092 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10093 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
10094 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10096 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
10097 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
10098 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
10100 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10101 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
10104 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10106 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
10109 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10110 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
10112 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10113 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
10116 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10117 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10119 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
10120 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
10123 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
10124 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10125 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10126 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10127 #~ " got access to your secret key.\n"
10128 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10129 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10130 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10131 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
10132 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10133 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10134 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10136 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
10137 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
10138 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10139 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
10140 #~ "tidak berhak\n"
10141 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
10142 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10143 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
10144 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10145 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
10146 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10147 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
10148 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
10152 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10153 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
10154 #~ "An empty line ends the text.\n"
10156 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
10157 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
10158 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
10160 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10161 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
10163 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10165 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10167 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10169 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10171 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10173 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10177 #~ msgstr "bantuan"
10181 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10183 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
10186 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10187 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10190 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10191 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
10194 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10195 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
10201 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10202 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
10205 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10206 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
10208 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10209 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
10211 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10212 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
10215 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10216 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10218 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10219 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10221 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10222 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
10225 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10226 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
10228 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10229 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
10231 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10232 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
10234 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10235 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
10237 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10238 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
10240 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10241 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
10243 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10244 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
10246 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10247 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
10250 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10251 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10253 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10256 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
10257 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
10259 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
10263 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10264 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10265 #~ "of the entropy.\n"
10267 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
10268 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
10270 #~ "kualitas entropi.\n"
10274 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10275 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10278 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
10279 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
10282 #~ msgid "card reader not available\n"
10283 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10286 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10287 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10290 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10291 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
10293 #~ msgid "general error"
10294 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10296 #~ msgid "unknown packet type"
10297 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
10299 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10300 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
10302 #~ msgid "bad public key"
10303 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
10305 #~ msgid "bad secret key"
10306 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
10308 #~ msgid "bad signature"
10309 #~ msgstr "signature yang buruk"
10311 #~ msgid "checksum error"
10312 #~ msgstr "kesalahan checksum"
10314 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10315 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
10317 #~ msgid "invalid packet"
10318 #~ msgstr "paket tidak valid"
10320 #~ msgid "no such user id"
10321 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
10323 #~ msgid "secret key not available"
10324 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10326 #~ msgid "wrong secret key used"
10327 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
10330 #~ msgstr "kunci yang buruk"
10332 #~ msgid "file write error"
10333 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
10335 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10336 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
10338 #~ msgid "file open error"
10339 #~ msgstr "kesalahan buka file"
10341 #~ msgid "file create error"
10342 #~ msgstr "kesalahan buat file"
10344 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10345 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
10347 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10348 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
10350 #~ msgid "unknown signature class"
10351 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10353 #~ msgid "trust database error"
10354 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10356 #~ msgid "resource limit"
10357 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10359 #~ msgid "invalid keyring"
10360 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10362 #~ msgid "malformed user id"
10363 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10365 #~ msgid "file close error"
10366 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10368 #~ msgid "file rename error"
10369 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10371 #~ msgid "file delete error"
10372 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10374 #~ msgid "unexpected data"
10375 #~ msgstr "data tidak terduga"
10377 #~ msgid "timestamp conflict"
10378 #~ msgstr "konflik timestamp"
10380 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10381 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10383 #~ msgid "file exists"
10384 #~ msgstr "file ada"
10386 #~ msgid "weak key"
10387 #~ msgstr "kunci lemah"
10390 #~ msgstr "URI yang buruk"
10392 #~ msgid "not processed"
10393 #~ msgstr "tidak diproses"
10395 #~ msgid "unusable public key"
10396 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10398 #~ msgid "unusable secret key"
10399 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10401 #~ msgid "keyserver error"
10402 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10406 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10410 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10412 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10413 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10415 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10416 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10418 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10419 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10422 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10424 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10425 #~ "lebih lanjut\n"
10428 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10429 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10432 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10433 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10436 #~ msgid "expired: %s)"
10437 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10440 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10441 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10444 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10445 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10448 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10449 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10451 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10452 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10454 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10455 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10457 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10458 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10460 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10461 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10463 #~ msgid "select secondary key N"
10464 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10466 #~ msgid "list signatures"
10467 #~ msgstr "tampilkan signature"
10469 #~ msgid "sign the key"
10470 #~ msgstr "tandai kunci"
10472 #~ msgid "add a secondary key"
10473 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10475 #~ msgid "delete signatures"
10476 #~ msgstr "hapus signature"
10478 #~ msgid "change the expire date"
10479 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10481 #~ msgid "set preference list"
10482 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10484 #~ msgid "updated preferences"
10485 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10487 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10488 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10490 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10491 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10493 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10494 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10496 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10497 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10499 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10500 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10506 #~ msgstr "tampilkan"
10527 #~ msgid "forcesig"
10531 #~ msgid "generate"
10532 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10547 #~ msgstr "periksa"
10569 #~ msgstr "nrlsign"
10574 #~ msgid "addphoto"
10575 #~ msgstr "addphoto"
10580 #~ msgid "delphoto"
10581 #~ msgstr "delphoto"
10584 #~ msgid "addcardkey"
10590 #~ msgid "addrevoker"
10591 #~ msgstr "addrevoker"
10611 #~ msgid "showpref"
10612 #~ msgstr "showpref"
10615 #~ msgstr "setpref"
10618 #~ msgstr "updpref"
10621 #~ msgid "keyserver"
10622 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10637 #~ msgstr "disable"
10642 #~ msgid "showphoto"
10643 #~ msgstr "showphoto"
10645 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10646 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10649 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10650 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10651 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10652 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10654 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10655 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10656 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10657 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10659 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10660 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10662 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10664 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10667 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10668 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10670 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10671 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10674 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10675 #~ "computations take REALLY long!\n"
10677 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10678 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10681 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10682 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10685 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10686 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10688 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10689 #~ "mudah diserang!\n"
10691 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10692 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10695 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10697 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10699 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10700 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10703 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10704 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10706 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10707 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10709 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10710 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10712 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10713 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10715 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10716 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10719 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10720 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10723 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10724 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10727 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10728 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10731 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10732 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10734 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10735 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10737 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10738 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10741 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10742 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10745 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10746 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10755 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10758 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10760 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10761 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10763 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10764 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10766 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10767 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10769 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10770 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10772 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10773 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10775 #~ msgid "error: missing colon\n"
10776 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10778 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10779 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10781 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10782 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10784 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10785 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10787 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10788 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10791 #~ msgid " [expired: %s]"
10792 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10794 #~ msgid " [expires: %s]"
10795 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10798 #~ msgid " [revoked: %s]"
10799 #~ msgstr "[revoked] "
10802 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10804 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10805 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10807 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10808 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10810 #~ msgid "store only"
10811 #~ msgstr "hanya disimpan"
10813 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10814 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10816 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10817 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10819 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10820 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10822 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10823 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10825 #~ msgid "export the ownertrust values"
10826 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10828 #~ msgid "unattended trust database update"
10829 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10831 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10832 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10834 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10835 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10837 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10838 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10840 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10841 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10843 #~ msgid "force v4 key signatures"
10844 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10846 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10847 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10849 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10850 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10852 #~ msgid "use the gpg-agent"
10853 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10855 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10856 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10858 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10859 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10861 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10862 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10864 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10865 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10867 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10868 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10870 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10871 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10873 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10874 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10876 #~ msgid "Show Photo IDs"
10877 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10879 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10880 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10882 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10883 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10885 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10886 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10888 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10889 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10892 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10893 #~ "but it is accepted anyway\n"
10895 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10896 #~ "tapi tetap diterima\n"
10898 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10899 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10901 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10902 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10905 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10907 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10908 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10910 #~ msgid " (default)"
10911 #~ msgstr " (default)"
10913 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10914 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10916 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10917 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10919 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10920 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10922 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10923 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10925 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10926 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10928 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10929 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10932 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10935 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10939 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10942 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10946 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10949 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10952 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10953 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10955 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10957 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10959 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10960 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10962 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10963 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10966 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10968 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10969 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10970 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10972 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10973 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10975 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10976 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10978 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10980 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10982 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10984 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10988 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10990 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10991 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10993 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10995 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10996 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10998 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
11000 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
11001 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
11003 #~ "signature+enkripsi.\n"
11005 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
11006 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
11010 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11011 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11012 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11014 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
11015 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
11016 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
11018 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11019 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11021 #~ msgid "key incomplete\n"
11022 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
11024 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11025 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
11028 #~ msgid "quit|quit"
11031 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
11032 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
11035 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
11036 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
11038 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
11040 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
11041 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
11043 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
11045 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
11046 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
11048 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
11049 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
11051 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
11052 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"