1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
102 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
110 msgstr "baris terlalu panjang\n"
113 msgid "Passphrase too long"
114 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
117 msgid "Invalid characters in PIN"
118 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
120 msgid "PIN too short"
125 msgstr "MPI yang buruk"
128 msgid "Bad Passphrase"
129 msgstr "passphrase yang buruk"
132 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
133 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
136 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
137 msgid "can't create '%s': %s\n"
138 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
141 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
142 msgid "can't open '%s': %s\n"
143 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
146 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
147 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
150 msgid "detected card with S/N: %s\n"
154 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
155 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
158 msgid "no suitable card key found: %s\n"
159 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
162 msgid "error getting list of cards: %s\n"
163 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
167 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
178 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
179 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
182 msgid "Please re-enter this passphrase"
183 msgstr "ubah passphrase"
187 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
188 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
189 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
195 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
205 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "Push ACK button on card/token."
215 msgid "Use the reader's pinpad for input."
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ulangi passphrase: "
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ulangi passphrase: "
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ulangi passphrase: "
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "menulis ke `%s'\n"
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Masukkan passphrase\n"
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
273 msgid "Yes, protection is not needed"
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
300 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "ubah passphrase"
316 msgid "run in daemon mode (background)"
319 msgid "run in server mode (foreground)"
323 #| msgid "Key is superseded"
324 msgid "run in supervised mode"
325 msgstr "Kunci dilampaui"
330 msgid "be somewhat more quiet"
333 msgid "sh-style command output"
336 msgid "csh-style command output"
340 msgid "|FILE|read options from FILE"
341 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
343 msgid "do not detach from the console"
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "cari kunci di keyserver"
350 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
353 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "perbarui database trust"
361 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
362 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
363 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
365 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgid "do not use the PIN cache when signing"
378 msgid "disallow the use of an external password cache"
379 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
381 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgid "allow presetting passphrase"
386 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
388 msgid "disallow caller to override the pinentry"
391 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable ssh support"
397 msgstr "tidak didukung"
399 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
403 #| msgid "not supported"
404 msgid "enable putty support"
405 msgstr "tidak didukung"
407 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
408 #. reporting address. This is so that we can change the
409 #. reporting address without breaking the translations.
411 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
412 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
415 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
416 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
419 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
420 "Secret key management for @GNUPG@\n"
424 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
428 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
429 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
432 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
434 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
437 #| msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgid "option file '%s': %s\n"
439 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
442 #| msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgid "reading options from '%s'\n"
444 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
447 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
448 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
449 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
452 msgid "can't create socket: %s\n"
453 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
456 msgid "socket name '%s' is too long\n"
460 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
464 msgid "error getting nonce for the socket\n"
465 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
468 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
469 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
472 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
473 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
618 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
621 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
622 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
623 #. Pinentry to insert a line break. The double
624 #. percent sign is actually needed because it is also
625 #. a printf format string. If you need to insert a
626 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
627 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
631 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
642 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
643 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
644 #. insert a line break. The double percent sign is actually
645 #. needed because it is also a printf format string. If you
646 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
647 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
648 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
649 #. as stored in the certificate.
652 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
653 "fingerprint:%%0A %s"
656 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
657 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
658 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
666 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
676 msgid "Change passphrase"
677 msgstr "ubah passphrase"
679 msgid "I'll change it later"
684 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
686 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
690 msgstr "aktifkan kunci"
693 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
694 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
698 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
702 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
706 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
710 msgid "checking created signature failed: %s\n"
711 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
714 msgid "secret key parts are not available\n"
715 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
728 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
729 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
730 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
733 msgid "error creating a pipe: %s\n"
734 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
737 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
738 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
741 msgid "error forking process: %s\n"
742 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
745 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
749 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
750 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
753 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
754 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
757 msgid "error running '%s': terminated\n"
758 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
761 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
762 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
771 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
790 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
791 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
794 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
795 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 msgid "cancel|cancel"
834 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
838 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
843 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
846 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
850 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
851 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
854 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
858 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
859 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
862 msgid "connection to %s established\n"
863 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
866 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
870 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
871 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
874 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
877 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
878 #. verbatim. It will not be printed.
879 msgid "|audit-log-result|Good"
882 msgid "|audit-log-result|Bad"
885 msgid "|audit-log-result|Not supported"
889 msgid "|audit-log-result|No certificate"
890 msgstr "sertifikat yang buruk"
893 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
894 msgstr "sertifikat yang buruk"
896 msgid "|audit-log-result|Error"
900 msgid "|audit-log-result|Not used"
901 msgstr "sertifikat yang buruk"
904 msgid "|audit-log-result|Okay"
905 msgstr "sertifikat yang buruk"
908 msgid "|audit-log-result|Skipped"
909 msgstr "sertifikat yang buruk"
912 msgid "|audit-log-result|Some"
913 msgstr "sertifikat yang buruk"
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "sertifikat yang buruk"
920 msgid "root certificate missing"
921 msgstr "sertifikat yang buruk"
923 msgid "Data encryption succeeded"
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Kunci tersedia di:"
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
935 msgid "algorithm: %s"
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
942 "Algoritma yang didukung:\n"
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "tidak dienkripsi"
948 msgid "Number of recipients"
955 msgid "Data signing succeeded"
959 msgid "data hash algorithm: %s"
960 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
964 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
967 msgid "attr hash algorithm: %s"
968 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
970 msgid "Data decryption succeeded"
974 msgid "Encryption algorithm supported"
975 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
986 msgid "Parsing data succeeded"
987 msgstr "Signature baik dari \""
990 msgid "bad data hash algorithm: %s"
991 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
995 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
998 msgid "Certificate chain valid"
999 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr "sertifikat yang buruk"
1006 msgid "no CRL found for certificate"
1007 msgstr "sertifikat yang buruk"
1010 msgid "the available CRL is too old"
1011 msgstr "Kunci tersedia di:"
1014 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1015 msgstr "sertifikat yang buruk"
1018 msgid "Included certificates"
1019 msgstr "sertifikat yang buruk"
1021 msgid "No audit log entries."
1025 msgid "Unknown operation"
1026 msgstr "versi tidak dikenal"
1028 msgid "Gpg-Agent usable"
1031 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgid "No help available for '%s'."
1036 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1039 msgid "ignoring garbage line"
1040 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1044 msgstr "tidak dikenal"
1047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1048 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1051 msgid "argument not expected"
1052 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1056 msgstr "kesalahan baca file"
1059 msgid "keyword too long"
1060 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1063 msgid "missing argument"
1064 msgstr "argumen tidak valid"
1067 #| msgid "invalid armor"
1068 msgid "invalid argument"
1069 msgstr "armor tidak valid"
1072 msgid "invalid command"
1073 msgstr "perintah saling konflik\n"
1076 msgid "invalid alias definition"
1077 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1081 msgstr "tidak diproses"
1084 msgid "invalid option"
1085 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1088 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgid "out of core\n"
1113 msgstr "tidak diproses"
1116 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1117 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1121 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1124 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1125 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1132 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1133 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1136 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1137 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1140 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1144 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1145 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1147 msgid "(deadlock?) "
1151 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1152 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1155 msgid "waiting for lock %s...\n"
1156 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1159 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1164 msgstr "armor: %s\n"
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "header armor tidak valid: "
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "header armor: "
1175 msgid "invalid clearsig header\n"
1176 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1179 msgid "unknown armor header: "
1180 msgstr "header armor: "
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "signature teks bersarang\n"
1187 msgid "unexpected armor: "
1188 msgstr "armor tidak terduga:"
1191 msgid "invalid dash escaped line: "
1192 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1199 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1200 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1203 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1204 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1207 msgid "malformed CRC\n"
1208 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1211 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1212 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1215 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1216 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1219 msgid "error in trailer line\n"
1220 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1223 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1224 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1227 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1228 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1232 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1234 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1238 #| msgid "not human readable"
1239 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1240 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1244 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1247 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1248 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1251 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1252 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1255 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1256 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1259 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1260 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1263 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1264 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1268 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1270 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1272 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1273 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1276 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1277 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1280 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1283 msgid "Enter passphrase: "
1284 msgstr "Masukkan passphrase: "
1287 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1288 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1289 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1292 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1296 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1297 msgid "WARNING: %s\n"
1298 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1301 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1305 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1306 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1307 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1310 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1311 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1312 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1315 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1316 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
1319 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1320 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1321 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1323 msgid "WKD uses a cached result"
1326 msgid "Tor is not running"
1330 msgid "Tor is not properly configured"
1331 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1334 msgid "DNS is not properly configured"
1335 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1337 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1340 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1344 #| msgid "generate a revocation certificate"
1345 msgid "server uses an invalid certificate"
1346 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1349 #| msgid "armor: %s\n"
1351 msgstr "armor: %s\n"
1354 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1355 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1358 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1362 msgid "can't do this in batch mode\n"
1363 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1366 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1367 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1370 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1371 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1373 msgid "Your selection? "
1374 msgstr "Pilihan anda? "
1387 msgstr "tidak diproses"
1392 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1395 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1398 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1401 msgid "Cardholder's surname: "
1404 msgid "Cardholder's given name: "
1408 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1412 msgid "URL to retrieve public key: "
1413 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1416 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1417 msgid "error reading '%s': %s\n"
1418 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1421 msgid "error writing '%s': %s\n"
1422 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1424 msgid "Login data (account name): "
1427 msgid "Private DO data: "
1431 msgid "Language preferences: "
1432 msgstr "perbarui preferensi"
1435 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1436 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1439 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1440 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1442 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1446 msgid "Error: invalid response.\n"
1447 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1450 msgid "CA fingerprint: "
1451 msgstr "tampilkan fingerprint"
1454 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1455 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1458 msgid "key operation not possible: %s\n"
1459 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1462 msgid "not an OpenPGP card"
1463 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1466 msgid "error getting current key info: %s\n"
1467 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1469 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1473 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1474 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1475 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1479 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1480 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1483 msgid "rounded up to %u bits\n"
1484 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1487 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1490 msgid "Changing card key attribute for: "
1494 msgid "Signature key\n"
1495 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1498 msgid "Encryption key\n"
1499 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1501 msgid "Authentication key\n"
1504 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1505 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1509 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1513 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1515 msgid "Invalid selection.\n"
1516 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1519 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1523 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1527 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1528 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1531 msgid "error getting card info: %s\n"
1532 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1535 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1536 msgid "This command is not supported by this card\n"
1537 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1539 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1543 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1544 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1546 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1551 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1552 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1553 "You should change them using the command --change-pin\n"
1557 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1558 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1561 msgid " (1) Signature key\n"
1562 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1565 msgid " (2) Encryption key\n"
1566 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1568 msgid " (3) Authentication key\n"
1572 msgid "Please select where to store the key:\n"
1573 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1576 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1577 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1580 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1581 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1584 msgid "Continue? (y/N) "
1587 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1591 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1592 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1594 msgid "quit this menu"
1595 msgstr "berhenti dari menu ini"
1598 msgid "show admin commands"
1599 msgstr "perintah saling konflik\n"
1601 msgid "show this help"
1602 msgstr "tampilkan bantuan"
1605 msgid "list all available data"
1606 msgstr "Kunci tersedia di:"
1608 msgid "change card holder's name"
1611 msgid "change URL to retrieve key"
1614 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1618 msgid "change the login name"
1619 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1622 msgid "change the language preferences"
1623 msgstr "ubah ownertrust"
1625 msgid "change card holder's salutation"
1629 msgid "change a CA fingerprint"
1630 msgstr "tampilkan fingerprint"
1632 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1636 msgid "generate new keys"
1637 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1639 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1642 msgid "verify the PIN and list all data"
1645 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1648 msgid "destroy all keys and data"
1652 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1653 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1654 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
1657 #| msgid "change the ownertrust"
1658 msgid "change the key attribute"
1659 msgstr "ubah ownertrust"
1665 msgid "Admin-only command\n"
1666 msgstr "perintah saling konflik\n"
1669 msgid "Admin commands are allowed\n"
1670 msgstr "perintah saling konflik\n"
1673 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1674 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1676 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1677 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1680 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1681 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1684 #| msgid "can't open `%s'\n"
1685 msgid "can't open '%s'\n"
1686 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1689 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1690 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1693 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1694 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1697 msgid "key \"%s\" not found\n"
1698 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1701 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1702 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1705 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1706 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1708 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1711 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1714 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1717 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1721 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1722 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1725 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1726 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1729 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1730 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1741 msgid "update failed: %s\n"
1742 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1745 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1746 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1749 msgid "ownertrust information cleared\n"
1750 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1754 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1758 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1761 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1762 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1765 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1766 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1769 msgid "using cipher %s\n"
1770 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1773 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1774 msgid "'%s' already compressed\n"
1775 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1778 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1779 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1780 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1783 #| msgid "reading from `%s'\n"
1784 msgid "reading from '%s'\n"
1785 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1789 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1790 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1793 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1795 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1798 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1799 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1803 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1805 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1808 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1809 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1812 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1813 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1816 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1817 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1818 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1821 msgid "%s encrypted data\n"
1822 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1825 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1826 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1830 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1832 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1835 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1836 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1839 msgid "no remote program execution supported\n"
1840 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1844 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1846 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1850 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1852 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1855 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1856 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1859 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1860 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1863 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1864 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1867 msgid "unnatural exit of external program\n"
1868 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1871 msgid "unable to execute external program\n"
1872 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1875 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1876 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1879 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1880 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1881 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1884 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1885 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1886 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1889 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1892 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1894 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1898 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1899 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1902 msgid "remove unusable parts from key during export"
1903 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1905 msgid "remove as much as possible from key during export"
1908 msgid "use the GnuPG key backup format"
1912 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1914 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1917 #| msgid "writing to `%s'\n"
1918 msgid "writing to '%s'\n"
1919 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1922 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1923 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1926 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1927 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1930 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1931 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1934 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1935 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1938 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1939 msgid "error creating '%s': %s\n"
1940 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1943 msgid "[User ID not found]"
1944 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1947 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1948 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1951 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1952 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1955 msgid "No fingerprint"
1956 msgstr "tampilkan fingerprint"
1959 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1963 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1964 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1967 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1968 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1971 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1972 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1973 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1976 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1977 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1978 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1981 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1985 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1986 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1989 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1990 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1993 msgid "valid values for option '%s':\n"
1994 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1997 msgid "make a signature"
1998 msgstr "buat detached signature"
2001 msgid "make a clear text signature"
2002 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2004 msgid "make a detached signature"
2005 msgstr "buat detached signature"
2007 msgid "encrypt data"
2008 msgstr "enkripsi data"
2010 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2011 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2013 msgid "decrypt data (default)"
2014 msgstr "dekripsi data (default)"
2016 msgid "verify a signature"
2017 msgstr "verifikasi signature"
2020 msgstr "tampilkan kunci"
2022 msgid "list keys and signatures"
2023 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2026 msgid "list and check key signatures"
2027 msgstr "periksa signature kunci"
2029 msgid "list keys and fingerprints"
2030 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2032 msgid "list secret keys"
2033 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2035 msgid "generate a new key pair"
2036 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2039 #| msgid "generate a new key pair"
2040 msgid "quickly generate a new key pair"
2041 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2044 #| msgid "generate a new key pair"
2045 msgid "quickly add a new user-id"
2046 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2049 #| msgid "generate a new key pair"
2050 msgid "quickly revoke a user-id"
2051 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2054 #| msgid "generate a new key pair"
2055 msgid "quickly set a new expiration date"
2056 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2058 msgid "full featured key pair generation"
2061 msgid "generate a revocation certificate"
2062 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2064 msgid "remove keys from the public keyring"
2065 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2067 msgid "remove keys from the secret keyring"
2068 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2071 #| msgid "sign a key"
2072 msgid "quickly sign a key"
2073 msgstr "tandai kunci"
2076 #| msgid "sign a key locally"
2077 msgid "quickly sign a key locally"
2078 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2081 msgstr "tandai kunci"
2083 msgid "sign a key locally"
2084 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2086 msgid "sign or edit a key"
2087 msgstr "tandai atau edit kunci"
2090 msgid "change a passphrase"
2091 msgstr "ubah passphrase"
2094 msgstr "ekspor kunci"
2096 msgid "export keys to a keyserver"
2097 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2099 msgid "import keys from a keyserver"
2100 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2102 msgid "search for keys on a keyserver"
2103 msgstr "cari kunci di keyserver"
2105 msgid "update all keys from a keyserver"
2106 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2108 msgid "import/merge keys"
2109 msgstr "impor/gabung kunci"
2111 msgid "print the card status"
2114 msgid "change data on a card"
2117 msgid "change a card's PIN"
2120 msgid "update the trust database"
2121 msgstr "perbarui database trust"
2124 msgid "print message digests"
2125 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2127 msgid "run in server mode"
2130 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2133 msgid "create ascii armored output"
2134 msgstr "ciptakan output ascii"
2137 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2138 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2141 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2142 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2145 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2146 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2148 msgid "use canonical text mode"
2149 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2152 msgid "|FILE|write output to FILE"
2153 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2155 msgid "do not make any changes"
2156 msgstr "jangan buat perubahan"
2158 msgid "prompt before overwriting"
2159 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2161 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2166 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2169 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2176 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2177 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2178 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2179 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2180 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2185 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2186 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2187 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2188 " --list-keys [names] show keys\n"
2189 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2194 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2195 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2196 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2197 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2198 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2201 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2202 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2203 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2207 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2208 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2209 #| "default operation depends on the input data\n"
2211 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2212 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2213 "Default operation depends on the input data\n"
2215 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2216 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2217 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2221 "Supported algorithms:\n"
2224 "Algoritma yang didukung:\n"
2235 msgid "Compression: "
2239 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2240 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2243 msgid "conflicting commands\n"
2244 msgstr "perintah saling konflik\n"
2247 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2248 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2251 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2252 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2255 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2256 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2259 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2260 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2263 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2264 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2267 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2268 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2271 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2272 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2276 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2280 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2281 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2285 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2289 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2293 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2294 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2297 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2298 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2301 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2302 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2304 msgid "display photo IDs during key listings"
2308 msgid "show key usage information during key listings"
2309 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2311 msgid "show policy URLs during signature listings"
2315 msgid "show all notations during signature listings"
2316 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2318 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2321 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2325 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2326 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2328 msgid "show user ID validity during key listings"
2331 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2338 msgid "show the keyring name in key listings"
2339 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2342 msgid "show expiration dates during signature listings"
2343 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2346 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2347 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2350 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2354 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2355 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2356 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2359 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2360 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2361 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2364 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2365 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2368 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2369 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2372 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2373 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2376 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2377 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2380 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2381 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2384 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2385 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2388 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2389 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2392 msgid "invalid keyserver options\n"
2393 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2396 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2397 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2400 msgid "invalid import options\n"
2401 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2404 msgid "invalid filter option: %s\n"
2405 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2408 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2409 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2412 msgid "invalid export options\n"
2413 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2416 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2417 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2420 msgid "invalid list options\n"
2421 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2423 msgid "display photo IDs during signature verification"
2426 msgid "show policy URLs during signature verification"
2430 msgid "show all notations during signature verification"
2431 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2433 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2436 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2440 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2441 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2444 msgid "show user ID validity during signature verification"
2445 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2447 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2451 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2452 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2454 msgid "validate signatures with PKA data"
2457 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2461 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2462 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2465 msgid "invalid verify options\n"
2466 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2469 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2470 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2473 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2474 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2477 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2481 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2482 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2485 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2486 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2489 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2490 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2493 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2494 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2497 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2501 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2502 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2505 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2506 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2509 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2510 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2513 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2514 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2517 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2518 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2521 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2522 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2525 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2526 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2529 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2530 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2533 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2534 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2537 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2538 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2539 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2542 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2543 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2546 msgid "invalid default preferences\n"
2547 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2550 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2551 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2554 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2555 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2558 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2559 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2562 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2563 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2566 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2568 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2571 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2573 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2576 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2577 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2580 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2582 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2586 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2587 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2590 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2594 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2595 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2598 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2602 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2603 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2606 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2607 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2610 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2611 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2614 msgid "key export failed: %s\n"
2615 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2618 #| msgid "key export failed: %s\n"
2619 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2620 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2623 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2624 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2627 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2628 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2631 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2632 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2635 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2636 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2639 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2640 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2641 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2644 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2645 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2648 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2652 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2656 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2657 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2660 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2661 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2664 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2665 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2668 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2669 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2672 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2673 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2675 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2676 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2678 msgid "|FD|write status info to this FD"
2679 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2681 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2684 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2685 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2689 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2690 "Check signatures against known trusted keys\n"
2692 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2693 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2695 msgid "No help available"
2696 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2699 #| msgid "No help available for `%s'"
2700 msgid "No help available for '%s'"
2701 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2703 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2706 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2710 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2711 msgstr "perbarui database trust"
2714 msgid "do not update the trustdb after import"
2715 msgstr "perbarui database trust"
2718 msgid "show key during import"
2719 msgstr "tampilkan fingerprint"
2721 msgid "only accept updates to existing keys"
2725 msgid "remove unusable parts from key after import"
2726 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2728 msgid "remove as much as possible from key after import"
2731 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2734 msgid "run import filters and export key immediately"
2737 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2741 msgid "repair keys on import"
2742 msgstr "tampilkan fingerprint"
2745 msgid "skipping block of type %d\n"
2746 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2749 msgid "%lu keys processed so far\n"
2750 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2753 msgid "Total number processed: %lu\n"
2754 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2757 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2758 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2759 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2762 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2763 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2766 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2767 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2770 msgid " imported: %lu"
2771 msgstr " diimpor: %lu"
2774 msgid " unchanged: %lu\n"
2775 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2778 msgid " new user IDs: %lu\n"
2779 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2782 msgid " new subkeys: %lu\n"
2783 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2786 msgid " new signatures: %lu\n"
2787 msgstr " signature baru: %lu\n"
2790 msgid " new key revocations: %lu\n"
2791 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2794 msgid " secret keys read: %lu\n"
2795 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2798 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2799 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2802 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2803 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2806 msgid " not imported: %lu\n"
2807 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2810 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2811 msgstr " signature baru: %lu\n"
2814 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2815 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2819 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2820 "algorithms on these user IDs:\n"
2824 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2828 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2829 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2832 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2836 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2840 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2844 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2848 msgid "key %s: no user ID\n"
2849 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2852 msgid "key %s: %s\n"
2853 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2855 msgid "rejected by import screener"
2859 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2860 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2863 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2867 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2868 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2871 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2872 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2875 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2876 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2879 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2880 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2883 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2884 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2887 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2888 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2889 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2892 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2893 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2896 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2897 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2900 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2901 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2905 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2909 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2913 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2916 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2917 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2921 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2925 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2929 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2933 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2936 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2937 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2940 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2941 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2948 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2949 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2950 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2953 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2954 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2956 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2957 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2958 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
2959 #. * three private key data. Importing private key stub is always
2960 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2961 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2962 #. * then, references to a card will be automatically created
2965 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2969 msgid "secret key %s: %s\n"
2970 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2973 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2974 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2977 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2978 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2980 msgid "No reason specified"
2981 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2983 msgid "Key is superseded"
2984 msgstr "Kunci dilampaui"
2986 msgid "Key has been compromised"
2987 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2989 msgid "Key is no longer used"
2990 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2992 msgid "User ID is no longer valid"
2993 msgstr "ID User tidak lagi valid"
2996 msgid "reason for revocation: "
2997 msgstr "Alasan pembatalan:"
3000 msgid "revocation comment: "
3001 msgstr "Komentar pembatalan:"
3004 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3006 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3010 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3011 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3014 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3015 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3018 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3019 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3023 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3026 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3027 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3030 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3031 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3034 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3035 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3038 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3039 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3042 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3043 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3046 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3047 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3050 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3051 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3054 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3055 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3058 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3059 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3062 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3063 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3066 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3067 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3070 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3071 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3074 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3075 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3078 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3079 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3082 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3083 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3086 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3087 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3090 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3091 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3094 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3098 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3099 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3102 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3104 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3107 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3109 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3112 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3113 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3116 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3117 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3120 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3121 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3124 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3125 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3126 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3129 msgid "keybox '%s' created\n"
3130 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3133 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3134 msgid "keyring '%s' created\n"
3135 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3138 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3139 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3142 msgid "error opening key DB: %s\n"
3143 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3146 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3147 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3149 msgid "[revocation]"
3150 msgstr "[pembatalan]"
3152 msgid "[self-signature]"
3153 msgstr "[self-signature]"
3157 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3159 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3162 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3163 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3164 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3168 msgid " %d = I trust marginally\n"
3169 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3172 msgid " %d = I trust fully\n"
3173 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3176 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3177 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3178 "trust signatures on your behalf.\n"
3181 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3185 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3189 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3190 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3192 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3193 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3195 msgid " Unable to sign.\n"
3196 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3199 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3200 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3203 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3204 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3207 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3208 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3211 msgid "Sign it? (y/N) "
3216 "The self-signature on \"%s\"\n"
3217 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3219 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3220 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3222 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3223 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3227 "Your current signature on \"%s\"\n"
3230 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3231 "telah habis berlaku.\n"
3233 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3235 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3240 "Your current signature on \"%s\"\n"
3241 "is a local signature.\n"
3243 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3244 "adalah signature.lokal \n"
3246 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3247 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3250 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3251 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3254 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3255 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3257 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3258 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3261 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3262 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3264 msgid "This key has expired!"
3265 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3268 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3269 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3271 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3272 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3275 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3277 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3279 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3280 "menandai benar benar milik\n"
3281 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3284 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3285 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3288 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3289 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3292 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3293 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3296 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3297 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3300 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3301 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3305 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3308 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3309 "dengan kunci anda: "
3312 msgid "This will be a self-signature.\n"
3315 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3318 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3321 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3324 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3327 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3330 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3333 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3336 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3339 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3342 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3345 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3348 msgid "I have checked this key casually.\n"
3351 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3354 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3357 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3360 msgid "Really sign? (y/N) "
3364 msgid "signing failed: %s\n"
3365 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3367 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3371 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3372 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3373 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3375 msgid "save and quit"
3376 msgstr "simpan dan berhenti"
3379 msgid "show key fingerprint"
3380 msgstr "tampilkan fingerprint"
3383 msgid "show the keygrip"
3384 msgstr "Notasi signature: "
3386 msgid "list key and user IDs"
3387 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3389 msgid "select user ID N"
3390 msgstr "pilih ID user N"
3393 msgid "select subkey N"
3394 msgstr "pilih ID user N"
3397 msgid "check signatures"
3398 msgstr "batalkan signature"
3400 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3404 msgid "sign selected user IDs locally"
3405 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3408 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3409 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3411 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3414 msgid "add a user ID"
3415 msgstr "tambah sebuah ID user"
3417 msgid "add a photo ID"
3418 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3421 msgid "delete selected user IDs"
3422 msgstr "hapus ID user"
3425 msgid "add a subkey"
3428 msgid "add a key to a smartcard"
3431 msgid "move a key to a smartcard"
3434 msgid "move a backup key to a smartcard"
3438 msgid "delete selected subkeys"
3439 msgstr "hapus kunci sekunder"
3441 msgid "add a revocation key"
3442 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3445 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3446 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3449 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3450 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3453 msgid "flag the selected user ID as primary"
3454 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3456 msgid "list preferences (expert)"
3457 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3459 msgid "list preferences (verbose)"
3460 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3463 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3464 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3467 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3468 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3471 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3472 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3474 msgid "change the passphrase"
3475 msgstr "ubah passphrase"
3477 msgid "change the ownertrust"
3478 msgstr "ubah ownertrust"
3481 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3482 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3485 msgid "revoke selected user IDs"
3486 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3489 msgid "revoke key or selected subkeys"
3490 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3494 msgstr "aktifkan kunci"
3498 msgstr "tiadakan kunci"
3501 msgid "show selected photo IDs"
3502 msgstr "tampilkan photo ID"
3504 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3507 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3510 msgid "Secret key is available.\n"
3511 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3514 #| msgid "Secret key is available.\n"
3515 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3516 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3518 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3519 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3522 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3524 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3525 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3528 msgid "Key is revoked."
3529 msgstr "Kunci dibatalkan"
3532 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3533 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3536 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3537 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3539 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3540 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3543 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3544 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3547 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3548 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3550 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3551 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3554 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3557 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3558 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3561 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3562 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3565 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3566 msgstr "Hapus ID user ini? "
3568 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3569 #. moving the key and not about removing it.
3571 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3572 msgstr "Hapus ID user ini? "
3575 msgid "You must select exactly one key.\n"
3576 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3578 msgid "Command expects a filename argument\n"
3582 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3583 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3586 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3587 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3589 msgid "You must select at least one key.\n"
3590 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3593 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3594 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3597 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3598 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3601 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3602 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3605 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3606 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3609 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3610 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3613 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3614 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3617 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3618 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3620 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3624 msgid "Set preference list to:\n"
3625 msgstr "set daftar preferensi"
3628 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3629 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3632 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3633 msgstr "Update preferensi?"
3636 msgid "Save changes? (y/N) "
3637 msgstr "Simpan perubahan? "
3640 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3641 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3644 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3645 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3648 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3649 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3650 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3653 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3654 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3657 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3658 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3661 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3662 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3665 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3666 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3669 #| msgid "invalid value\n"
3670 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3671 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3674 #| msgid "No such user ID.\n"
3675 msgid "No matching user IDs."
3676 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3679 msgid "Nothing to sign.\n"
3680 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3683 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3684 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3687 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3688 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3691 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3692 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3700 msgid "Keyserver no-modify"
3703 msgid "Preferred keyserver: "
3710 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3711 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3714 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3715 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3718 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3719 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3723 msgstr " (sensitive)"
3727 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3735 msgstr " [berakhir: %s]"
3739 msgstr " [berakhir: %s]"
3743 msgstr " trust: %c/%c"
3750 msgstr " trust: %c/%c"
3753 msgid "validity: %s"
3756 msgid "This key has been disabled"
3757 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3760 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3761 "unless you restart the program.\n"
3763 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3764 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3776 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3777 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3779 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3780 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3783 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3787 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3788 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3789 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3792 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3794 " of PGP to reject this key.\n"
3796 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3797 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3798 " PGP menolak kunci ini.\n"
3800 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3801 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3803 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3804 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3806 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3809 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3810 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3812 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3815 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3816 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3818 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3819 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3822 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3823 msgid "Deleted %d signature.\n"
3824 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3825 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3826 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3828 msgid "Nothing deleted.\n"
3829 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3833 msgstr "armor tidak valid"
3836 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3837 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3840 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3841 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3842 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3843 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3846 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3847 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3850 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3851 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3854 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3856 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3858 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3859 "designated dapat\n"
3860 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3862 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3863 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3865 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3866 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3869 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3871 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3874 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3876 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3880 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3881 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3883 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3885 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3890 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3892 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3896 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3899 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3902 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3903 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3905 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3906 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3909 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3910 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3913 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3914 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3917 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3918 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3919 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3922 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3923 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3926 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3929 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3930 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3933 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3934 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3936 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3940 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3941 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3944 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3945 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3948 msgid "Enter the notation: "
3949 msgstr "Notasi signature: "
3952 msgid "Proceed? (y/N) "
3953 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3956 msgid "No user ID with index %d\n"
3957 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3960 msgid "No user ID with hash %s\n"
3961 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3964 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3965 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3968 msgid "No subkey with index %d\n"
3969 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3972 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3976 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3977 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3979 msgid " (non-exportable)"
3980 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3983 msgid "This signature expired on %s.\n"
3984 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3986 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3987 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3989 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3990 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3993 msgid "Not signed by you.\n"
3994 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3997 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3998 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4001 msgid " (non-revocable)"
4002 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4005 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4006 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4008 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4009 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4011 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4012 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4015 msgid "no secret key\n"
4016 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4019 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4023 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4024 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4027 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4028 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4031 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4032 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4033 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4036 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4037 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4040 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4041 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4044 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4045 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4048 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4049 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
4052 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4053 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4056 msgid "too many cipher preferences\n"
4057 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4060 msgid "too many digest preferences\n"
4061 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4064 msgid "too many compression preferences\n"
4065 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4068 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4069 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4072 msgid "writing direct signature\n"
4073 msgstr "menulis signature direct\n"
4076 msgid "writing self signature\n"
4077 msgstr "menulis self signature\n"
4080 msgid "writing key binding signature\n"
4081 msgstr "menulis key binding signature\n"
4084 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4085 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4088 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4089 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4093 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4105 msgstr "enkripsi data"
4107 msgid "Authenticate"
4110 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4111 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
4112 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4115 #. * s = Toggle signing capability
4116 #. * e = Toggle encryption capability
4117 #. * a = Toggle authentication capability
4124 msgid "Possible actions for a %s key: "
4127 msgid "Current allowed actions: "
4131 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4135 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4136 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4139 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4143 msgid " (%c) Finished\n"
4147 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4148 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4151 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4152 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4155 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4156 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4159 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4160 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4163 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4164 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4167 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4168 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4171 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4172 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4175 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4176 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4179 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4180 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4183 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4184 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4185 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4188 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4189 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4192 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4193 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4194 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4197 msgid " (%d) Existing key\n"
4198 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4201 msgid " (%d) Existing key from card\n"
4202 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4205 msgid "Enter the keygrip: "
4206 msgstr "Notasi signature: "
4208 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4212 msgid "No key with this keygrip\n"
4213 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4216 msgid "error reading the card: %s\n"
4217 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
4220 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4221 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4224 msgid "Available keys:\n"
4225 msgstr "tiadakan kunci"
4228 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4229 msgid "rounded to %u bits\n"
4230 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4233 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4237 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4238 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4241 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4242 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4245 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4246 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4247 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4250 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4251 " 0 = key does not expire\n"
4252 " <n> = key expires in n days\n"
4253 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4254 " <n>m = key expires in n months\n"
4255 " <n>y = key expires in n years\n"
4257 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4258 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4259 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4260 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4261 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4262 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4265 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4266 " 0 = signature does not expire\n"
4267 " <n> = signature expires in n days\n"
4268 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4269 " <n>m = signature expires in n months\n"
4270 " <n>y = signature expires in n years\n"
4272 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4273 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4274 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4275 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4276 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4277 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4279 msgid "Key is valid for? (0) "
4280 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4283 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4284 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4286 msgid "invalid value\n"
4287 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4290 msgid "Key does not expire at all\n"
4291 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4294 msgid "Signature does not expire at all\n"
4295 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4298 msgid "Key expires at %s\n"
4299 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4302 msgid "Signature expires at %s\n"
4303 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4306 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4307 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4309 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4310 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4313 msgid "Is this correct? (y/N) "
4314 msgstr "Benar (y/t)? "
4318 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4322 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4323 #. but you should keep your existing translation. In case
4324 #. the new string is not translated this old string will
4329 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4331 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4332 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4336 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4338 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4339 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4342 msgstr "Nama sebenarnya: "
4344 msgid "Invalid character in name\n"
4345 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4348 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4351 msgid "Name may not start with a digit\n"
4352 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4354 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4355 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4357 msgid "Email address: "
4358 msgstr "Alamat email: "
4360 msgid "Not a valid email address\n"
4361 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4366 msgid "Invalid character in comment\n"
4367 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4370 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4371 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4372 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4376 "You selected this USER-ID:\n"
4380 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4383 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4384 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4386 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4387 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4388 #. string which should be translated accordingly and the
4389 #. letter changed to match the one in the answer string.
4392 #. c = Change comment
4394 #. o = Okay (ready, continue)
4400 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4401 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4403 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4404 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4407 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4408 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4409 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4412 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4413 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4414 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4416 msgid "Please correct the error first\n"
4417 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4420 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4421 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4422 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4423 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4425 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4426 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4427 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4428 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4431 msgid "Key generation failed: %s\n"
4432 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4436 "About to create a key for:\n"
4441 msgid "Continue? (Y/n) "
4445 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4446 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4449 #| msgid "Create anyway? "
4450 msgid "Create anyway? (y/N) "
4451 msgstr "Tetap dibuat? "
4454 #| msgid "Create anyway? "
4455 msgid "creating anyway\n"
4456 msgstr "Tetap dibuat? "
4459 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4463 msgid "Key generation canceled.\n"
4464 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4467 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4468 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4471 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4472 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4475 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4476 msgid "writing public key to '%s'\n"
4477 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4480 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4481 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4484 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4485 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4486 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4488 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4489 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4493 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4494 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4496 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4497 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4498 "untuk tujuan ini.\n"
4502 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4504 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4508 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4510 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4513 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4514 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4515 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4518 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4519 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4522 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4523 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4526 msgid "Really create? (y/N) "
4527 msgstr "Ingin diciptakan? "
4530 msgstr "tidak pernah..."
4532 msgid "Critical signature policy: "
4533 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4535 msgid "Signature policy: "
4536 msgstr "Kebijakan signature: "
4538 msgid "Critical preferred keyserver: "
4541 msgid "Critical signature notation: "
4542 msgstr "Notasi signature kritis: "
4544 msgid "Signature notation: "
4545 msgstr "Notasi signature: "
4548 #| msgid "%d bad signatures\n"
4549 msgid "%d good signature\n"
4550 msgid_plural "%d good signatures\n"
4551 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4552 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4555 #| msgid "%d bad signatures\n"
4556 msgid "%d bad signature\n"
4557 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4558 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4559 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4562 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4563 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4564 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4565 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4566 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4569 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4570 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4571 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4572 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4573 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4576 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4577 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4584 msgid "Primary key fingerprint:"
4585 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4587 msgid " Subkey fingerprint:"
4588 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4590 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4591 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4592 msgid " Primary key fingerprint:"
4593 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4595 msgid " Subkey fingerprint:"
4596 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4599 msgid " Key fingerprint ="
4600 msgstr " Fingerprint kunci ="
4602 msgid " Card serial no. ="
4606 msgid "caching keyring '%s'\n"
4607 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4610 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4611 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4612 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4613 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4616 msgid "%lu key cached"
4617 msgid_plural "%lu keys cached"
4622 #| msgid "1 bad signature\n"
4623 msgid " (%lu signature)\n"
4624 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4625 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4626 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4629 msgid "%s: keyring created\n"
4630 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4632 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4635 msgid "include revoked keys in search results"
4638 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4641 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4644 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4648 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4649 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4651 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4658 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4662 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4663 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4666 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4670 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4671 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4672 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4673 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4676 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4677 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4680 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4681 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4684 msgid "key not found on keyserver\n"
4685 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4688 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4689 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4692 msgid "requesting key %s from %s\n"
4693 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4696 msgid "no keyserver known\n"
4697 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4700 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4701 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4704 msgid "sending key %s to %s\n"
4707 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4710 msgid "requesting key from '%s'\n"
4711 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4714 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4715 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4718 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4719 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4722 msgid "%s encrypted session key\n"
4723 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4726 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4727 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4730 msgid "public key is %s\n"
4731 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4734 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4735 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4738 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4739 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4746 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4747 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4750 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4751 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4754 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4758 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4759 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4762 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4763 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4766 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4767 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4770 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4771 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4774 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4775 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4778 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4779 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
4780 "then integrity protection was not widely used.\n"
4784 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4788 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4789 msgid "decryption forced to fail!\n"
4790 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4793 msgid "decryption okay\n"
4794 msgstr "dekripsi lancar\n"
4797 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4798 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4801 msgid "decryption failed: %s\n"
4802 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4805 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4806 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4807 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4810 msgid "original file name='%.*s'\n"
4811 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4814 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4815 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4818 msgid "no signature found\n"
4819 msgstr "Signature baik dari \""
4822 msgid "BAD signature from \"%s\""
4823 msgstr "signature BURUK dari \""
4826 msgid "Expired signature from \"%s\""
4827 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4830 msgid "Good signature from \"%s\""
4831 msgstr "Signature baik dari \""
4834 msgid "signature verification suppressed\n"
4835 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4838 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4839 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4842 msgid "Signature made %s\n"
4843 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4846 msgid " using %s key %s\n"
4850 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4851 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4854 msgid " issuer \"%s\"\n"
4858 msgid "Key available at: "
4859 msgstr "Kunci tersedia di:"
4862 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4866 msgstr "[uncertain]"
4873 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4874 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4876 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4879 msgid "Signature expired %s\n"
4880 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4883 msgid "Signature expires %s\n"
4884 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4887 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4888 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4889 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4898 msgstr "tidak dikenal"
4901 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4902 msgid ", key algorithm "
4903 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4906 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4910 msgid "Can't check signature: %s\n"
4911 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4914 msgid "not a detached signature\n"
4915 msgstr "bukan detached signature\n"
4919 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4921 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4924 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4925 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4928 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4929 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4932 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4933 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4936 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4937 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4940 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4941 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4944 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4945 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4948 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4949 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4952 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4953 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4956 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4957 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4960 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4961 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4962 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4965 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4966 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4967 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4970 msgid "(reported error: %s)\n"
4971 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4974 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4975 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4978 msgid "(further info: "
4982 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4983 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4986 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4987 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4990 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4991 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4994 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4995 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4998 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4999 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5003 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5004 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5006 msgid "Uncompressed"
5007 msgstr "Tidak dikompresi"
5009 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5011 msgid "uncompressed|none"
5012 msgstr "Tidak dikompresi"
5015 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5016 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
5019 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5020 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
5023 msgid "unknown option '%s'\n"
5024 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5027 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5031 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5032 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
5035 #| msgid "File `%s' exists. "
5036 msgid "File '%s' exists. "
5037 msgstr "File `%s' ada. "
5040 msgid "Overwrite? (y/N) "
5041 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5044 msgid "%s: unknown suffix\n"
5045 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
5047 msgid "Enter new filename"
5048 msgstr "Masukkan nama file baru"
5051 msgid "writing to stdout\n"
5052 msgstr "menulis ke stdout\n"
5055 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5056 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5057 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5060 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5061 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5064 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5065 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5068 #| msgid "Critical signature notation: "
5069 msgid "Unknown critical signature notation: "
5070 msgstr "Notasi signature kritis: "
5073 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5074 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5077 msgid "problem with the agent: %s\n"
5078 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5080 msgid "Enter passphrase\n"
5081 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5084 msgid "cancelled by user\n"
5085 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5088 msgid " (main key ID %s)"
5089 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5092 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5093 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5096 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5097 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5100 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5101 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5104 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5105 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5108 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5109 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5112 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5113 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5119 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5122 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5126 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5127 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5128 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5129 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5132 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5134 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5136 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5137 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5139 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5140 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5143 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5144 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5147 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5151 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5152 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5155 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5156 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5158 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5159 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5162 msgid "unable to display photo ID!\n"
5163 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5165 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5166 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5167 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5168 #. match the one in the answer string.
5170 #. i = please show me more information
5171 #. m = back to the main menu
5172 #. s = skip this key
5179 msgid "No trust value assigned to:\n"
5181 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5185 msgid " aka \"%s\"\n"
5190 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5191 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5194 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5195 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5198 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5199 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5202 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5203 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5206 msgid " m = back to the main menu\n"
5207 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5210 msgid " s = skip this key\n"
5211 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5215 msgstr " q = berhenti\n"
5219 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5223 msgid "Your decision? "
5224 msgstr "Keputusan anda? "
5227 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5228 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5230 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5231 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5234 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5236 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5239 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5241 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5244 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5245 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5248 msgid "This key belongs to us\n"
5249 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5252 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5257 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5258 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5259 "question with yes.\n"
5261 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5262 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5263 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5268 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5269 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5270 "you may answer the next question with yes.\n"
5272 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5273 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5274 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5278 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5279 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5282 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5283 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5286 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5288 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5291 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5292 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5295 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5296 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5299 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5300 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5303 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5304 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5307 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5308 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5311 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5315 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5319 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5323 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5327 msgid "Note: This key has expired!\n"
5328 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5331 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5333 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5337 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5338 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5341 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5342 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5345 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5346 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5350 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5352 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5355 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5356 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5359 msgid "%s: skipped: %s\n"
5360 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5363 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5364 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5367 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5368 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5371 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5372 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5373 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5376 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5377 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5380 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5381 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5383 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5384 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5386 msgid "Current recipients:\n"
5391 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5394 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5396 msgid "No such user ID.\n"
5397 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5400 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5401 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5403 msgid "Public key is disabled.\n"
5404 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5407 msgid "skipped: public key already set\n"
5408 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5411 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5412 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5415 msgid "no valid addressees\n"
5416 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5419 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5420 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5423 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5424 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5427 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5428 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5430 msgid "Detached signature.\n"
5431 msgstr "Menghapus signature.\n"
5433 msgid "Please enter name of data file: "
5434 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5437 msgid "reading stdin ...\n"
5438 msgstr "membaca stdin ...\n"
5441 msgid "no signed data\n"
5442 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5445 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5446 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5447 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5450 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5451 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5454 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5455 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5458 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5459 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5462 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5463 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5466 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5467 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5470 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5471 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5474 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5475 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5478 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5479 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5482 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5483 msgid "Note: key has been revoked"
5484 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5487 msgid "build_packet failed: %s\n"
5488 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5491 msgid "key %s has no user IDs\n"
5492 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5494 msgid "To be revoked by:\n"
5495 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5497 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5498 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5501 #| msgid "Secret key is available.\n"
5502 msgid "Secret key is not available.\n"
5503 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5506 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5507 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5509 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5510 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5513 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5514 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5516 msgid "Revocation certificate created.\n"
5517 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5520 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5521 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5524 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5525 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5528 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5529 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5530 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5534 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5535 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5536 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5537 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5538 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5542 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5543 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5544 "before importing and publishing this revocation certificate."
5548 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5549 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5550 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5553 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5554 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5556 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5557 #. for example has been given at the command line. Several lines
5558 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5560 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5564 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5565 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5566 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5569 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5570 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5573 "Revocation certificate created.\n"
5575 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5576 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5577 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5578 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5579 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5581 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5583 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5584 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5585 "tidak dapat digunakan.\n"
5586 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5587 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5589 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5591 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5592 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5598 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5599 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5601 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5603 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5606 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5607 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5609 msgid "(No description given)\n"
5610 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5613 msgid "Is this okay? (y/N) "
5617 msgid "weak key created - retrying\n"
5618 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5621 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5623 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5626 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5630 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5634 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5635 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5638 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5639 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5640 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
5643 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5644 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5647 msgid "please see %s for more information\n"
5648 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5651 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5653 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5657 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5658 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5659 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5660 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5663 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5664 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5665 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5666 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5670 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5672 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5674 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5676 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5679 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5681 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5683 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5685 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5688 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5689 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5692 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5693 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5696 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5697 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5698 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5701 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5702 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5703 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5706 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5708 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5712 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5713 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5716 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5717 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5720 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5722 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5723 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5727 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5729 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5730 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5734 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5737 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5738 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5741 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5742 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5746 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5747 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5754 msgid "%s encryption will be used\n"
5755 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5758 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5760 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5764 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5765 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5768 msgid "skipped: secret key already present\n"
5769 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5772 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5774 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5775 "untuk signature!\n"
5778 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5779 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5783 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5784 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5786 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5787 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5790 msgid "error in '%s': %s\n"
5791 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5794 msgid "line too long"
5795 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5797 msgid "colon missing"
5801 msgid "invalid fingerprint"
5802 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5805 msgid "ownertrust value missing"
5806 msgstr "impor nilai ownertrust"
5809 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5810 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5813 msgid "read error in '%s': %s\n"
5814 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5817 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5818 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5821 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5822 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5825 msgid "can't lock '%s'\n"
5826 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5829 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5830 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5833 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5834 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5837 msgid "trustdb transaction too large\n"
5838 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5841 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5842 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5845 msgid "can't access '%s': %s\n"
5846 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5849 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5850 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5853 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5854 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5857 msgid "%s: trustdb created\n"
5858 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5861 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5862 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5863 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5866 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5867 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5870 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5871 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5874 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5875 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5878 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5879 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5882 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5883 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5886 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5887 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5890 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5891 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5894 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5895 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5898 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5899 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5902 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5903 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5906 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5907 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5910 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5911 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5914 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5915 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5918 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5919 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5922 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5923 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5926 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5927 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5930 msgid "input line longer than %d characters\n"
5931 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5934 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5935 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5938 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5942 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5946 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5949 "Algoritma yang didukung:\n"
5952 msgid "TOFU DB error"
5956 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5957 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5960 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5961 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5962 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5965 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5966 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5967 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5970 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5971 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5974 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5975 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5979 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5983 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5984 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5988 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5993 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5994 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5998 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5999 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6002 #| msgid "list key and user IDs"
6003 msgid "This key's user IDs:\n"
6004 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
6009 msgstr "Kebijakan: "
6012 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6013 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6016 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6017 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6022 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6026 #| msgid "list keys"
6028 msgstr "tampilkan kunci"
6031 msgid "Verified %d message."
6032 msgid_plural "Verified %d messages."
6033 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6034 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6037 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6038 msgid "Encrypted %d message."
6039 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6040 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6041 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6044 msgid "Verified %d message in the future."
6045 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6046 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6047 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6050 msgid "Encrypted %d message in the future."
6051 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6052 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6053 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6056 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6057 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6062 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6063 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6068 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6069 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6074 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6075 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6080 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6081 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6086 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6087 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6092 msgid "Messages verified in the past: %d."
6096 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6097 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
6099 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6100 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
6101 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6102 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6105 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6106 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
6107 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6111 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6114 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6118 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6122 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6123 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6127 msgid_plural "%lld~years"
6133 msgid_plural "%lld~months"
6139 msgid_plural "%lld~weeks"
6145 msgid_plural "%lld~days"
6151 msgid_plural "%lld~hours"
6157 msgid_plural "%lld~minutes"
6163 msgid_plural "%lld~seconds"
6168 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6172 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6173 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6174 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
6177 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6178 msgid "Encrypted 0 messages."
6179 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6183 msgid "(policy: %s)"
6184 msgstr "Kebijakan: "
6188 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6193 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6197 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6201 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6206 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6207 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6208 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6210 "to mark it as being bad.\n"
6212 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6213 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6214 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6216 "to mark it as being bad.\n"
6221 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6222 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6225 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6229 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6230 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6231 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6234 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6235 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6238 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6239 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6242 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6243 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6246 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6247 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6250 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6251 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6254 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6255 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6258 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6262 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6266 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6270 msgid "using %s trust model\n"
6274 msgid "no need for a trustdb check\n"
6275 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6278 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6279 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6282 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6283 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6286 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6287 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6290 msgid "public key %s not found: %s\n"
6291 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6294 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6295 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6298 msgid "checking the trustdb\n"
6299 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6302 msgid "%d key processed"
6303 msgid_plural "%d keys processed"
6304 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6305 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6308 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6309 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6310 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6311 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6312 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6315 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6316 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6319 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6320 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6324 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6328 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6329 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6336 msgstr "tidak pernah..."
6347 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6348 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6349 #. make attractive information listings where columns line up
6350 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6351 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6352 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6353 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6354 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6355 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6368 msgstr "tidak dikenal"
6375 msgstr "tidak pernah..."
6388 "the signature could not be verified.\n"
6389 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6390 "should be the first file given on the command line.\n"
6392 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6393 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6394 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6397 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6398 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6401 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6402 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6404 msgid "set debugging flags"
6407 msgid "enable full debugging"
6411 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6416 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6417 "List, export, import Keybox data\n"
6418 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6421 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6425 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6429 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6433 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6437 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6438 msgstr "ubah passphrase"
6441 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6442 msgstr "ubah passphrase"
6445 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6446 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6449 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6450 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6452 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6455 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6459 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6460 "qualified signatures."
6464 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6465 "qualified signatures."
6469 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6470 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6473 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6474 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6477 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6478 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6481 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6485 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6489 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6493 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6494 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6495 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6498 msgid "response does not contain the public key data\n"
6502 msgid "reading public key failed: %s\n"
6503 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6505 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6506 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6507 #. * the %s at the start and end of the string.
6509 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6513 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6516 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6517 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6519 msgid "Remaining attempts: %d"
6523 msgid "using default PIN as %s\n"
6527 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6531 msgid "||Please unlock the card"
6532 msgstr "ubah passphrase"
6535 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6539 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6540 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6543 msgid "card is permanently locked!\n"
6547 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6549 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6553 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6554 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6556 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6557 msgstr "ubah passphrase"
6560 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6564 msgid "||Please enter the PIN"
6565 msgstr "ubah passphrase"
6568 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6569 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6572 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6575 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6576 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6577 #. to get some infos on the string.
6578 msgid "|RN|New Reset Code"
6581 msgid "|AN|New Admin PIN"
6588 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6589 msgstr "ubah passphrase"
6592 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6593 msgstr "ubah passphrase"
6596 msgid "error reading application data\n"
6597 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6600 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6601 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6604 msgid "key already exists\n"
6605 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6608 msgid "existing key will be replaced\n"
6612 msgid "generating new key\n"
6613 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6616 msgid "writing new key\n"
6617 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6620 msgid "creation timestamp missing\n"
6624 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6628 msgid "failed to store the key: %s\n"
6629 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6632 #| msgid "unsupported URI"
6633 msgid "unsupported curve\n"
6634 msgstr "URI tidak didukung"
6637 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6641 msgid "generating key failed\n"
6642 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6645 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6646 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6647 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6648 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6651 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6655 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6659 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6660 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6663 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6668 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6672 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6673 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6676 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6677 msgstr "ubah passphrase"
6679 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6680 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6681 #. to get some infos on the string.
6682 msgid "|N|Initial New PIN"
6685 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6688 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6692 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6693 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6695 msgid "|N|connect to reader at port N"
6699 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6700 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6703 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6704 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6707 msgid "do not use the internal CCID driver"
6708 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6710 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6713 msgid "do not use a reader's pinpad"
6717 msgid "deny the use of admin card commands"
6718 msgstr "perintah saling konflik\n"
6720 msgid "use variable length input for pinpad"
6724 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6725 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6728 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6729 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6733 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6737 msgid "handler for fd %d started\n"
6741 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6745 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6756 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6757 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6760 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6763 msgid "critical marked policy without configured policies"
6767 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6768 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6771 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6772 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6775 msgid "certificate policy not allowed"
6776 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6779 msgid "looking up issuer at external location\n"
6783 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6787 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6791 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6792 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6795 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6796 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6799 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6800 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6803 msgid "certificate has been revoked"
6804 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6806 msgid "the status of the certificate is unknown"
6810 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6814 msgid "checking the CRL failed: %s"
6815 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6818 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6822 msgid "certificate not yet valid"
6826 msgid "root certificate not yet valid"
6827 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6829 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6833 msgid "certificate has expired"
6834 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6837 msgid "root certificate has expired"
6838 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6841 msgid "intermediate certificate has expired"
6842 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6845 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6849 msgid "certificate with invalid validity"
6850 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6852 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6855 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6858 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6862 msgid " ( signature created at "
6863 msgstr " signature baru: %lu\n"
6866 msgid " (certificate created at "
6867 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6870 msgid " (certificate valid from "
6871 msgstr "sertifikat yang buruk"
6874 msgid " ( issuer valid from "
6878 msgid "fingerprint=%s\n"
6879 msgstr "tampilkan fingerprint"
6882 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6886 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6890 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6893 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6897 msgid "no issuer found in certificate"
6898 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6900 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6904 msgid "root certificate is not marked trusted"
6908 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6909 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6912 msgid "certificate chain too long\n"
6916 msgid "issuer certificate not found"
6920 msgid "certificate has a BAD signature"
6921 msgstr "verifikasi signature"
6923 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6927 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6931 msgid "certificate is good\n"
6932 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6935 msgid "intermediate certificate is good\n"
6936 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6939 msgid "root certificate is good\n"
6940 msgstr "sertifikat yang buruk"
6942 msgid "switching to chain model"
6946 msgid "validation model used: %s"
6950 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6954 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6962 msgid "[Error - invalid encoding]"
6963 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6965 msgid "[Error - out of core]"
6968 msgid "[Error - No name]"
6972 msgid "[Error - invalid DN]"
6973 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6977 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6980 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6981 "created %s, expires %s.\n"
6983 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6985 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6988 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6992 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6993 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6996 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7000 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7004 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7008 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7012 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7016 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7020 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7021 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7024 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7028 msgid "line %d: no subject name given\n"
7032 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7033 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7036 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7037 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7040 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7041 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7044 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7045 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7048 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7052 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7056 msgid "line %d: invalid date given\n"
7057 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7060 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7061 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7064 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7065 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7068 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7069 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7072 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7073 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
7076 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7077 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7080 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7081 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7084 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7085 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7088 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7089 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7092 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7093 "you just created once more.\n"
7097 msgid " (%d) Existing key\n"
7098 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7101 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7105 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7109 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7110 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7113 msgid " (%d) sign\n"
7114 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7117 msgid " (%d) encrypt\n"
7118 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7120 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7124 msgid "No subject name given\n"
7125 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7128 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7129 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7131 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7132 #. length of the first string up to the "%s". Please
7133 #. adjust it do the length of your translation. The
7134 #. second string is merely passed to atoi so you can
7135 #. drop everything after the number.
7137 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7138 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7140 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7144 msgid "Enter email addresses"
7145 msgstr "Alamat email: "
7148 msgid " (end with an empty line):\n"
7151 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7154 msgid "Enter DNS names"
7155 msgstr "Masukkan nama file baru"
7158 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7160 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7166 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7167 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7169 msgid "These parameters are used:\n"
7172 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7176 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7177 msgid "Now creating certificate request. "
7178 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7180 msgid "This may take a while ...\n"
7186 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7190 msgid "resource problem: out of core\n"
7194 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7198 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7202 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7203 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7206 msgid "error locking keybox: %s\n"
7207 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7210 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7211 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7214 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7215 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7218 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7219 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7222 msgid "no valid recipients given\n"
7223 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7226 msgid "list external keys"
7227 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7230 msgid "list certificate chain"
7231 msgstr "sertifikat yang buruk"
7234 msgid "import certificates"
7235 msgstr "sertifikat yang buruk"
7238 msgid "export certificates"
7239 msgstr "sertifikat yang buruk"
7241 msgid "register a smartcard"
7244 msgid "pass a command to the dirmngr"
7247 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7251 msgid "create base-64 encoded output"
7252 msgstr "ciptakan output ascii"
7254 msgid "assume input is in PEM format"
7257 msgid "assume input is in base-64 format"
7260 msgid "assume input is in binary format"
7263 msgid "never consult a CRL"
7266 msgid "check validity using OCSP"
7269 msgid "|N|number of certificates to include"
7272 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7275 msgid "do not check certificate policies"
7278 msgid "fetch missing issuer certificates"
7281 msgid "don't use the terminal at all"
7282 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7284 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7288 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7289 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7291 msgid "batch mode: never ask"
7292 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7294 msgid "assume yes on most questions"
7295 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7297 msgid "assume no on most questions"
7298 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7301 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7302 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7305 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7306 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7309 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7310 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7312 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7313 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7315 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7316 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7319 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7320 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7321 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7325 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7326 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7327 "Default operation depends on the input data\n"
7329 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7330 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7331 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7334 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7335 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7338 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7339 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7342 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7343 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7346 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7350 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7351 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7354 msgid "could not parse keyserver\n"
7355 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7358 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7359 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7362 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7363 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7366 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7370 msgid "total number processed: %lu\n"
7371 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7374 msgid "error storing certificate\n"
7375 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7378 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7382 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7383 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7386 msgid "error importing certificate: %s\n"
7387 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7390 msgid "error reading input: %s\n"
7391 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7394 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7395 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7398 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7402 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7403 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7406 msgid "error storing certificate: %s\n"
7407 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7410 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7411 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7414 msgid "error storing flags: %s\n"
7415 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7421 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7425 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7426 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7429 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7430 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7434 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7436 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7439 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7444 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7450 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7452 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7456 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7457 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7460 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7464 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7465 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7468 msgid "Signature made "
7469 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7472 msgid "[date not given]"
7476 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7477 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7481 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7485 msgid "Good signature from"
7486 msgstr "Signature baik dari \""
7493 msgid "This is a qualified signature\n"
7496 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7499 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7500 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7503 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7507 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7511 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7515 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7519 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7520 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7521 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7524 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7525 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7528 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7529 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7532 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7533 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7536 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7537 msgstr "tampilkan fingerprint"
7546 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7547 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7550 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7551 msgstr "sertifikat yang buruk"
7554 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7555 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7558 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7559 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7562 msgid "certificate already cached\n"
7563 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7566 msgid "certificate cached\n"
7567 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7570 msgid "error caching certificate: %s\n"
7571 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7574 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7575 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7578 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7579 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7582 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7586 msgid "no issuer found in certificate\n"
7587 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7590 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7591 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7594 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7595 msgid "creating directory '%s'\n"
7596 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7599 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7600 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7603 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7604 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7607 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7608 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7611 msgid "removing cache file '%s'\n"
7612 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7615 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7616 msgid "not removing file '%s'\n"
7617 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7620 msgid "error closing cache file: %s\n"
7621 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7624 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7625 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7628 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7629 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7632 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7633 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7634 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7637 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7638 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7641 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7642 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7643 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7646 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7647 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7650 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7654 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7658 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7662 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7666 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7667 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7670 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7671 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7674 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7678 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7679 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7682 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7683 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7686 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7687 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7690 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7691 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7692 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7695 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7703 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7704 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7707 msgid "error closing '%s': %s\n"
7708 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7711 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7712 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7713 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7716 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7717 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7720 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7721 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7724 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7725 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7728 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7729 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7732 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7736 msgid "opening cache file '%s'\n"
7737 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7740 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7741 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7744 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7748 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7752 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7756 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7757 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7760 #| msgid "No help available for `%s'"
7761 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7762 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7765 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7770 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7775 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7779 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7783 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7787 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7791 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7792 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7795 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7799 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7803 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7804 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7807 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7808 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7809 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7812 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7816 #| msgid "invalid response from agent\n"
7817 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7818 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7821 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7822 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7825 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7826 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7829 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7830 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7831 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7834 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7835 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7838 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7842 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7846 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7847 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7850 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7851 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7854 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7855 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7858 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7862 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7863 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7864 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7867 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7868 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7871 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7872 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7875 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7876 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7879 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7880 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7883 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7884 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7887 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7888 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7891 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7892 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7893 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7896 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7897 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7900 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7901 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7904 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7908 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7912 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7916 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7917 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7920 msgid "creating cache file '%s'\n"
7921 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7924 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7925 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7929 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7934 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7938 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7943 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7946 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7949 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7953 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7954 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7955 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7958 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7959 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7962 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7963 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7966 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7967 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7969 msgid "End CRL dump\n"
7973 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7974 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7977 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7978 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7981 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7982 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7985 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7989 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7993 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7994 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7997 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7998 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7999 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
8002 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
8003 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8006 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8007 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8009 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8012 msgid "check whether a dirmngr is running"
8016 msgid "add a certificate to the cache"
8017 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8020 msgid "validate a certificate"
8021 msgstr "sertifikat yang buruk"
8024 msgid "lookup a certificate"
8025 msgstr "sertifikat yang buruk"
8028 msgid "lookup only locally stored certificates"
8029 msgstr "sertifikat yang buruk"
8031 msgid "expect an URL for --lookup"
8034 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8037 msgid "special mode for use by Squid"
8041 msgid "expect certificates in PEM format"
8042 msgstr "sertifikat yang buruk"
8045 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8046 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8047 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
8050 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8051 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8052 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8055 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8056 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8057 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8058 "not valid and other error codes for general failures\n"
8062 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8063 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8066 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8067 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8070 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8074 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8075 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8076 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8079 #| msgid "update failed: %s\n"
8080 msgid "lookup failed: %s\n"
8081 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8084 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8085 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8088 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8092 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8093 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8096 msgid "certificate is valid\n"
8097 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8100 msgid "certificate has been revoked\n"
8101 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8104 msgid "certificate check failed: %s\n"
8105 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8108 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8109 msgid "got status: '%s'\n"
8110 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8113 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8114 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8115 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8118 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8121 "Algoritma yang didukung:\n"
8124 msgid "absolute file name expected\n"
8128 msgid "looking up '%s'\n"
8131 msgid "list the contents of the CRL cache"
8135 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8136 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8138 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8141 msgid "shutdown the dirmngr"
8144 msgid "flush the cache"
8147 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8151 msgid "run without asking a user"
8152 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
8154 msgid "force loading of outdated CRLs"
8157 msgid "allow sending OCSP requests"
8160 msgid "allow online software version check"
8163 msgid "inhibit the use of HTTP"
8166 msgid "inhibit the use of LDAP"
8169 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8172 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8175 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8178 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8181 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8184 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8188 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8189 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8191 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8194 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8198 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8199 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8201 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8204 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8207 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8210 msgid "route all network traffic via Tor"
8216 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8219 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8223 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
8226 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8227 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8230 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8231 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8235 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8239 msgid "usage: %s [options] "
8240 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8243 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8244 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8245 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8248 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8249 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8252 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8253 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8256 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8257 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8260 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8261 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8264 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8265 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8268 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8272 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8276 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8280 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8284 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8288 msgid "shutdown forced\n"
8289 msgstr "tidak diproses"
8292 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8296 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8299 msgid "return all values in a record oriented format"
8302 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8306 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8307 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8308 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8310 msgid "|N|connect to port N"
8314 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8315 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8316 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8318 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8321 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8324 msgid "|STRING|query DN STRING"
8327 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8330 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8334 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8335 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8336 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8339 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8340 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8341 "Interface and options may change without notice\n"
8345 #| msgid "invalid import options\n"
8346 msgid "invalid port number %d\n"
8347 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8350 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8354 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8355 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8358 msgid " available attribute '%s'\n"
8362 msgid "attribute '%s' not found\n"
8363 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8366 msgid "found attribute '%s'\n"
8370 #| msgid "reading from `%s'\n"
8371 msgid "processing url '%s'\n"
8372 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8375 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8376 msgid " user '%s'\n"
8377 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8380 msgid " pass '%s'\n"
8384 msgid " host '%s'\n"
8388 #| msgid " not imported: %lu\n"
8390 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8397 msgid " filter '%s'\n"
8401 msgid " attr '%s'\n"
8405 msgid "no host name in '%s'\n"
8406 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8409 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8413 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8414 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8415 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8418 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8422 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8423 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8426 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8427 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8428 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8431 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8432 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8435 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8439 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8440 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8443 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8447 msgid "too many redirections\n"
8448 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
8451 #| msgid "writing to `%s'\n"
8452 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8453 msgstr "menulis ke `%s'\n"
8456 msgid "error allocating memory: %s\n"
8457 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8460 msgid "error printing log line: %s\n"
8461 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8464 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8465 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8468 msgid "ldap wrapper %d ready"
8472 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8476 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8480 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8481 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8484 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8488 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8492 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8493 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8496 msgid "malloc failed: %s\n"
8497 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8500 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8504 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8508 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8509 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8510 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8513 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8514 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8517 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8518 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8519 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8522 msgid "bad URL encoding detected\n"
8526 msgid "error reading from responder: %s\n"
8527 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8530 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8534 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8535 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8538 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8542 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8543 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8546 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8547 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8550 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8551 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8554 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8555 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8558 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8559 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8562 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8566 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8570 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8571 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8574 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8578 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8579 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8582 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8586 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8590 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8594 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8598 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8599 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8602 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8603 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8606 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8607 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8608 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8611 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8615 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8616 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8617 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8620 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8624 #| msgid "using cipher %s\n"
8625 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8626 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8629 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8630 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8633 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8640 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8641 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8644 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8648 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8652 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8656 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8657 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8659 msgid "ldapserver missing"
8662 msgid "serialno missing in cert ID"
8666 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8667 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8670 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8671 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8674 msgid "error sending data: %s\n"
8675 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8678 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8679 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8682 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8683 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8686 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8690 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8691 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8694 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8695 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8698 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8699 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8700 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8703 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8704 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8707 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8711 #| msgid "signing failed: %s\n"
8712 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8713 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8716 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8720 #| msgid "checking the trustdb\n"
8721 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8722 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8724 msgid "not checking CRL for"
8728 msgid "checking CRL for"
8729 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8732 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8733 msgstr "verifikasi signature"
8736 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8737 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8740 msgid "certificate chain is good\n"
8741 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8744 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8751 msgid "print data out hex encoded"
8754 msgid "decode received data lines"
8757 msgid "connect to the dirmngr"
8760 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8763 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8766 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8769 msgid "do not use extended connect mode"
8773 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8774 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8776 msgid "run /subst on startup"
8780 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8781 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8784 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8785 "Connect to a running agent and send commands\n"
8789 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8793 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8797 msgid "receiving line failed: %s\n"
8798 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8801 msgid "line too long - skipped\n"
8802 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8805 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8809 msgid "unknown command '%s'\n"
8810 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8813 msgid "sending line failed: %s\n"
8814 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8817 msgid "error sending standard options: %s\n"
8818 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8820 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8823 msgid "Options controlling the configuration"
8826 msgid "Options useful for debugging"
8829 msgid "Options controlling the security"
8832 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8835 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8838 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8841 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8844 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8847 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8850 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8853 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8857 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8858 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8861 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8862 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8864 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8867 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8868 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8871 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8872 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8874 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8877 msgid "Configuration for Keyservers"
8881 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8882 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8884 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8887 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8891 #| msgid "import keys from a keyserver"
8892 msgid "import missing key from a signature"
8893 msgstr "impor kunci dari keyserver"
8896 msgid "include the public key in signatures"
8897 msgstr "periksa signature kunci"
8899 msgid "disable all access to the dirmngr"
8903 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8904 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8906 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8909 msgid "Options controlling the format of the output"
8912 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8915 msgid "Options controlling the use of Tor"
8918 msgid "Configuration for HTTP servers"
8921 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8924 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8927 msgid "LDAP server list"
8930 msgid "Configuration for OCSP"
8936 msgid "Private Keys"
8946 #| msgid "network error"
8948 msgstr "kesalahan jaringan"
8951 msgid "Passphrase Entry"
8952 msgstr "passphrase yang buruk"
8955 msgid "Component not suitable for launching"
8956 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8959 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8963 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8964 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8965 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8968 msgid "External verification of component %s failed"
8971 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8975 msgid "error closing '%s'\n"
8976 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8979 msgid "error parsing '%s'\n"
8980 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8982 msgid "list all components"
8985 msgid "check all programs"
8988 msgid "|COMPONENT|list options"
8991 msgid "|COMPONENT|change options"
8994 msgid "|COMPONENT|check options"
8997 msgid "apply global default values"
9000 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
9003 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
9007 msgid "list global configuration file"
9008 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
9011 msgid "check global configuration file"
9012 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
9015 #| msgid "update the trust database"
9016 msgid "query the software version database"
9017 msgstr "perbarui database trust"
9019 msgid "reload all or a given component"
9022 msgid "launch a given component"
9025 msgid "kill a given component"
9028 msgid "use as output file"
9029 msgstr "gunakan sebagai file output"
9031 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9035 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9036 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9039 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9040 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9043 msgid "Need one component argument"
9047 msgid "Component not found"
9048 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
9051 msgid "No argument allowed"
9052 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9064 msgid "decryption modus"
9065 msgstr "dekripsi lancar\n"
9068 msgid "encryption modus"
9069 msgstr "dekripsi lancar\n"
9071 msgid "tool class (confucius)"
9075 msgid "program filename"
9076 msgstr "--store [namafile]"
9078 msgid "secret key file (required)"
9081 msgid "input file name (default stdin)"
9085 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9086 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9089 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9090 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9091 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9095 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9096 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
9099 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9100 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9103 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9104 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9107 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9108 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
9111 msgid "error writing to %s: %s\n"
9112 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9115 msgid "error reading from %s: %s\n"
9116 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9119 msgid "error closing %s: %s\n"
9120 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9123 msgid "no --program option provided\n"
9124 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
9127 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9131 msgid "no --keyfile option provided\n"
9135 msgid "cannot allocate args vector\n"
9139 msgid "could not create pipe: %s\n"
9140 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9143 msgid "could not create pty: %s\n"
9144 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9147 msgid "could not fork: %s\n"
9151 msgid "execv failed: %s\n"
9152 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9155 msgid "select failed: %s\n"
9156 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9159 msgid "read failed: %s\n"
9160 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9163 msgid "pty read failed: %s\n"
9164 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9167 msgid "waitpid failed: %s\n"
9168 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9171 msgid "child aborted with status %i\n"
9175 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9176 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9179 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9180 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9183 msgid "either %s or %s must be given\n"
9187 msgid "no class provided\n"
9191 msgid "class %s is not supported\n"
9192 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9195 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9196 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9199 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9200 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9204 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
9206 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
9207 #~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
9218 #~ msgid "unspecified"
9219 #~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
9222 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9223 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9226 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9227 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9230 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9231 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9234 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9235 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9238 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9239 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9240 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9241 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9244 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9245 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9246 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9247 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9250 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9251 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9252 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
9255 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9256 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9259 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9260 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9261 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9264 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9265 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9268 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9269 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9272 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9273 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9276 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9277 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9280 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9281 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9284 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9285 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9288 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9289 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9293 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9294 #~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
9298 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9299 #~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
9302 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9303 #~ msgstr "Signature baik dari \""
9306 #~ msgid "key %s:\n"
9307 #~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
9310 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9311 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9312 #~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9313 #~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9316 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9317 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9318 #~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
9319 #~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
9322 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9323 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9324 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9327 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9328 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9329 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9332 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9333 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9334 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9337 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9338 #~ msgstr "ubah passphrase"
9340 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9341 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
9343 #~ msgid "--store [filename]"
9344 #~ msgstr "--store [namafile]"
9346 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9347 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
9349 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9350 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
9353 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9354 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9356 #~ msgid "--sign [filename]"
9357 #~ msgstr "--sign [namafile]"
9359 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9360 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9363 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9364 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9366 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9367 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
9369 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9370 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
9372 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9373 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
9375 #~ msgid "--sign-key user-id"
9376 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9378 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9379 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
9381 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9382 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
9385 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9386 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9388 #~ msgid "[filename]"
9389 #~ msgstr "[namafile]"
9392 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9393 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9396 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9397 #~ msgstr "tiadakan kunci"
9400 #~ msgid "%ld message signed"
9401 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9402 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9403 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9405 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9406 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
9409 #~ msgid "canceled by user\n"
9410 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
9413 #~ msgid "problem with the agent\n"
9414 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9417 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9418 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9421 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9422 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9426 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9429 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9430 #~ "created %s%s.\n"
9432 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9434 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9438 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9442 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9446 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9447 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9450 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9451 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9452 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9454 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9455 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9458 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9459 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9460 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9461 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9462 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9464 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9465 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9467 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9468 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9470 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9471 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9473 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9474 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9477 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9478 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9481 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9484 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9489 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9490 #~ "encryption key."
9491 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9493 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9494 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9500 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9501 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9502 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9505 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9506 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9508 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9512 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9513 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9516 #~| msgid "1 bad signature\n"
9517 #~ msgid "1 good signature\n"
9518 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9521 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9522 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9525 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9526 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9529 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9530 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9533 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9534 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9538 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9541 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9545 #~| msgid "can't open the keyring"
9546 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9547 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9550 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9551 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9554 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9555 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9558 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9559 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9562 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9563 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9566 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9567 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9570 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9571 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9574 #~ msgid "Passphrase"
9575 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9578 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9579 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9581 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9582 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9585 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9586 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9589 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9590 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9592 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9593 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9595 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9596 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9599 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9600 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9603 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9604 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9607 #~ msgid "host not found"
9608 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9611 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9612 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9615 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9616 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9619 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9620 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9623 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9624 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9627 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9629 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9633 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9635 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9639 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9640 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9643 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9644 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9647 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9648 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9651 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9653 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9656 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9657 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9660 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9661 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9664 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9665 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9667 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9668 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9671 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9673 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9676 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9678 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9682 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9684 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9687 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9688 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9691 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9692 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9695 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9696 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9699 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9700 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9703 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9704 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9707 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9708 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9711 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9712 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9715 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9718 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9719 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9721 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9722 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9724 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9725 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9727 #~ msgid "Key is protected.\n"
9728 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9730 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9731 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9734 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9737 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9741 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9744 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9748 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9749 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9751 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9752 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9754 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9755 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9758 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9759 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9761 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9762 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9764 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9765 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9767 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9768 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9770 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9771 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9773 #~ msgid "%s is the new one\n"
9774 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9776 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9777 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9780 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9781 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9784 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9785 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9788 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9789 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9792 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9793 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9796 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9797 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9800 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9801 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9804 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9805 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9808 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9809 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9811 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9812 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9814 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9815 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9817 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9818 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9820 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9821 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9823 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9824 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9826 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9827 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9830 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9831 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9833 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9834 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9837 #~ msgstr "%s ...\n"
9839 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9841 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9844 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9846 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9849 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9851 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9855 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9857 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9861 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9862 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9865 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9866 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9869 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9870 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9873 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9874 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9876 #~ msgid "Command> "
9877 #~ msgstr "Perintah> "
9879 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9880 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9882 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9883 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9886 #~ msgid "Please report bugs to "
9887 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9890 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9891 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9893 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9894 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9897 #~ msgid "read options from file"
9898 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9900 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9901 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9904 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9905 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9908 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9909 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9911 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9912 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9914 #~ msgid "force v3 signatures"
9915 #~ msgstr "paksa signature v3"
9917 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9918 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9920 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9921 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9923 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9924 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9926 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9927 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9930 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9931 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9934 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9935 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9937 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9939 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9941 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9943 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9946 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9947 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9948 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9949 #~ "ultimately trusted\n"
9951 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9952 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9953 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9954 #~ "sangat dipercaya\n"
9956 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9958 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9961 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9962 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9965 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9966 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9967 #~ "Please consult your security expert first."
9969 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9971 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9972 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9974 #~ msgid "Enter the size of the key"
9975 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9977 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9978 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9981 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9982 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9983 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9984 #~ "the given value as an interval."
9986 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9987 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9989 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9990 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9992 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9993 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9995 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9996 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9998 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9999 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
10002 #~ "N to change the name.\n"
10003 #~ "C to change the comment.\n"
10004 #~ "E to change the email address.\n"
10005 #~ "O to continue with key generation.\n"
10006 #~ "Q to to quit the key generation."
10008 #~ "N untuk merubah nama.\n"
10009 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
10010 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
10011 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
10012 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
10015 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
10016 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
10019 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
10020 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
10021 #~ "know how carefully you verified this.\n"
10023 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
10027 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
10029 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
10031 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
10034 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
10036 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
10038 #~ " key against a photo ID.\n"
10040 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
10042 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
10044 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
10046 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
10048 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
10050 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
10053 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
10055 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10057 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10059 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10061 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
10063 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
10065 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
10067 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
10068 #~ "memverifikasi kunci.\n"
10070 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
10072 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
10073 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
10074 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
10076 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
10077 #~ "contoh, halini dapat\n"
10078 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
10079 #~ "ID pada kunci\n"
10080 #~ " dengan photo ID.\n"
10082 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
10083 #~ "contoh, hal ini\n"
10084 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
10086 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
10087 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
10088 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
10089 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
10091 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
10093 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
10094 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
10095 #~ "\"ekstensif\"\n"
10096 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
10098 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
10101 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10102 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
10105 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10106 #~ "All certificates are then also lost!"
10108 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
10109 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
10111 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10112 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
10115 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10116 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10117 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10119 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
10121 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
10123 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
10126 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10127 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
10128 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10129 #~ "a trust connection through another already certified key."
10131 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
10132 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
10133 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
10134 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
10137 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
10140 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
10145 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10146 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
10147 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
10148 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10149 #~ "a second one is available."
10151 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
10152 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
10153 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
10154 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
10155 #~ "tersedia yang kedua."
10158 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10159 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
10160 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10162 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
10163 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
10164 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
10166 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10167 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
10170 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10172 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
10175 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10176 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
10178 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10179 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
10182 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10183 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10185 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
10186 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
10189 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
10190 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10191 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10192 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10193 #~ " got access to your secret key.\n"
10194 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10195 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10196 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10197 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
10198 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10199 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10200 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10202 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
10203 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
10204 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10205 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
10206 #~ "tidak berhak\n"
10207 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
10208 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10209 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
10210 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10211 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
10212 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10213 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
10214 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
10218 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10219 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
10220 #~ "An empty line ends the text.\n"
10222 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
10223 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
10224 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
10226 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10227 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
10229 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10231 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10233 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10235 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10237 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10239 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10243 #~ msgstr "bantuan"
10247 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10249 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
10252 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10253 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10256 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10257 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
10260 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10261 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
10267 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10268 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
10271 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10272 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
10274 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10275 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
10277 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10278 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
10281 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10282 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10284 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10285 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10287 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10288 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
10291 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10292 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
10294 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10295 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
10297 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10298 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
10300 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10301 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
10303 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10304 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
10306 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10307 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
10309 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10310 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
10312 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10313 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
10316 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10317 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10319 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10322 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
10323 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
10325 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
10329 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10330 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10331 #~ "of the entropy.\n"
10333 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
10334 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
10336 #~ "kualitas entropi.\n"
10340 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10341 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10344 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
10345 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
10348 #~ msgid "card reader not available\n"
10349 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10352 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10353 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10356 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10357 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
10359 #~ msgid "general error"
10360 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10362 #~ msgid "unknown packet type"
10363 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
10365 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10366 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
10368 #~ msgid "bad public key"
10369 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
10371 #~ msgid "bad secret key"
10372 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
10374 #~ msgid "bad signature"
10375 #~ msgstr "signature yang buruk"
10377 #~ msgid "checksum error"
10378 #~ msgstr "kesalahan checksum"
10380 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10381 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
10383 #~ msgid "invalid packet"
10384 #~ msgstr "paket tidak valid"
10386 #~ msgid "no such user id"
10387 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
10389 #~ msgid "secret key not available"
10390 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10392 #~ msgid "wrong secret key used"
10393 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
10396 #~ msgstr "kunci yang buruk"
10398 #~ msgid "file write error"
10399 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
10401 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10402 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
10404 #~ msgid "file open error"
10405 #~ msgstr "kesalahan buka file"
10407 #~ msgid "file create error"
10408 #~ msgstr "kesalahan buat file"
10410 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10411 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
10413 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10414 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
10416 #~ msgid "unknown signature class"
10417 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10419 #~ msgid "trust database error"
10420 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10422 #~ msgid "resource limit"
10423 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10425 #~ msgid "invalid keyring"
10426 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10428 #~ msgid "malformed user id"
10429 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10431 #~ msgid "file close error"
10432 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10434 #~ msgid "file rename error"
10435 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10437 #~ msgid "file delete error"
10438 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10440 #~ msgid "unexpected data"
10441 #~ msgstr "data tidak terduga"
10443 #~ msgid "timestamp conflict"
10444 #~ msgstr "konflik timestamp"
10446 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10447 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10449 #~ msgid "file exists"
10450 #~ msgstr "file ada"
10452 #~ msgid "weak key"
10453 #~ msgstr "kunci lemah"
10456 #~ msgstr "URI yang buruk"
10458 #~ msgid "not processed"
10459 #~ msgstr "tidak diproses"
10461 #~ msgid "unusable public key"
10462 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10464 #~ msgid "unusable secret key"
10465 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10467 #~ msgid "keyserver error"
10468 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10472 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10476 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10478 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10479 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10481 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10482 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10484 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10485 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10488 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10490 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10491 #~ "lebih lanjut\n"
10494 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10495 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10498 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10499 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10502 #~ msgid "expired: %s)"
10503 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10506 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10507 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10510 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10511 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10514 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10515 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10517 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10518 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10520 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10521 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10523 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10524 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10526 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10527 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10529 #~ msgid "select secondary key N"
10530 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10532 #~ msgid "list signatures"
10533 #~ msgstr "tampilkan signature"
10535 #~ msgid "sign the key"
10536 #~ msgstr "tandai kunci"
10538 #~ msgid "add a secondary key"
10539 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10541 #~ msgid "delete signatures"
10542 #~ msgstr "hapus signature"
10544 #~ msgid "change the expire date"
10545 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10547 #~ msgid "set preference list"
10548 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10550 #~ msgid "updated preferences"
10551 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10553 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10554 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10556 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10557 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10559 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10560 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10562 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10563 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10565 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10566 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10572 #~ msgstr "tampilkan"
10593 #~ msgid "forcesig"
10597 #~ msgid "generate"
10598 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10613 #~ msgstr "periksa"
10635 #~ msgstr "nrlsign"
10640 #~ msgid "addphoto"
10641 #~ msgstr "addphoto"
10646 #~ msgid "delphoto"
10647 #~ msgstr "delphoto"
10650 #~ msgid "addcardkey"
10656 #~ msgid "addrevoker"
10657 #~ msgstr "addrevoker"
10677 #~ msgid "showpref"
10678 #~ msgstr "showpref"
10681 #~ msgstr "setpref"
10684 #~ msgstr "updpref"
10687 #~ msgid "keyserver"
10688 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10703 #~ msgstr "disable"
10708 #~ msgid "showphoto"
10709 #~ msgstr "showphoto"
10711 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10712 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10715 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10716 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10717 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10718 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10720 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10721 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10722 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10723 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10725 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10726 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10728 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10730 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10733 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10734 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10736 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10737 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10740 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10741 #~ "computations take REALLY long!\n"
10743 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10744 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10747 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10748 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10751 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10752 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10754 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10755 #~ "mudah diserang!\n"
10757 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10758 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10761 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10763 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10765 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10766 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10769 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10770 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10772 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10773 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10775 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10776 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10778 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10779 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10781 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10782 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10785 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10786 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10789 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10790 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10793 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10794 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10797 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10798 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10800 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10801 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10803 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10804 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10807 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10808 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10811 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10812 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10821 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10824 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10826 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10827 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10829 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10830 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10832 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10833 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10835 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10836 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10838 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10839 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10841 #~ msgid "error: missing colon\n"
10842 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10844 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10845 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10847 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10848 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10850 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10851 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10853 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10854 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10857 #~ msgid " [expired: %s]"
10858 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10860 #~ msgid " [expires: %s]"
10861 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10864 #~ msgid " [revoked: %s]"
10865 #~ msgstr "[revoked] "
10868 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10870 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10871 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10873 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10874 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10876 #~ msgid "store only"
10877 #~ msgstr "hanya disimpan"
10879 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10880 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10882 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10883 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10885 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10886 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10888 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10889 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10891 #~ msgid "export the ownertrust values"
10892 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10894 #~ msgid "unattended trust database update"
10895 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10897 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10898 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10900 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10901 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10903 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10904 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10906 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10907 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10909 #~ msgid "force v4 key signatures"
10910 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10912 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10913 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10915 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10916 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10918 #~ msgid "use the gpg-agent"
10919 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10921 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10922 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10924 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10925 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10927 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10928 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10930 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10931 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10933 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10934 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10936 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10937 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10939 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10940 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10942 #~ msgid "Show Photo IDs"
10943 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10945 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10946 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10948 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10949 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10951 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10952 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10954 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10955 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10958 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10959 #~ "but it is accepted anyway\n"
10961 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10962 #~ "tapi tetap diterima\n"
10964 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10965 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10967 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10968 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10971 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10973 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10974 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10976 #~ msgid " (default)"
10977 #~ msgstr " (default)"
10979 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10980 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10982 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10983 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10985 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10986 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10988 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10989 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10991 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10992 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10994 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10995 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10998 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
11001 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
11005 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
11008 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
11012 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
11015 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
11018 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
11019 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
11021 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
11023 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
11025 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
11026 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
11028 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
11029 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
11032 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11034 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
11035 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
11036 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
11038 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
11039 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
11041 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
11042 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
11044 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
11046 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
11048 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
11050 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
11054 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
11056 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
11057 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
11059 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
11061 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
11062 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
11064 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
11066 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
11067 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
11069 #~ "signature+enkripsi.\n"
11071 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
11072 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
11076 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11077 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11078 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11080 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
11081 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
11082 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
11084 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11085 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11087 #~ msgid "key incomplete\n"
11088 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
11090 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11091 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
11094 #~ msgid "quit|quit"
11097 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
11098 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
11101 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
11102 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
11104 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
11106 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
11107 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
11109 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
11111 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
11112 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
11114 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
11115 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
11117 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
11118 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"