1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-06-10 18:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
15 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:323
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:529
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:530
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:531
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:532
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:533
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:534
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:535
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
63 #: agent/call-pinentry.c:537
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 #: agent/call-pinentry.c:538
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "passphrase tidak valid"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:870
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about. The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
83 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #: agent/call-pinentry.c:891
86 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:1040
91 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
95 #: agent/call-pinentry.c:1043
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
102 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
106 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
107 #: agent/protect-tool.c:724
110 msgstr "passphrase yang buruk"
112 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
113 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
114 msgid "does not match - try again"
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
121 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
122 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
123 #. two %d give the current and maximum number of tries.
124 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
126 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
129 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
133 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
134 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
137 msgstr "baris terlalu panjang\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
141 msgid "Passphrase too long"
142 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
144 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
146 msgid "Invalid characters in PIN"
147 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
149 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
150 msgid "PIN too short"
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
156 msgstr "MPI yang buruk"
158 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
160 msgid "Bad Passphrase"
161 msgstr "passphrase yang buruk"
163 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
165 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
166 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
168 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
169 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
170 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
171 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
173 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
174 msgid "can't create '%s': %s\n"
175 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
177 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
178 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
179 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
180 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
181 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
182 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
183 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
184 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
185 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
186 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
187 #: dirmngr/dirmngr.c:1759
189 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
190 msgid "can't open '%s': %s\n"
191 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
193 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
194 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
200 #: agent/command-ssh.c:2435
202 msgid "detected card with S/N: %s\n"
205 #: agent/command-ssh.c:2440
207 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
208 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
210 #: agent/command-ssh.c:2460
212 msgid "no suitable card key found: %s\n"
213 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
215 #: agent/command-ssh.c:2587
217 msgid "error getting list of cards: %s\n"
218 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
220 #: agent/command-ssh.c:2775
223 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
227 #: agent/command-ssh.c:2782
231 #: agent/command-ssh.c:2782
235 #: agent/command-ssh.c:2791
237 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
238 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
240 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
242 msgid "Please re-enter this passphrase"
243 msgstr "ubah passphrase"
245 #: agent/command-ssh.c:3095
248 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
249 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
250 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
252 #: agent/command-ssh.c:3677
254 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
255 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
257 #: agent/divert-scd.c:117
258 msgid "Please insert the card with serial number"
261 #: agent/divert-scd.c:118
262 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
265 #: agent/divert-scd.c:246
269 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
270 #. used to unblock a PIN.
271 #: agent/divert-scd.c:251
275 #: agent/divert-scd.c:258
279 #: agent/divert-scd.c:286
280 msgid "Push ACK button on card/token."
283 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
284 msgid "Use the reader's pinpad for input."
287 #: agent/divert-scd.c:378
289 msgid "Repeat this Reset Code"
290 msgstr "Ulangi passphrase: "
292 #: agent/divert-scd.c:380
294 msgid "Repeat this PUK"
295 msgstr "Ulangi passphrase: "
297 #: agent/divert-scd.c:381
299 msgid "Repeat this PIN"
300 msgstr "Ulangi passphrase: "
302 #: agent/divert-scd.c:386
304 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
305 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
307 #: agent/divert-scd.c:388
309 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
310 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
312 #: agent/divert-scd.c:389
314 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
315 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
317 #: agent/divert-scd.c:402
319 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
322 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
324 msgid "error creating temporary file: %s\n"
325 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
327 #: agent/genkey.c:117
329 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
330 msgstr "menulis ke `%s'\n"
332 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
334 msgid "Enter new passphrase"
335 msgstr "Masukkan passphrase\n"
337 #: agent/genkey.c:172
339 msgid "Take this one anyway"
340 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
342 #: agent/genkey.c:202
345 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
348 #: agent/genkey.c:204
351 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
352 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
355 #: agent/genkey.c:216
356 msgid "Yes, protection is not needed"
359 #: agent/genkey.c:233
361 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
362 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
363 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
364 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
365 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
367 #: agent/genkey.c:252
369 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
371 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
375 #: agent/genkey.c:278
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
380 #: agent/genkey.c:293
381 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
384 #: agent/genkey.c:482
386 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
388 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
391 #: agent/genkey.c:608
393 msgid "Please enter the new passphrase"
394 msgstr "ubah passphrase"
396 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
397 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
407 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
408 msgid "run in daemon mode (background)"
411 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
412 msgid "run in server mode (foreground)"
415 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
417 #| msgid "Key is superseded"
418 msgid "run in supervised mode"
419 msgstr "Kunci dilampaui"
421 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
422 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
423 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
427 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
428 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
429 msgid "be somewhat more quiet"
432 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
433 msgid "sh-style command output"
436 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
437 msgid "csh-style command output"
440 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
441 #: dirmngr/dirmngr.c:186
443 msgid "|FILE|read options from FILE"
444 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
446 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
447 msgid "do not detach from the console"
450 #: agent/gpg-agent.c:188
452 msgid "use a log file for the server"
453 msgstr "cari kunci di keyserver"
455 #: agent/gpg-agent.c:190
456 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
459 #: agent/gpg-agent.c:195
460 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
463 #: agent/gpg-agent.c:197
465 msgid "do not use the SCdaemon"
466 msgstr "perbarui database trust"
468 #: agent/gpg-agent.c:201
470 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
471 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
472 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
474 #: agent/gpg-agent.c:217
475 msgid "ignore requests to change the TTY"
478 #: agent/gpg-agent.c:219
479 msgid "ignore requests to change the X display"
482 #: agent/gpg-agent.c:222
483 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
486 #: agent/gpg-agent.c:236
487 msgid "do not use the PIN cache when signing"
490 #: agent/gpg-agent.c:238
492 msgid "disallow the use of an external password cache"
493 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:240
496 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
499 #: agent/gpg-agent.c:243
501 msgid "allow presetting passphrase"
502 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:245
505 msgid "disallow caller to override the pinentry"
508 #: agent/gpg-agent.c:248
509 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
512 #: agent/gpg-agent.c:250
514 #| msgid "not supported"
515 msgid "enable ssh support"
516 msgstr "tidak didukung"
518 #: agent/gpg-agent.c:252
519 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
522 #: agent/gpg-agent.c:255
524 #| msgid "not supported"
525 msgid "enable putty support"
526 msgstr "tidak didukung"
528 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
529 #. reporting address. This is so that we can change the
530 #. reporting address without breaking the translations.
531 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
532 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
533 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
535 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
537 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
538 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:540
542 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
543 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
545 #: agent/gpg-agent.c:542
547 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
548 "Secret key management for @GNUPG@\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
552 #: dirmngr/dirmngr.c:496
554 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
560 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
561 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
564 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
565 #: dirmngr/dirmngr.c:994 dirmngr/dirmngr.c:1878
567 #| msgid "reading options from `%s'\n"
568 msgid "reading options from '%s'\n"
569 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
572 #: dirmngr/dirmngr.c:1102 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
574 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
575 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
576 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1256
580 msgid "can't create socket: %s\n"
581 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1269
585 msgid "socket name '%s' is too long\n"
588 #: agent/gpg-agent.c:2215
590 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
591 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
593 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1301
595 msgid "error getting nonce for the socket\n"
596 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1304
600 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
601 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
604 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1313
606 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
607 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
609 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1325
611 msgid "listening on socket '%s'\n"
612 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
614 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
615 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
617 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
618 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
619 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
622 #: g10/openfile.c:400
624 msgid "directory '%s' created\n"
625 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
627 #: agent/gpg-agent.c:2340
629 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
630 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2344
634 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
635 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
637 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2084
639 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
640 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
642 #: agent/gpg-agent.c:2709
644 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
647 #: agent/gpg-agent.c:2714
649 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
652 #: agent/gpg-agent.c:2789
654 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
657 #: agent/gpg-agent.c:2794
659 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
662 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2298
664 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
665 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
667 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
669 msgid "%s %s stopped\n"
670 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
672 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
673 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
675 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
676 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
678 #: agent/preset-passphrase.c:104
680 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
681 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
683 #: agent/preset-passphrase.c:107
685 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
686 "Password cache maintenance\n"
689 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
690 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
698 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
699 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
700 #: tools/gpgconf.c:105
710 #: agent/protect-tool.c:158
712 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
713 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
715 #: agent/protect-tool.c:160
717 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
718 "Secret key maintenance tool\n"
721 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
723 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
724 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
726 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
728 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
729 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
731 #: agent/protect-tool.c:714
733 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
737 #: agent/protect-tool.c:719
740 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
741 "needed to complete this operation."
742 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
744 #: agent/protect-tool.c:730
749 #: agent/protect-tool.c:732
751 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
752 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
754 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1666
755 #: tools/gpgconf.c:418
757 msgid "error opening '%s': %s\n"
758 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
760 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
762 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
765 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
767 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
768 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
770 #: agent/trustlist.c:207
772 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
773 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
775 #: agent/trustlist.c:251
777 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
778 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
780 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
782 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
783 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
785 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
787 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
788 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
790 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
792 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
795 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
796 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
797 #. Pinentry to insert a line break. The double
798 #. percent sign is actually needed because it is also
799 #. a printf format string. If you need to insert a
800 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
801 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
803 #: agent/trustlist.c:667
806 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
810 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
815 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
816 #: common/audit.c:469
820 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
821 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
822 #. insert a line break. The double percent sign is actually
823 #. needed because it is also a printf format string. If you
824 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
825 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
826 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
827 #. as stored in the certificate.
828 #: agent/trustlist.c:710
831 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
832 "fingerprint:%%0A %s"
835 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
836 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
837 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
838 #: agent/trustlist.c:724
842 #: agent/trustlist.c:724
846 #: agent/findkey.c:301
848 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
851 #: agent/findkey.c:317
854 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
858 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
860 msgid "Change passphrase"
861 msgstr "ubah passphrase"
863 #: agent/findkey.c:339
864 msgid "I'll change it later"
867 #: agent/findkey.c:1522
870 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
872 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
874 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
877 msgstr "aktifkan kunci"
879 #: agent/findkey.c:1557
881 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
882 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
885 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
887 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
890 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
892 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
895 #: agent/pksign.c:202
897 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
900 #: agent/pksign.c:518
902 msgid "checking created signature failed: %s\n"
903 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
905 #: agent/cvt-openpgp.c:338
907 msgid "secret key parts are not available\n"
908 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
910 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
912 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
913 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
914 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
916 #: agent/cvt-openpgp.c:448
918 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
919 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
920 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
922 #: agent/cvt-openpgp.c:455
924 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
925 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
926 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
928 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
929 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
931 msgid "error creating a pipe: %s\n"
932 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
934 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
935 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
936 #: common/exechelp-w32.c:515
938 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
939 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
941 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
942 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1343
944 msgid "error forking process: %s\n"
945 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
947 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
949 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
952 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
954 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
955 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
958 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
960 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
961 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
963 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
965 msgid "error running '%s': terminated\n"
966 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
968 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
970 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
971 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
973 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
975 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
976 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
978 #: common/simple-pwquery.c:261
980 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
981 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
982 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
984 #: common/simple-pwquery.c:271
986 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
987 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
989 #: common/sysutils.c:168
991 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
992 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
994 #: common/sysutils.c:408
996 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
997 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
999 #: common/sysutils.c:440
1001 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1002 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1004 #: common/sysutils.c:881
1006 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1007 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1009 #: common/sysutils.c:907
1011 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1012 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1014 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1015 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1019 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1023 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1024 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1028 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1033 #: common/yesno.c:86
1037 #: common/yesno.c:89
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:123
1046 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1047 #: common/yesno.c:125
1048 msgid "cancel|cancel"
1051 #: common/yesno.c:126
1055 #: common/yesno.c:127
1060 #: common/miscellaneous.c:86
1062 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1065 #: common/miscellaneous.c:89
1067 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1070 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1072 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1073 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1075 #: common/miscellaneous.c:143
1077 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1080 #: common/miscellaneous.c:146
1082 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1083 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1085 #: common/miscellaneous.c:618
1087 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1090 #: common/asshelp.c:335
1092 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1093 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1095 #: common/asshelp.c:347
1097 msgid "connection to %s established\n"
1098 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1100 #: common/asshelp.c:430
1102 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1105 #: common/asshelp.c:521
1107 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1108 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1110 #: common/asshelp.c:578
1112 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim. It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1129 #: common/audit.c:481
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "sertifikat yang buruk"
1134 #: common/audit.c:483
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "sertifikat yang buruk"
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1143 #: common/audit.c:487
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "sertifikat yang buruk"
1148 #: common/audit.c:489
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "sertifikat yang buruk"
1153 #: common/audit.c:491
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "sertifikat yang buruk"
1158 #: common/audit.c:493
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "sertifikat yang buruk"
1163 #: common/audit.c:726
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "sertifikat yang buruk"
1168 #: common/audit.c:733
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "sertifikat yang buruk"
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Kunci tersedia di:"
1182 #: common/audit.c:767
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "armor: %s\n"
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3554
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1198 "Algoritma yang didukung:\n"
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1203 msgstr "tidak dienkripsi"
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1211 msgid "Recipient %d"
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1223 #: common/audit.c:862
1226 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1237 #: common/audit.c:910
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1242 #: common/audit.c:993
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1247 #: common/audit.c:1002
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1252 #: common/audit.c:1024
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Signature baik dari \""
1257 #: common/audit.c:1036
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1262 #: common/audit.c:1051
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1267 #: common/audit.c:1079
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1272 #: common/audit.c:1090
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "sertifikat yang buruk"
1277 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "sertifikat yang buruk"
1282 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Kunci tersedia di:"
1287 #: common/audit.c:1120
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "sertifikat yang buruk"
1292 #: common/audit.c:1140
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "sertifikat yang buruk"
1297 #: common/audit.c:1195
1298 msgid "No audit log entries."
1301 #: common/audit.c:1244
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "versi tidak dikenal"
1306 #: common/audit.c:1262
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1310 #: common/audit.c:1272
1311 msgid "Dirmngr usable"
1314 #: common/audit.c:1308
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1319 #: common/helpfile.c:90
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1324 #: common/gettime.c:919
1327 msgstr "tidak dikenal"
1329 #: common/ksba-io-support.c:347
1331 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1332 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1334 #: common/ttyio.c:433
1336 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1339 #: common/ttyio.c:439
1341 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1344 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1346 msgid "too many errors; giving up\n"
1349 #: common/ttyio.c:536
1351 msgid "Control-D detected\n"
1354 #: common/argparse.c:520
1356 msgid "argument not expected"
1357 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1359 #: common/argparse.c:522
1362 msgstr "kesalahan baca file"
1364 #: common/argparse.c:524
1366 msgid "keyword too long"
1367 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1369 #: common/argparse.c:526
1371 msgid "missing argument"
1372 msgstr "argumen tidak valid"
1374 #: common/argparse.c:528
1376 #| msgid "invalid armor"
1377 msgid "invalid argument"
1378 msgstr "armor tidak valid"
1380 #: common/argparse.c:530
1382 msgid "invalid command"
1383 msgstr "perintah saling konflik\n"
1385 #: common/argparse.c:532
1387 msgid "invalid alias definition"
1388 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1390 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1391 msgid "permission error"
1394 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1397 msgstr "tidak diproses"
1399 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1401 msgid "invalid meta command"
1402 msgstr "perintah saling konflik\n"
1404 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1406 msgid "unknown meta command"
1407 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1409 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1411 #| msgid "unexpected data"
1412 msgid "unexpected meta command"
1413 msgstr "data tidak terduga"
1415 #: common/argparse.c:546
1417 msgid "invalid option"
1418 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1420 #: common/argparse.c:556
1422 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1425 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1427 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1428 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1430 #: common/argparse.c:560
1432 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1435 #: common/argparse.c:563
1437 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1438 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1440 #: common/argparse.c:565
1442 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1445 #: common/argparse.c:567
1447 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1450 #: common/argparse.c:581
1452 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1453 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1455 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1457 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1458 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1459 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
1461 #: common/argparse.c:1832
1463 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1464 msgid "option file '%s': %s\n"
1465 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
1467 #: common/argparse.c:2255
1469 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1472 #: common/utf8conv.c:123
1474 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1475 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1477 #: common/utf8conv.c:131
1479 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1480 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1482 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1484 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1485 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1487 #: common/dotlock.c:724
1489 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1490 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1492 #: common/dotlock.c:786
1494 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1495 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1497 #: common/dotlock.c:1137
1499 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1502 #: common/dotlock.c:1173
1504 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1505 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1507 #: common/dotlock.c:1174
1508 msgid "(deadlock?) "
1511 #: common/dotlock.c:1213
1513 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1514 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1516 #: common/dotlock.c:1240
1518 msgid "waiting for lock %s...\n"
1519 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1521 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:900 dirmngr/dirmngr.c:909
1523 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1529 msgstr "armor: %s\n"
1533 msgid "invalid armor header: "
1534 msgstr "header armor tidak valid: "
1538 msgid "armor header: "
1539 msgstr "header armor: "
1543 msgid "invalid clearsig header\n"
1544 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1548 msgid "unknown armor header: "
1549 msgstr "header armor: "
1553 msgid "nested clear text signatures\n"
1554 msgstr "signature teks bersarang\n"
1558 msgid "unexpected armor: "
1559 msgstr "armor tidak terduga:"
1563 msgid "invalid dash escaped line: "
1564 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1566 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1568 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1569 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1573 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1574 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1578 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1579 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1583 msgid "malformed CRC\n"
1584 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1586 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1588 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1589 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1593 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1594 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1598 msgid "error in trailer line\n"
1599 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1603 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1604 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1608 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1609 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1614 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1616 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1619 #: g10/build-packet.c:1216
1621 #| msgid "not human readable"
1622 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1623 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1625 #: g10/build-packet.c:1268
1628 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1631 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1632 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1634 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1636 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1637 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1639 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1641 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1642 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1644 #: g10/build-packet.c:1304
1646 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1647 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1649 #: g10/build-packet.c:1360
1651 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1652 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1654 #: g10/build-packet.c:1366
1657 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1659 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1661 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1662 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1664 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1666 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1667 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1669 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1671 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1674 #: g10/call-agent.c:170
1675 msgid "Enter passphrase: "
1676 msgstr "Masukkan passphrase: "
1678 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1679 #: sm/call-dirmngr.c:165
1681 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1682 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1683 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1685 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1686 #: sm/call-dirmngr.c:171
1688 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1691 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1692 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1694 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1695 msgid "WARNING: %s\n"
1696 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1698 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1699 #: sm/call-dirmngr.c:180
1701 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1704 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1705 #: sm/call-dirmngr.c:182
1707 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1708 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1709 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1711 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1712 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1714 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1715 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1716 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1718 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1720 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1721 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
1723 #: g10/call-dirmngr.c:243
1725 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1726 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1727 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1729 #: g10/call-dirmngr.c:417
1730 msgid "WKD uses a cached result"
1733 #: g10/call-dirmngr.c:420
1734 msgid "Tor is not running"
1737 #: g10/call-dirmngr.c:422
1739 msgid "Tor is not properly configured"
1740 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1742 #: g10/call-dirmngr.c:424
1744 msgid "DNS is not properly configured"
1745 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1747 #: g10/call-dirmngr.c:426
1748 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1751 #: g10/call-dirmngr.c:428
1752 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1755 #: g10/call-dirmngr.c:430
1757 #| msgid "generate a revocation certificate"
1758 msgid "server uses an invalid certificate"
1759 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1761 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1763 #| msgid "armor: %s\n"
1765 msgstr "armor: %s\n"
1767 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1769 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1770 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1772 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1774 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1777 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1778 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1780 msgid "can't do this in batch mode\n"
1781 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1783 #: g10/card-util.c:105
1785 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1786 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1788 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2863
1790 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1791 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1793 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1794 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1795 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1796 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1797 msgid "Your selection? "
1798 msgstr "Pilihan anda? "
1800 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1804 #: g10/card-util.c:545
1808 #: g10/card-util.c:546
1812 #: g10/card-util.c:573
1815 msgstr "tidak diproses"
1817 #: g10/card-util.c:573
1821 #: g10/card-util.c:750
1822 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1825 #: g10/card-util.c:752
1826 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1829 #: g10/card-util.c:754
1830 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1833 #: g10/card-util.c:771
1834 msgid "Cardholder's surname: "
1837 #: g10/card-util.c:773
1838 msgid "Cardholder's given name: "
1841 #: g10/card-util.c:791
1843 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1846 #: g10/card-util.c:812
1848 msgid "URL to retrieve public key: "
1849 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1851 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1852 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1853 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1705
1854 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1856 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1857 msgid "error reading '%s': %s\n"
1858 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1860 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1861 #: dirmngr/crlcache.c:925
1863 msgid "error writing '%s': %s\n"
1864 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1866 #: g10/card-util.c:966
1867 msgid "Login data (account name): "
1870 #: g10/card-util.c:1004
1871 msgid "Private DO data: "
1874 #: g10/card-util.c:1089
1876 msgid "Language preferences: "
1877 msgstr "perbarui preferensi"
1879 #: g10/card-util.c:1097
1881 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1882 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1884 #: g10/card-util.c:1106
1886 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1887 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1889 #: g10/card-util.c:1128
1890 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1893 #: g10/card-util.c:1142
1895 msgid "Error: invalid response.\n"
1896 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1898 #: g10/card-util.c:1164
1900 msgid "CA fingerprint: "
1901 msgstr "tampilkan fingerprint"
1903 #: g10/card-util.c:1187
1905 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1906 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1908 #: g10/card-util.c:1237
1910 msgid "key operation not possible: %s\n"
1911 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1913 #: g10/card-util.c:1238
1915 msgid "not an OpenPGP card"
1916 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1918 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1920 msgid "error getting current key info: %s\n"
1921 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1923 #: g10/card-util.c:1336
1924 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1927 #: g10/card-util.c:1353
1929 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1930 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1931 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1934 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1936 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1937 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1939 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1940 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1942 msgid "rounded up to %u bits\n"
1943 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1945 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1947 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1950 #: g10/card-util.c:1412
1951 msgid "Changing card key attribute for: "
1954 #: g10/card-util.c:1414
1956 msgid "Signature key\n"
1957 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1959 #: g10/card-util.c:1416
1961 msgid "Encryption key\n"
1962 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1964 #: g10/card-util.c:1418
1965 msgid "Authentication key\n"
1968 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1969 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1970 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1972 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1975 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1977 #: g10/card-util.c:1422
1980 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1982 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1983 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1984 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1985 msgid "Invalid selection.\n"
1986 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1988 #: g10/card-util.c:1507
1990 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1993 #: g10/card-util.c:1512
1995 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1998 #: g10/card-util.c:1548
2000 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2001 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2003 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
2005 msgid "error getting card info: %s\n"
2006 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
2008 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
2010 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2011 msgid "This command is not supported by this card\n"
2012 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2014 #: g10/card-util.c:1616
2015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2018 #: g10/card-util.c:1630
2020 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2021 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2023 #: g10/card-util.c:1633
2024 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2027 #: g10/card-util.c:1645
2030 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2031 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2032 "You should change them using the command --change-pin\n"
2035 #: g10/card-util.c:1680
2037 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2038 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2040 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
2042 msgid " (1) Signature key\n"
2043 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
2045 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
2047 msgid " (2) Encryption key\n"
2048 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2050 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
2051 msgid " (3) Authentication key\n"
2054 #: g10/card-util.c:1769
2056 msgid "Please select where to store the key:\n"
2057 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
2059 #: g10/card-util.c:1815
2061 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2062 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2064 #: g10/card-util.c:1920
2066 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2067 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2069 #: g10/card-util.c:1923
2071 msgid "Continue? (y/N) "
2074 #: g10/card-util.c:1928
2075 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2078 #: g10/card-util.c:2114
2080 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2081 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2083 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
2084 msgid "quit this menu"
2085 msgstr "berhenti dari menu ini"
2087 #: g10/card-util.c:2145
2089 msgid "show admin commands"
2090 msgstr "perintah saling konflik\n"
2092 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2093 msgid "show this help"
2094 msgstr "tampilkan bantuan"
2096 #: g10/card-util.c:2148
2098 msgid "list all available data"
2099 msgstr "Kunci tersedia di:"
2101 #: g10/card-util.c:2151
2102 msgid "change card holder's name"
2105 #: g10/card-util.c:2152
2106 msgid "change URL to retrieve key"
2109 #: g10/card-util.c:2153
2110 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2113 #: g10/card-util.c:2154
2115 msgid "change the login name"
2116 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2118 #: g10/card-util.c:2155
2120 msgid "change the language preferences"
2121 msgstr "ubah ownertrust"
2123 #: g10/card-util.c:2156
2124 msgid "change card holder's salutation"
2127 #: g10/card-util.c:2158
2129 msgid "change a CA fingerprint"
2130 msgstr "tampilkan fingerprint"
2132 #: g10/card-util.c:2159
2133 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2136 #: g10/card-util.c:2160
2138 msgid "generate new keys"
2139 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2141 #: g10/card-util.c:2161
2142 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2145 #: g10/card-util.c:2162
2146 msgid "verify the PIN and list all data"
2149 #: g10/card-util.c:2163
2150 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2153 #: g10/card-util.c:2164
2154 msgid "destroy all keys and data"
2157 #: g10/card-util.c:2165
2159 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2160 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2161 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
2163 #: g10/card-util.c:2166
2165 #| msgid "change the ownertrust"
2166 msgid "change the key attribute"
2167 msgstr "ubah ownertrust"
2169 #: g10/card-util.c:2290
2173 #: g10/card-util.c:2331
2175 msgid "Admin-only command\n"
2176 msgstr "perintah saling konflik\n"
2178 #: g10/card-util.c:2362
2180 msgid "Admin commands are allowed\n"
2181 msgstr "perintah saling konflik\n"
2183 #: g10/card-util.c:2364
2185 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2186 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2188 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2189 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2190 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2192 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2194 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2195 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2197 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5104 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2199 #| msgid "can't open `%s'\n"
2200 msgid "can't open '%s'\n"
2201 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2203 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2204 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5049 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2205 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2206 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2208 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2209 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2211 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2212 #: g10/gpg.c:5058 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2213 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2215 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2216 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2220 msgid "key \"%s\" not found\n"
2221 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2223 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2225 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2226 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2230 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2231 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2234 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2238 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2242 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2246 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2251 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2252 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2256 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2257 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2261 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2262 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2274 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2275 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2276 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2278 msgid "update failed: %s\n"
2279 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2283 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2284 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2288 msgid "ownertrust information cleared\n"
2289 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2293 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2294 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2298 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2299 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2301 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2303 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2304 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2306 #: g10/encrypt.c:209
2308 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2309 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2311 #: g10/encrypt.c:223
2313 msgid "using cipher %s\n"
2314 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2316 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2318 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2319 msgid "'%s' already compressed\n"
2320 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2322 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2324 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2325 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2326 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2328 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2329 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2331 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2333 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2335 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2336 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2338 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2340 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2342 #: g10/encrypt.c:549
2344 #| msgid "reading from `%s'\n"
2345 msgid "reading from '%s'\n"
2346 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2348 #: g10/encrypt.c:597
2351 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2352 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2354 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2356 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2357 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
2359 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2362 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2364 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2366 #: g10/encrypt.c:861
2368 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2369 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2371 #: g10/encrypt.c:949
2373 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2374 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2376 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2378 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2379 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2380 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2382 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2384 msgid "%s encrypted data\n"
2385 msgstr "%s data terenkripsi\n"
2387 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2389 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2390 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2392 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2395 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2397 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2399 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2401 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2402 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2406 msgid "no remote program execution supported\n"
2407 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2412 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2414 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
2419 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2421 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
2425 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2426 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2430 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2431 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2435 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2436 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2438 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2440 msgid "unnatural exit of external program\n"
2441 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
2445 msgid "unable to execute external program\n"
2446 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
2450 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2451 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2453 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2455 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2456 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2457 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2461 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2462 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2463 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
2467 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2470 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2473 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2478 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2479 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2483 msgid "remove unusable parts from key during export"
2484 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2487 msgid "remove as much as possible from key during export"
2491 msgid "use the GnuPG key backup format"
2494 #: g10/export.c:1291
2496 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2498 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2500 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2501 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2503 #| msgid "writing to `%s'\n"
2504 msgid "writing to '%s'\n"
2505 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2507 #: g10/export.c:1769
2509 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2510 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2512 #: g10/export.c:1964
2514 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2515 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2517 #: g10/export.c:2041
2519 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2520 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2522 #: g10/export.c:2135
2524 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2525 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2527 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2528 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2530 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2531 msgid "error creating '%s': %s\n"
2532 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2536 msgid "[User ID not found]"
2537 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2539 #: g10/getkey.c:1441
2541 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2542 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2544 #: g10/getkey.c:1447
2546 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2547 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2549 #: g10/getkey.c:1449
2551 msgid "No fingerprint"
2552 msgstr "tampilkan fingerprint"
2554 #: g10/getkey.c:1670
2556 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2559 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2561 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2562 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2564 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2566 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2567 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2569 #: g10/getkey.c:2164
2571 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2572 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2573 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2575 #: g10/getkey.c:2172
2577 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2578 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2579 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2581 #: g10/getkey.c:2179
2583 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2586 #: g10/getkey.c:3024
2588 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2589 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2591 #: g10/getkey.c:3874
2593 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2594 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2596 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2598 msgid "valid values for option '%s':\n"
2599 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2601 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2603 msgid "make a signature"
2604 msgstr "buat detached signature"
2608 msgid "make a clear text signature"
2609 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2611 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2612 msgid "make a detached signature"
2613 msgstr "buat detached signature"
2615 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2616 msgid "encrypt data"
2617 msgstr "enkripsi data"
2620 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2621 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2623 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2624 msgid "decrypt data (default)"
2625 msgstr "dekripsi data (default)"
2627 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2628 msgid "verify a signature"
2629 msgstr "verifikasi signature"
2631 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2633 msgstr "tampilkan kunci"
2636 msgid "list keys and signatures"
2637 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2641 msgid "list and check key signatures"
2642 msgstr "periksa signature kunci"
2644 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2645 msgid "list keys and fingerprints"
2646 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2648 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2649 msgid "list secret keys"
2650 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2652 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2653 msgid "generate a new key pair"
2654 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2658 #| msgid "generate a new key pair"
2659 msgid "quickly generate a new key pair"
2660 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2664 #| msgid "generate a new key pair"
2665 msgid "quickly add a new user-id"
2666 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2670 #| msgid "generate a new key pair"
2671 msgid "quickly revoke a user-id"
2672 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2676 #| msgid "generate a new key pair"
2677 msgid "quickly set a new expiration date"
2678 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2681 msgid "full featured key pair generation"
2685 msgid "generate a revocation certificate"
2686 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2688 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2689 msgid "remove keys from the public keyring"
2690 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2693 msgid "remove keys from the secret keyring"
2694 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2698 #| msgid "sign a key"
2699 msgid "quickly sign a key"
2700 msgstr "tandai kunci"
2704 #| msgid "sign a key locally"
2705 msgid "quickly sign a key locally"
2706 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2710 #| msgid "generate a new key pair"
2711 msgid "quickly revoke a key signature"
2712 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2716 msgstr "tandai kunci"
2719 msgid "sign a key locally"
2720 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2723 msgid "sign or edit a key"
2724 msgstr "tandai atau edit kunci"
2726 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2728 msgid "change a passphrase"
2729 msgstr "ubah passphrase"
2733 msgstr "ekspor kunci"
2736 msgid "export keys to a keyserver"
2737 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2740 msgid "import keys from a keyserver"
2741 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2744 msgid "search for keys on a keyserver"
2745 msgstr "cari kunci di keyserver"
2748 msgid "update all keys from a keyserver"
2749 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2752 msgid "import/merge keys"
2753 msgstr "impor/gabung kunci"
2756 msgid "print the card status"
2760 msgid "change data on a card"
2764 msgid "change a card's PIN"
2768 msgid "update the trust database"
2769 msgstr "perbarui database trust"
2773 msgid "print message digests"
2774 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2776 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2777 msgid "run in server mode"
2781 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2784 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2785 msgid "create ascii armored output"
2786 msgstr "ciptakan output ascii"
2788 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2790 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2791 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2793 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2795 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2796 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2800 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2801 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2804 msgid "use canonical text mode"
2805 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2807 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2809 msgid "|FILE|write output to FILE"
2810 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2812 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2813 msgid "do not make any changes"
2814 msgstr "jangan buat perubahan"
2817 msgid "prompt before overwriting"
2818 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2821 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2824 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2827 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2830 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2838 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2839 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2840 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2841 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2842 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2847 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2848 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2849 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2850 " --list-keys [names] show keys\n"
2851 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2856 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2857 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2858 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2859 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2860 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2864 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2865 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2866 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2871 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2872 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2873 #| "default operation depends on the input data\n"
2875 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2876 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2877 "Default operation depends on the input data\n"
2879 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2880 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2881 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2883 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2886 "Supported algorithms:\n"
2889 "Algoritma yang didukung:\n"
2895 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2903 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2904 msgid "Compression: "
2907 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2909 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2910 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2912 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2914 msgid "conflicting commands\n"
2915 msgstr "perintah saling konflik\n"
2919 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2920 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2924 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2925 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2929 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2930 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2934 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2935 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2939 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2940 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2944 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2945 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2949 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2950 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2954 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2955 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2960 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2961 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2965 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2966 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2970 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2971 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2976 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2977 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2981 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2982 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2986 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2987 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2990 msgid "display photo IDs during key listings"
2995 msgid "show key usage information during key listings"
2996 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2999 msgid "show policy URLs during signature listings"
3004 msgid "show all notations during signature listings"
3005 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3008 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3012 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3017 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3018 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3021 msgid "show user ID validity during key listings"
3025 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3029 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3034 msgid "show the keyring name in key listings"
3035 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
3039 msgid "show expiration dates during signature listings"
3040 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3044 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3045 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
3049 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3052 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3054 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3055 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3056 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
3058 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3060 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3061 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3065 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3066 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3068 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3070 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3071 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3073 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3075 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3076 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3080 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3081 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3083 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3085 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3086 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3090 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3091 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3095 msgid "invalid keyserver options\n"
3096 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3100 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3101 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3105 msgid "invalid import options\n"
3106 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3108 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3110 msgid "invalid filter option: %s\n"
3111 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3115 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3116 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3120 msgid "invalid export options\n"
3121 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3125 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3126 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3130 msgid "invalid list options\n"
3131 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3134 msgid "display photo IDs during signature verification"
3138 msgid "show policy URLs during signature verification"
3143 msgid "show all notations during signature verification"
3144 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3147 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3151 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3157 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3161 msgid "show user ID validity during signature verification"
3162 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3165 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3170 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3171 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3174 msgid "validate signatures with PKA data"
3178 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3183 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3184 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3188 msgid "invalid verify options\n"
3189 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3193 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3194 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
3198 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3199 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3203 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3206 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3208 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3209 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
3213 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3214 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
3218 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3219 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
3223 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3224 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
3226 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1117
3228 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3233 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3234 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3236 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3238 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3239 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3243 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3244 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3248 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3249 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
3253 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3254 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
3258 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3259 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
3263 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3264 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
3268 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3269 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3273 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3274 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3278 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3279 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3280 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
3284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3285 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
3289 msgid "invalid default preferences\n"
3290 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
3294 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3295 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
3299 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3300 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
3304 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3305 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
3309 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3310 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
3314 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3316 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3320 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3321 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3325 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3327 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
3332 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3333 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3337 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3342 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3343 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3347 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3352 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3353 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3355 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3357 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3358 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
3362 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3363 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3367 msgid "key export failed: %s\n"
3368 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3372 #| msgid "key export failed: %s\n"
3373 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3374 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3378 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3379 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
3383 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3384 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
3388 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3389 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
3393 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3394 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3398 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3399 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3400 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3402 #: g10/gpg.c:5014 g10/tofu.c:2153
3404 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3405 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3409 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3414 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3419 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3420 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
3424 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3425 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3429 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3430 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3434 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3435 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3439 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3440 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
3443 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3444 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
3446 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3447 msgid "|FD|write status info to this FD"
3448 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
3451 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3455 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3456 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
3461 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3462 "Check signatures against known trusted keys\n"
3464 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
3465 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
3467 #: g10/helptext.c:72
3468 msgid "No help available"
3469 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3471 #: g10/helptext.c:82
3473 #| msgid "No help available for `%s'"
3474 msgid "No help available for '%s'"
3475 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3478 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3482 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3487 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3488 msgstr "perbarui database trust"
3492 msgid "do not update the trustdb after import"
3493 msgstr "perbarui database trust"
3497 msgid "show key during import"
3498 msgstr "tampilkan fingerprint"
3501 msgid "only accept updates to existing keys"
3506 msgid "remove unusable parts from key after import"
3507 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
3510 msgid "remove as much as possible from key after import"
3514 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3518 msgid "run import filters and export key immediately"
3522 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3527 msgid "repair keys on import"
3528 msgstr "tampilkan fingerprint"
3530 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3532 msgid "skipping block of type %d\n"
3533 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
3537 msgid "%lu keys processed so far\n"
3538 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
3542 msgid "Total number processed: %lu\n"
3543 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
3547 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3548 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3549 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3553 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3554 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3558 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3559 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
3561 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3563 msgid " imported: %lu"
3564 msgstr " diimpor: %lu"
3566 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3568 msgid " unchanged: %lu\n"
3569 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
3573 msgid " new user IDs: %lu\n"
3574 msgstr " ID user baru: %lu\n"
3578 msgid " new subkeys: %lu\n"
3579 msgstr " subkey baru: %lu\n"
3583 msgid " new signatures: %lu\n"
3584 msgstr " signature baru: %lu\n"
3588 msgid " new key revocations: %lu\n"
3589 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
3591 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3593 msgid " secret keys read: %lu\n"
3594 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3596 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3598 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3599 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
3601 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3603 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3604 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
3606 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3608 msgid " not imported: %lu\n"
3609 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
3613 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3614 msgstr " signature baru: %lu\n"
3618 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3619 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3621 #: g10/import.c:1276
3624 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3625 "algorithms on these user IDs:\n"
3628 #: g10/import.c:1318
3630 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3633 #: g10/import.c:1333
3635 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3636 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3638 #: g10/import.c:1345
3640 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3643 #: g10/import.c:1358
3645 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3648 #: g10/import.c:1360
3650 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3653 #: g10/import.c:1385
3655 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3658 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3660 msgid "key %s: no user ID\n"
3661 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
3663 #: g10/import.c:1905
3665 msgid "key %s: %s\n"
3666 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3668 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3669 msgid "rejected by import screener"
3672 #: g10/import.c:1950
3674 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3675 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
3677 #: g10/import.c:1971
3679 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3680 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
3682 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3685 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
3687 #: g10/import.c:1983
3689 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3690 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
3692 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3694 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3695 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
3697 #: g10/import.c:2068
3699 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3700 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
3702 #: g10/import.c:2080
3704 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3705 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
3707 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3709 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3710 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3711 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3713 #: g10/import.c:2135
3715 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3716 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
3718 #: g10/import.c:2162
3720 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3721 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
3723 #: g10/import.c:2230
3725 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3726 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
3728 #: g10/import.c:2233
3730 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3731 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3733 #: g10/import.c:2236
3735 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3736 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
3738 #: g10/import.c:2239
3740 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3741 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3743 #: g10/import.c:2242
3745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3746 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
3748 #: g10/import.c:2245
3750 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3751 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
3753 #: g10/import.c:2248
3755 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3756 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3758 #: g10/import.c:2251
3760 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3761 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3763 #: g10/import.c:2254
3765 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3766 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3768 #: g10/import.c:2257
3770 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3771 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3773 #: g10/import.c:2293
3775 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3776 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
3778 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3780 msgid "key %s: secret key imported\n"
3781 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
3783 #: g10/import.c:2660
3785 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3786 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3787 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3789 #: g10/import.c:2668
3791 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3792 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3794 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3795 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3796 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3797 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3798 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3799 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3800 #. * then, references to a card will be automatically created
3802 #: g10/import.c:2837
3804 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3807 #: g10/import.c:2984
3809 msgid "secret key %s: %s\n"
3810 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3812 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3814 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3815 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3817 #: g10/import.c:3032
3819 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3820 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
3822 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3823 msgid "No reason specified"
3824 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
3826 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3827 msgid "Key is superseded"
3828 msgstr "Kunci dilampaui"
3830 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3831 msgid "Key has been compromised"
3832 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
3834 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3835 msgid "Key is no longer used"
3836 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
3838 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3839 msgid "User ID is no longer valid"
3840 msgstr "ID User tidak lagi valid"
3842 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3844 msgid "reason for revocation: "
3845 msgstr "Alasan pembatalan:"
3847 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3849 msgid "revocation comment: "
3850 msgstr "Komentar pembatalan:"
3852 #: g10/import.c:3392
3854 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3856 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3859 #: g10/import.c:3423
3861 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3862 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3864 #: g10/import.c:3430
3866 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3867 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3869 #: g10/import.c:3450
3871 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3872 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3874 #: g10/import.c:3485
3876 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3877 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3879 #: g10/import.c:3571
3881 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3882 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3884 #: g10/import.c:3588
3886 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3887 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3889 #: g10/import.c:3590
3891 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3892 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3894 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3896 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3897 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3899 #: g10/import.c:3608
3901 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3902 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3904 #: g10/import.c:3622
3906 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3907 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3909 #: g10/import.c:3637
3911 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3912 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3914 #: g10/import.c:3656
3916 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3917 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3919 #: g10/import.c:3680
3921 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3922 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3924 #: g10/import.c:3693
3926 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3927 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3929 #: g10/import.c:3708
3931 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3932 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3934 #: g10/import.c:3752
3936 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3937 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3939 #: g10/import.c:3779
3941 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3942 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3944 #: g10/import.c:3810
3946 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3947 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3949 #: g10/import.c:3821
3951 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3952 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3954 #: g10/import.c:3839
3956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3957 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3959 #: g10/import.c:3853
3961 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3962 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3964 #: g10/import.c:3861
3966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3967 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3969 #: g10/import.c:4034
3971 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3972 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3974 #: g10/import.c:4099
3976 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3978 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3980 #: g10/import.c:4115
3982 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3984 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3986 #: g10/import.c:4181
3988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3989 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3991 #: g10/import.c:4219
3993 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3994 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3996 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3997 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3999 msgid "error allocating memory: %s\n"
4000 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4002 #: g10/key-check.c:396
4004 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4005 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
4007 #: g10/key-check.c:405
4010 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4011 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4013 #: g10/key-check.c:571
4015 msgid " (reordered signatures follow)"
4016 msgstr "Signature baik dari \""
4018 #: g10/key-check.c:698
4021 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4023 #: g10/key-check.c:706
4025 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4026 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4027 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4028 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4030 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4032 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4033 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4034 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4035 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4036 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4038 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4040 #| msgid "%d bad signatures\n"
4041 msgid "%d bad signature\n"
4042 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4043 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4044 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4046 #: g10/key-check.c:732
4048 msgid "%d signature reordered\n"
4049 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4050 msgstr[0] "Signature baik dari \""
4051 msgstr[1] "Signature baik dari \""
4053 #: g10/key-check.c:742
4056 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4060 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4062 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4063 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4065 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4067 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4068 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4069 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4071 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4073 msgid "keybox '%s' created\n"
4074 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4078 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4079 msgid "keyring '%s' created\n"
4080 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4084 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4085 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4089 msgid "error opening key DB: %s\n"
4090 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
4094 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4095 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
4097 #: g10/keyedit.c:261
4098 msgid "[revocation]"
4099 msgstr "[pembatalan]"
4101 #: g10/keyedit.c:261
4102 msgid "[self-signature]"
4103 msgstr "[self-signature]"
4105 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4113 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
4114 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
4115 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
4118 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4120 msgid " %d = I trust marginally\n"
4121 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
4123 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4125 msgid " %d = I trust fully\n"
4126 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
4128 #: g10/keyedit.c:407
4130 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4131 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4132 "trust signatures on your behalf.\n"
4135 #: g10/keyedit.c:424
4136 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4139 #: g10/keyedit.c:552
4141 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4144 #: g10/keyedit.c:560
4146 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4147 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4149 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4150 #: g10/keyedit.c:1656
4151 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4152 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
4154 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4155 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4156 msgid " Unable to sign.\n"
4157 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
4159 #: g10/keyedit.c:588
4161 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4162 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
4164 #: g10/keyedit.c:616
4166 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4167 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4169 #: g10/keyedit.c:645
4171 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4172 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4174 #: g10/keyedit.c:647
4176 msgid "Sign it? (y/N) "
4179 #: g10/keyedit.c:674
4182 "The self-signature on \"%s\"\n"
4183 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4185 "Self-signature pada \"%s\"\n"
4186 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
4188 #: g10/keyedit.c:683
4189 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4190 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
4192 #: g10/keyedit.c:696
4195 "Your current signature on \"%s\"\n"
4198 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4199 "telah habis berlaku.\n"
4201 #: g10/keyedit.c:701
4202 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4204 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
4207 #: g10/keyedit.c:722
4210 "Your current signature on \"%s\"\n"
4211 "is a local signature.\n"
4213 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4214 "adalah signature.lokal \n"
4216 #: g10/keyedit.c:727
4217 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4218 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
4220 #: g10/keyedit.c:747
4222 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4223 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
4225 #: g10/keyedit.c:751
4227 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4228 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
4230 #: g10/keyedit.c:757
4231 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4232 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
4234 #: g10/keyedit.c:779
4236 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4237 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4239 #: g10/keyedit.c:803
4240 msgid "This key has expired!"
4241 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
4243 #: g10/keyedit.c:821
4245 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4246 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4248 #: g10/keyedit.c:827
4249 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4250 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
4252 #: g10/keyedit.c:868
4254 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4256 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4258 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
4259 "menandai benar benar milik\n"
4260 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
4262 #: g10/keyedit.c:873
4264 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4265 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
4267 #: g10/keyedit.c:875
4269 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4270 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
4272 #: g10/keyedit.c:877
4274 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4275 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
4277 #: g10/keyedit.c:880
4279 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4280 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
4282 #: g10/keyedit.c:887
4284 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4285 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
4287 #: g10/keyedit.c:914
4290 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4293 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
4294 "dengan kunci anda: "
4296 #: g10/keyedit.c:922
4298 msgid "This will be a self-signature.\n"
4301 "Ini akan jadi self-signature.\n"
4303 #: g10/keyedit.c:927
4305 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4308 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4310 #: g10/keyedit.c:934
4312 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4315 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4317 #: g10/keyedit.c:944
4319 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4322 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4324 #: g10/keyedit.c:951
4326 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4329 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4331 #: g10/keyedit.c:958
4333 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4336 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
4338 #: g10/keyedit.c:963
4340 msgid "I have checked this key casually.\n"
4343 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
4345 #: g10/keyedit.c:968
4347 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4350 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
4352 #: g10/keyedit.c:980
4354 msgid "Really sign? (y/N) "
4357 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4358 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4360 msgid "signing failed: %s\n"
4361 msgstr "gagal menandai: %s\n"
4363 #: g10/keyedit.c:1118
4364 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4367 #: g10/keyedit.c:1150
4369 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4370 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4371 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4373 #: g10/keyedit.c:1262
4374 msgid "save and quit"
4375 msgstr "simpan dan berhenti"
4377 #: g10/keyedit.c:1265
4379 msgid "show key fingerprint"
4380 msgstr "tampilkan fingerprint"
4382 #: g10/keyedit.c:1266
4384 msgid "show the keygrip"
4385 msgstr "Notasi signature: "
4387 #: g10/keyedit.c:1267
4388 msgid "list key and user IDs"
4389 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
4391 #: g10/keyedit.c:1269
4392 msgid "select user ID N"
4393 msgstr "pilih ID user N"
4395 #: g10/keyedit.c:1270
4397 msgid "select subkey N"
4398 msgstr "pilih ID user N"
4400 #: g10/keyedit.c:1271
4402 msgid "check signatures"
4403 msgstr "batalkan signature"
4405 #: g10/keyedit.c:1277
4406 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4409 #: g10/keyedit.c:1282
4411 msgid "sign selected user IDs locally"
4412 msgstr "tandai kunci secara lokal"
4414 #: g10/keyedit.c:1283
4416 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4417 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4419 #: g10/keyedit.c:1285
4420 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4423 #: g10/keyedit.c:1287
4424 msgid "add a user ID"
4425 msgstr "tambah sebuah ID user"
4427 #: g10/keyedit.c:1289
4428 msgid "add a photo ID"
4429 msgstr "tambah sebuah photo ID"
4431 #: g10/keyedit.c:1290
4433 msgid "delete selected user IDs"
4434 msgstr "hapus ID user"
4436 #: g10/keyedit.c:1293
4438 msgid "add a subkey"
4441 #: g10/keyedit.c:1296
4442 msgid "add a key to a smartcard"
4445 #: g10/keyedit.c:1298
4446 msgid "move a key to a smartcard"
4449 #: g10/keyedit.c:1300
4450 msgid "move a backup key to a smartcard"
4453 #: g10/keyedit.c:1302
4455 msgid "delete selected subkeys"
4456 msgstr "hapus kunci sekunder"
4458 #: g10/keyedit.c:1304
4459 msgid "add a revocation key"
4460 msgstr "tambah kunci pembatalan"
4462 #: g10/keyedit.c:1306
4464 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4465 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4467 #: g10/keyedit.c:1308
4469 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4470 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4472 #: g10/keyedit.c:1310
4474 msgid "flag the selected user ID as primary"
4475 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
4477 #: g10/keyedit.c:1313
4478 msgid "list preferences (expert)"
4479 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
4481 #: g10/keyedit.c:1314
4482 msgid "list preferences (verbose)"
4483 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
4485 #: g10/keyedit.c:1316
4487 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4488 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4490 #: g10/keyedit.c:1319
4492 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4493 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
4495 #: g10/keyedit.c:1321
4497 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4498 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4500 #: g10/keyedit.c:1323
4501 msgid "change the passphrase"
4502 msgstr "ubah passphrase"
4504 #: g10/keyedit.c:1326
4505 msgid "change the ownertrust"
4506 msgstr "ubah ownertrust"
4508 #: g10/keyedit.c:1329
4510 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4511 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4513 #: g10/keyedit.c:1331
4515 msgid "revoke selected user IDs"
4516 msgstr "batalkan sebuah ID user"
4518 #: g10/keyedit.c:1334
4520 msgid "revoke key or selected subkeys"
4521 msgstr "batalkan kunci sekunder"
4523 #: g10/keyedit.c:1336
4526 msgstr "aktifkan kunci"
4528 #: g10/keyedit.c:1337
4531 msgstr "tiadakan kunci"
4533 #: g10/keyedit.c:1339
4535 msgid "show selected photo IDs"
4536 msgstr "tampilkan photo ID"
4538 #: g10/keyedit.c:1341
4539 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4542 #: g10/keyedit.c:1343
4543 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4546 #: g10/keyedit.c:1464
4547 msgid "Secret key is available.\n"
4548 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4550 #: g10/keyedit.c:1466
4552 #| msgid "Secret key is available.\n"
4553 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4554 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4556 #: g10/keyedit.c:1568
4557 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4558 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
4560 #: g10/keyedit.c:1591
4562 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4564 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4565 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4568 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4569 msgid "Key is revoked."
4570 msgstr "Kunci dibatalkan"
4572 #: g10/keyedit.c:1672
4574 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4575 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4577 #: g10/keyedit.c:1676
4579 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4580 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4582 #: g10/keyedit.c:1684
4583 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4584 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4586 #: g10/keyedit.c:1695
4588 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4589 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4591 #: g10/keyedit.c:1719
4593 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4594 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
4596 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4597 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4598 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4600 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4602 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4605 #: g10/keyedit.c:1746
4606 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4607 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4609 #: g10/keyedit.c:1749
4611 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4612 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
4614 #: g10/keyedit.c:1750
4616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4617 msgstr "Hapus ID user ini? "
4619 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4620 #. moving the key and not about removing it.
4621 #: g10/keyedit.c:1807
4623 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4624 msgstr "Hapus ID user ini? "
4626 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4628 msgid "You must select exactly one key.\n"
4629 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4631 #: g10/keyedit.c:1847
4632 msgid "Command expects a filename argument\n"
4635 #: g10/keyedit.c:1868
4637 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4638 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
4640 #: g10/keyedit.c:1887
4642 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4643 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4645 #: g10/keyedit.c:1922
4646 msgid "You must select at least one key.\n"
4647 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4649 #: g10/keyedit.c:1928
4651 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4652 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4654 #: g10/keyedit.c:1930
4656 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4657 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
4659 #: g10/keyedit.c:1968
4661 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4662 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4664 #: g10/keyedit.c:1969
4666 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4667 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
4669 #: g10/keyedit.c:1987
4671 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4672 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4674 #: g10/keyedit.c:1998
4676 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4677 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
4679 #: g10/keyedit.c:2000
4681 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4682 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4684 #: g10/keyedit.c:2058
4685 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4688 #: g10/keyedit.c:2103
4690 msgid "Set preference list to:\n"
4691 msgstr "set daftar preferensi"
4693 #: g10/keyedit.c:2110
4695 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4696 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4698 #: g10/keyedit.c:2112
4700 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4701 msgstr "Update preferensi?"
4703 #: g10/keyedit.c:2186
4705 msgid "Save changes? (y/N) "
4706 msgstr "Simpan perubahan? "
4708 #: g10/keyedit.c:2190
4710 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4711 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
4713 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4715 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4716 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
4718 #: g10/keyedit.c:2449
4720 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4721 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4722 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4724 #: g10/keyedit.c:2476
4726 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4727 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4729 #: g10/keyedit.c:2542
4731 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4732 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4734 #: g10/keyedit.c:2573
4736 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4737 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4739 #: g10/keyedit.c:2603
4741 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4742 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
4744 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4746 #| msgid "invalid value\n"
4747 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4748 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4750 #: g10/keyedit.c:2745
4752 #| msgid "No such user ID.\n"
4753 msgid "No matching user IDs."
4754 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4756 #: g10/keyedit.c:2745
4758 msgid "Nothing to sign.\n"
4759 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4761 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4763 msgid "Not signed by you.\n"
4764 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4766 #: g10/keyedit.c:2996
4768 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4769 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4770 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4772 #: g10/keyedit.c:3117
4774 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4775 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
4777 #: g10/keyedit.c:3160
4779 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4780 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4782 #: g10/keyedit.c:3184
4784 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4785 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4787 #: g10/keyedit.c:3307
4791 #: g10/keyedit.c:3324
4795 #: g10/keyedit.c:3381
4799 #: g10/keyedit.c:3398
4800 msgid "Keyserver no-modify"
4803 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4804 msgid "Preferred keyserver: "
4807 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4812 #: g10/keyedit.c:3670
4813 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4814 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
4816 #: g10/keyedit.c:3742
4818 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4819 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4821 #: g10/keyedit.c:3766
4823 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4824 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4826 #: g10/keyedit.c:3772
4829 msgstr " (sensitive)"
4831 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4834 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4836 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4841 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4844 msgstr " [berakhir: %s]"
4846 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4847 #: g10/keyserver.c:367
4850 msgstr " [berakhir: %s]"
4852 #: g10/keyedit.c:3823
4855 msgstr " trust: %c/%c"
4857 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4861 #: g10/keyedit.c:3890
4864 msgstr " trust: %c/%c"
4866 #: g10/keyedit.c:3894
4868 msgid "validity: %s"
4871 #: g10/keyedit.c:3901
4872 msgid "This key has been disabled"
4873 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
4875 #: g10/keyedit.c:3919
4877 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4878 "unless you restart the program.\n"
4880 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
4881 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
4883 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4884 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4889 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4890 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4895 #: g10/keyedit.c:4099
4898 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4899 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4901 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4902 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4904 #: g10/keyedit.c:4151
4906 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4909 #: g10/keyedit.c:4152
4911 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4912 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4913 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4915 #: g10/keyedit.c:4211
4917 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4919 " of PGP to reject this key.\n"
4921 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
4922 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
4923 " PGP menolak kunci ini.\n"
4925 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4926 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4927 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4929 #: g10/keyedit.c:4222
4930 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4931 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
4933 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4934 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4937 #: g10/keyedit.c:4339
4938 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4939 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
4941 #: g10/keyedit.c:4349
4942 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4943 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
4945 #: g10/keyedit.c:4353
4946 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4947 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
4949 #: g10/keyedit.c:4360
4950 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4951 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4953 #: g10/keyedit.c:4376
4955 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4956 msgid "Deleted %d signature.\n"
4957 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4958 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
4959 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
4961 #: g10/keyedit.c:4380
4962 msgid "Nothing deleted.\n"
4963 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4965 #: g10/keyedit.c:4415
4968 msgstr "armor tidak valid"
4970 #: g10/keyedit.c:4417
4972 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4973 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4975 #: g10/keyedit.c:4423
4977 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4978 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4979 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4980 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4982 #: g10/keyedit.c:4431
4984 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4985 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4987 #: g10/keyedit.c:4432
4989 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4990 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4992 #: g10/keyedit.c:4501
4994 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4996 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4998 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4999 "designated dapat\n"
5000 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
5002 #: g10/keyedit.c:4512
5003 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5004 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
5006 #: g10/keyedit.c:4529
5007 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5008 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
5010 #: g10/keyedit.c:4555
5012 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5014 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
5016 #: g10/keyedit.c:4570
5018 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5020 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
5023 #: g10/keyedit.c:4592
5025 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5026 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5028 #: g10/keyedit.c:4610
5029 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5031 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
5034 #: g10/keyedit.c:4616
5037 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5039 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5041 #: g10/keyedit.c:4684
5044 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5047 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5049 #: g10/keyedit.c:4689
5051 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5052 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5054 #: g10/keyedit.c:4692
5055 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5056 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5058 #: g10/keyedit.c:4748
5060 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5061 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
5063 #: g10/keyedit.c:4808
5065 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5066 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5068 #: g10/keyedit.c:4811
5070 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5071 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5072 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5074 #: g10/keyedit.c:4929
5076 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5077 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5079 #: g10/keyedit.c:4935
5081 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5084 #: g10/keyedit.c:5052
5085 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5086 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
5088 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5090 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5091 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
5093 #: g10/keyedit.c:5264
5094 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5097 #: g10/keyedit.c:5343
5099 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5100 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5102 #: g10/keyedit.c:5344
5104 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5105 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5107 #: g10/keyedit.c:5404
5109 msgid "Enter the notation: "
5110 msgstr "Notasi signature: "
5112 #: g10/keyedit.c:5551
5114 msgid "Proceed? (y/N) "
5115 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5117 #: g10/keyedit.c:5621
5119 msgid "No user ID with index %d\n"
5120 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5122 #: g10/keyedit.c:5683
5124 msgid "No user ID with hash %s\n"
5125 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5127 #: g10/keyedit.c:5784
5129 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5130 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5132 #: g10/keyedit.c:5806
5134 msgid "No subkey with index %d\n"
5135 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5137 #: g10/keyedit.c:5947
5139 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5142 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5144 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5145 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
5147 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5148 msgid " (non-exportable)"
5149 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5151 #: g10/keyedit.c:5956
5153 msgid "This signature expired on %s.\n"
5154 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
5156 #: g10/keyedit.c:5961
5157 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5158 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
5160 #: g10/keyedit.c:5966
5161 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5162 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
5164 #: g10/keyedit.c:6026
5166 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5167 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
5169 #: g10/keyedit.c:6055
5171 msgid " (non-revocable)"
5172 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5174 #: g10/keyedit.c:6062
5176 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5177 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
5179 #: g10/keyedit.c:6087
5180 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5181 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
5183 #: g10/keyedit.c:6110
5184 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5185 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
5187 #: g10/keyedit.c:6143
5189 msgid "no secret key\n"
5190 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
5192 #: g10/keyedit.c:6191
5194 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5197 #: g10/keyedit.c:6201
5199 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5200 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5202 #: g10/keyedit.c:6218
5204 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5205 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
5207 #: g10/keyedit.c:6314
5209 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5210 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5211 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
5213 #: g10/keyedit.c:6352
5215 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5216 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5218 #: g10/keyedit.c:6414
5220 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5221 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5223 #: g10/keyedit.c:6511
5225 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5226 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
5230 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5231 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5235 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5236 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
5240 msgid "too many cipher preferences\n"
5241 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5245 msgid "too many digest preferences\n"
5246 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5250 msgid "too many compression preferences\n"
5251 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5255 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5256 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
5260 msgid "writing direct signature\n"
5261 msgstr "menulis signature direct\n"
5263 #: g10/keygen.c:1018
5265 msgid "writing self signature\n"
5266 msgstr "menulis self signature\n"
5268 #: g10/keygen.c:1075
5270 msgid "writing key binding signature\n"
5271 msgstr "menulis key binding signature\n"
5273 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5274 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5276 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5277 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
5279 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5281 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5282 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
5284 #: g10/keygen.c:1542
5287 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5290 #: g10/keygen.c:1723
5295 #: g10/keygen.c:1726
5299 #: g10/keygen.c:1729
5302 msgstr "enkripsi data"
5304 #: g10/keygen.c:1732
5305 msgid "Authenticate"
5308 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5309 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5310 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5313 #. * s = Toggle signing capability
5314 #. * e = Toggle encryption capability
5315 #. * a = Toggle authentication capability
5318 #: g10/keygen.c:1753
5322 #: g10/keygen.c:1784
5324 msgid "Possible actions for a %s key: "
5327 #: g10/keygen.c:1790
5328 msgid "Current allowed actions: "
5331 #: g10/keygen.c:1795
5333 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5336 #: g10/keygen.c:1798
5338 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5339 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5341 #: g10/keygen.c:1801
5343 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5346 #: g10/keygen.c:1804
5348 msgid " (%c) Finished\n"
5351 #: g10/keygen.c:1930
5353 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5354 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5356 #: g10/keygen.c:1934
5358 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5359 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5361 #: g10/keygen.c:1937
5363 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5364 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5366 #: g10/keygen.c:1939
5368 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5369 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5371 #: g10/keygen.c:1945
5373 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5374 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5376 #: g10/keygen.c:1947
5378 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5379 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5381 #: g10/keygen.c:1953
5383 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5384 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5386 #: g10/keygen.c:1955
5388 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5389 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5391 #: g10/keygen.c:1961
5393 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5394 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5396 #: g10/keygen.c:1963
5398 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5399 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5400 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5402 #: g10/keygen.c:1965
5404 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5405 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5407 #: g10/keygen.c:1967
5409 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5410 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5411 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5413 #: g10/keygen.c:1971
5415 msgid " (%d) Existing key\n"
5416 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5418 #: g10/keygen.c:1973
5420 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5421 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5423 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5425 msgid "Enter the keygrip: "
5426 msgstr "Notasi signature: "
5428 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5429 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5432 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5434 msgid "No key with this keygrip\n"
5435 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5437 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5438 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5440 msgid "error reading the card: %s\n"
5441 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5443 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5445 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5446 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5448 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5450 msgid "Available keys:\n"
5451 msgstr "tiadakan kunci"
5453 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5455 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5456 msgid "rounded to %u bits\n"
5457 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
5459 #: g10/keygen.c:2352
5461 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5464 #: g10/keygen.c:2360
5466 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5467 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5469 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5471 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5472 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
5474 #: g10/keygen.c:2423
5476 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5477 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5478 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5480 #: g10/keygen.c:2611
5482 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5483 " 0 = key does not expire\n"
5484 " <n> = key expires in n days\n"
5485 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5486 " <n>m = key expires in n months\n"
5487 " <n>y = key expires in n years\n"
5489 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
5490 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
5491 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
5492 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
5493 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
5494 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
5496 #: g10/keygen.c:2622
5498 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5499 " 0 = signature does not expire\n"
5500 " <n> = signature expires in n days\n"
5501 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5502 " <n>m = signature expires in n months\n"
5503 " <n>y = signature expires in n years\n"
5505 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
5506 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
5507 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
5508 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
5509 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
5510 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
5512 #: g10/keygen.c:2645
5513 msgid "Key is valid for? (0) "
5514 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
5516 #: g10/keygen.c:2650
5518 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5519 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
5521 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5522 msgid "invalid value\n"
5523 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
5525 #: g10/keygen.c:2670
5527 msgid "Key does not expire at all\n"
5528 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5530 #: g10/keygen.c:2671
5532 msgid "Signature does not expire at all\n"
5533 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5535 #: g10/keygen.c:2676
5537 msgid "Key expires at %s\n"
5538 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
5540 #: g10/keygen.c:2677
5542 msgid "Signature expires at %s\n"
5543 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5545 #: g10/keygen.c:2681
5547 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5548 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5550 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
5551 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
5553 #: g10/keygen.c:2694
5555 msgid "Is this correct? (y/N) "
5556 msgstr "Benar (y/t)? "
5558 #: g10/keygen.c:2762
5561 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5565 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5566 #. but you should keep your existing translation. In case
5567 #. the new string is not translated this old string will
5569 #: g10/keygen.c:2777
5573 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5575 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5576 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5580 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
5582 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
5583 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5585 #: g10/keygen.c:2796
5587 msgstr "Nama sebenarnya: "
5589 #: g10/keygen.c:2805
5590 msgid "Invalid character in name\n"
5591 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
5593 #: g10/keygen.c:2806
5595 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5598 #: g10/keygen.c:2810
5599 msgid "Name may not start with a digit\n"
5600 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
5602 #: g10/keygen.c:2813
5603 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5604 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
5606 #: g10/keygen.c:2823
5607 msgid "Email address: "
5608 msgstr "Alamat email: "
5610 #: g10/keygen.c:2829
5611 msgid "Not a valid email address\n"
5612 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5614 #: g10/keygen.c:2838
5618 #: g10/keygen.c:2844
5619 msgid "Invalid character in comment\n"
5620 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
5622 #: g10/keygen.c:2880
5624 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5625 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5626 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
5628 #: g10/keygen.c:2886
5631 "You selected this USER-ID:\n"
5635 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
5638 #: g10/keygen.c:2891
5639 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5640 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
5642 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5643 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5644 #. string which should be translated accordingly and the
5645 #. letter changed to match the one in the answer string.
5648 #. c = Change comment
5650 #. o = Okay (ready, continue)
5653 #: g10/keygen.c:2916
5657 #: g10/keygen.c:2926
5658 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5659 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5661 #: g10/keygen.c:2927
5662 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5663 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5665 #: g10/keygen.c:2932
5667 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5668 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5669 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5671 #: g10/keygen.c:2933
5673 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5674 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5675 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5677 #: g10/keygen.c:2952
5678 msgid "Please correct the error first\n"
5679 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
5681 #: g10/keygen.c:2998
5683 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5684 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5685 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5686 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5688 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
5689 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
5690 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
5691 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
5693 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5694 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5696 msgid "Key generation failed: %s\n"
5697 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5699 #: g10/keygen.c:4287
5702 "About to create a key for:\n"
5707 #: g10/keygen.c:4289
5708 msgid "Continue? (Y/n) "
5711 #: g10/keygen.c:4310
5713 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5714 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5716 #: g10/keygen.c:4315
5718 #| msgid "Create anyway? "
5719 msgid "Create anyway? (y/N) "
5720 msgstr "Tetap dibuat? "
5722 #: g10/keygen.c:4321
5724 #| msgid "Create anyway? "
5725 msgid "creating anyway\n"
5726 msgstr "Tetap dibuat? "
5728 #: g10/keygen.c:4722
5730 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5733 #: g10/keygen.c:4771
5735 msgid "Key generation canceled.\n"
5736 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
5738 #: g10/keygen.c:4831
5740 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5741 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5743 #: g10/keygen.c:4851
5745 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5746 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5748 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5750 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5751 msgid "writing public key to '%s'\n"
5752 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
5754 #: g10/keygen.c:5166
5756 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5757 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
5759 #: g10/keygen.c:5180
5761 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5762 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5763 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5765 #: g10/keygen.c:5213
5766 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5767 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
5769 #: g10/keygen.c:5229
5772 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5773 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5775 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
5776 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
5777 "untuk tujuan ini.\n"
5779 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5782 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5784 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5786 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5789 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5791 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5793 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5795 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5796 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5797 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
5799 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5801 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5802 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5804 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5806 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5807 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5809 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5811 msgid "Really create? (y/N) "
5812 msgstr "Ingin diciptakan? "
5814 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5816 msgstr "tidak pernah..."
5818 #: g10/keylist.c:332
5819 msgid "Critical signature policy: "
5820 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
5822 #: g10/keylist.c:334
5823 msgid "Signature policy: "
5824 msgstr "Kebijakan signature: "
5826 #: g10/keylist.c:374
5827 msgid "Critical preferred keyserver: "
5830 #: g10/keylist.c:427
5831 msgid "Critical signature notation: "
5832 msgstr "Notasi signature kritis: "
5834 #: g10/keylist.c:429
5835 msgid "Signature notation: "
5836 msgstr "Notasi signature: "
5838 #: g10/keylist.c:475
5840 #| msgid "%d bad signatures\n"
5841 msgid "%d good signature\n"
5842 msgid_plural "%d good signatures\n"
5843 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
5844 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
5846 #: g10/keylist.c:488
5848 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5849 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5850 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5851 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5852 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5854 #: g10/keylist.c:576
5856 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5857 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5861 #: g10/keylist.c:599
5865 #: g10/keylist.c:2008
5866 msgid "Primary key fingerprint:"
5867 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
5869 #: g10/keylist.c:2010
5870 msgid " Subkey fingerprint:"
5871 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5873 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5874 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5875 #: g10/keylist.c:2018
5876 msgid " Primary key fingerprint:"
5877 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
5879 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5880 msgid " Subkey fingerprint:"
5881 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5883 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5885 msgid " Key fingerprint ="
5886 msgstr " Fingerprint kunci ="
5888 #: g10/keylist.c:2092
5889 msgid " Card serial no. ="
5892 #: g10/keyring.c:1470
5894 msgid "caching keyring '%s'\n"
5895 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
5897 #: g10/keyring.c:1546
5899 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5900 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5901 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5902 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5904 #: g10/keyring.c:1562
5906 msgid "%lu key cached"
5907 msgid_plural "%lu keys cached"
5911 #: g10/keyring.c:1564
5913 #| msgid "1 bad signature\n"
5914 msgid " (%lu signature)\n"
5915 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5916 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
5917 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
5919 #: g10/keyring.c:1641
5921 msgid "%s: keyring created\n"
5922 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
5924 #: g10/keyserver.c:91
5925 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5928 #: g10/keyserver.c:93
5929 msgid "include revoked keys in search results"
5932 #: g10/keyserver.c:94
5933 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5936 #: g10/keyserver.c:96
5937 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5940 #: g10/keyserver.c:100
5941 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5944 #: g10/keyserver.c:102
5946 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5947 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
5949 #: g10/keyserver.c:104
5950 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5953 #: g10/keyserver.c:373
5958 #: g10/keyserver.c:577
5959 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5962 #: g10/keyserver.c:683
5964 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5965 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5967 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5969 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5972 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5974 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5975 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5976 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5977 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5979 #: g10/keyserver.c:1244
5981 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5982 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5984 #: g10/keyserver.c:1336
5986 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5987 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5989 #: g10/keyserver.c:1339
5991 msgid "key not found on keyserver\n"
5992 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5994 #: g10/keyserver.c:1504
5996 msgid "requesting key %s from %s\n"
5997 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5999 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1798
6001 msgid "no keyserver known\n"
6002 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
6004 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6006 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6007 msgstr "melewati `%s': %s\n"
6009 #: g10/keyserver.c:1638
6011 msgid "sending key %s to %s\n"
6014 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
6016 #: g10/keyserver.c:1679
6018 msgid "requesting key from '%s'\n"
6019 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6021 #: g10/keyserver.c:1695
6023 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6024 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
6026 #: g10/mainproc.c:283
6028 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6029 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
6031 #: g10/mainproc.c:389
6033 msgid "%s encrypted session key\n"
6034 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
6036 #: g10/mainproc.c:403
6038 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6039 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
6041 #: g10/mainproc.c:485
6043 msgid "public key is %s\n"
6044 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
6046 #: g10/mainproc.c:561
6048 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6049 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
6051 #: g10/mainproc.c:594
6053 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6054 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
6056 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6061 #: g10/mainproc.c:602
6063 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6064 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
6066 #: g10/mainproc.c:623
6068 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6069 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
6071 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6073 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6076 #: g10/mainproc.c:653
6078 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6079 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6081 #: g10/mainproc.c:655
6083 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6084 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
6086 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6088 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6089 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
6091 #: g10/mainproc.c:696
6093 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6094 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
6096 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6098 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6099 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
6101 #: g10/mainproc.c:796
6103 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6104 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6105 "then integrity protection was not widely used.\n"
6108 #: g10/mainproc.c:799
6110 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6113 #: g10/mainproc.c:804
6115 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6116 msgid "decryption forced to fail!\n"
6117 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6119 #: g10/mainproc.c:816
6121 msgid "decryption okay\n"
6122 msgstr "dekripsi lancar\n"
6124 #: g10/mainproc.c:829
6126 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6127 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
6129 #: g10/mainproc.c:847
6131 msgid "decryption failed: %s\n"
6132 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6134 #: g10/mainproc.c:892
6136 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6137 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6138 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
6140 #: g10/mainproc.c:899
6142 msgid "original file name='%.*s'\n"
6143 msgstr "original file name='%.*s'\n"
6145 #: g10/mainproc.c:1154
6147 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6148 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
6150 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6152 msgid "no signature found\n"
6153 msgstr "Signature baik dari \""
6155 #: g10/mainproc.c:1858
6157 msgid "BAD signature from \"%s\""
6158 msgstr "signature BURUK dari \""
6160 #: g10/mainproc.c:1860
6162 msgid "Expired signature from \"%s\""
6163 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
6165 #: g10/mainproc.c:1862
6167 msgid "Good signature from \"%s\""
6168 msgstr "Signature baik dari \""
6170 #: g10/mainproc.c:1882
6172 msgid "signature verification suppressed\n"
6173 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6175 #: g10/mainproc.c:1991
6177 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6178 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
6180 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6182 msgid "Signature made %s\n"
6183 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6185 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6187 msgid " using %s key %s\n"
6190 #: g10/mainproc.c:2019
6192 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6193 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
6195 #: g10/mainproc.c:2025
6197 msgid " issuer \"%s\"\n"
6200 #: g10/mainproc.c:2076
6202 msgid "Key available at: "
6203 msgstr "Kunci tersedia di:"
6205 #: g10/mainproc.c:2118
6207 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6210 #: g10/mainproc.c:2334
6212 msgstr "[uncertain]"
6214 #: g10/mainproc.c:2372
6219 #: g10/mainproc.c:2447
6221 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6222 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6224 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6226 #: g10/mainproc.c:2465
6228 msgid "Signature expired %s\n"
6229 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6231 #: g10/mainproc.c:2469
6233 msgid "Signature expires %s\n"
6234 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
6236 #: g10/mainproc.c:2480
6238 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6239 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6240 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6242 #: g10/mainproc.c:2481
6246 #: g10/mainproc.c:2482
6250 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6252 msgstr "tidak dikenal"
6254 #: g10/mainproc.c:2484
6256 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6257 msgid ", key algorithm "
6258 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
6260 #: g10/mainproc.c:2519
6262 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6265 #: g10/mainproc.c:2558
6267 msgid "Can't check signature: %s\n"
6268 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
6270 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6272 msgid "not a detached signature\n"
6273 msgstr "bukan detached signature\n"
6275 #: g10/mainproc.c:2707
6278 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6280 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
6282 #: g10/mainproc.c:2716
6284 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6285 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
6287 #: g10/mainproc.c:2801
6289 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6290 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
6292 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6294 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6295 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6299 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6300 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6304 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6305 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6309 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6310 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6314 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6315 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
6319 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6320 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6324 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6325 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6329 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6330 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6331 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6335 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6336 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6337 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6341 msgid "(reported error: %s)\n"
6342 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6346 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6347 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6351 msgid "(further info: "
6356 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6357 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
6361 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6362 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6366 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6367 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
6371 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6372 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6376 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6377 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6382 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6383 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6386 msgid "Uncompressed"
6387 msgstr "Tidak dikompresi"
6389 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6392 msgid "uncompressed|none"
6393 msgstr "Tidak dikompresi"
6397 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6398 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
6402 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6403 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6407 msgid "unknown option '%s'\n"
6408 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6412 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6417 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6418 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
6420 #: g10/openfile.c:78
6422 #| msgid "File `%s' exists. "
6423 msgid "File '%s' exists. "
6424 msgstr "File `%s' ada. "
6426 #: g10/openfile.c:82
6428 msgid "Overwrite? (y/N) "
6429 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
6431 #: g10/openfile.c:117
6433 msgid "%s: unknown suffix\n"
6434 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
6436 #: g10/openfile.c:141
6437 msgid "Enter new filename"
6438 msgstr "Masukkan nama file baru"
6440 #: g10/openfile.c:212
6442 msgid "writing to stdout\n"
6443 msgstr "menulis ke stdout\n"
6445 #: g10/openfile.c:360
6447 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6448 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6449 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
6451 #: g10/parse-packet.c:289
6453 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6454 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6456 #: g10/parse-packet.c:1231
6458 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6459 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
6461 #: g10/parse-packet.c:1708
6463 #| msgid "Critical signature notation: "
6464 msgid "Unknown critical signature notation: "
6465 msgstr "Notasi signature kritis: "
6467 #: g10/parse-packet.c:1833
6469 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6470 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
6472 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6474 msgid "problem with the agent: %s\n"
6475 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
6477 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6479 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6480 msgstr "ubah passphrase"
6482 #: g10/passphrase.c:253
6483 msgid "Enter passphrase\n"
6484 msgstr "Masukkan passphrase\n"
6486 #: g10/passphrase.c:277
6488 msgid "cancelled by user\n"
6489 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
6491 #: g10/passphrase.c:523
6493 msgid " (main key ID %s)"
6494 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
6496 #: g10/passphrase.c:530
6498 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6499 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6501 #: g10/passphrase.c:534
6503 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6504 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6506 #: g10/passphrase.c:539
6508 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6509 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6511 #: g10/passphrase.c:542
6513 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6514 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6516 #: g10/passphrase.c:547
6518 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6519 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6521 #: g10/passphrase.c:550
6523 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6524 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6526 #: g10/passphrase.c:559
6531 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6534 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
6539 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6540 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6541 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6542 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6545 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
6547 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
6549 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
6550 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
6553 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6554 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
6556 #: g10/photoid.c:120
6558 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6559 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6561 #: g10/photoid.c:131
6563 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6566 #: g10/photoid.c:133
6568 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6569 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
6571 #: g10/photoid.c:149
6573 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6574 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
6576 #: g10/photoid.c:168
6577 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6578 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
6580 #: g10/photoid.c:399
6582 msgid "unable to display photo ID!\n"
6583 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
6585 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6586 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6587 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6588 #. match the one in the answer string.
6590 #. i = please show me more information
6591 #. m = back to the main menu
6592 #. s = skip this key
6595 #: g10/pkclist.c:216
6599 #: g10/pkclist.c:224
6601 msgid "No trust value assigned to:\n"
6603 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
6606 #: g10/pkclist.c:257
6608 msgid " aka \"%s\"\n"
6611 #: g10/pkclist.c:267
6614 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6615 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6617 #: g10/pkclist.c:282
6619 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6620 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
6622 #: g10/pkclist.c:284
6624 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6625 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
6627 #: g10/pkclist.c:290
6629 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6630 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
6632 #: g10/pkclist.c:296
6634 msgid " m = back to the main menu\n"
6635 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
6637 #: g10/pkclist.c:299
6639 msgid " s = skip this key\n"
6640 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6642 #: g10/pkclist.c:300
6645 msgstr " q = berhenti\n"
6647 #: g10/pkclist.c:304
6650 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6654 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6655 msgid "Your decision? "
6656 msgstr "Keputusan anda? "
6658 #: g10/pkclist.c:331
6660 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6661 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
6663 #: g10/pkclist.c:345
6664 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6665 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
6667 #: g10/pkclist.c:434
6669 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6671 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6673 #: g10/pkclist.c:439
6675 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6677 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6679 #: g10/pkclist.c:445
6681 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6682 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6684 #: g10/pkclist.c:450
6686 msgid "This key belongs to us\n"
6687 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
6689 #: g10/pkclist.c:456
6691 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6694 #: g10/pkclist.c:484
6697 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6698 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6699 "question with yes.\n"
6701 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6702 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6703 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6706 #: g10/pkclist.c:489
6709 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6710 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6711 "you may answer the next question with yes.\n"
6713 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6714 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6715 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6718 #: g10/pkclist.c:508
6720 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6721 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
6723 #: g10/pkclist.c:562
6725 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6726 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
6728 #: g10/pkclist.c:569
6730 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6732 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
6734 #: g10/pkclist.c:578
6736 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6737 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
6739 #: g10/pkclist.c:581
6741 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6742 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6744 #: g10/pkclist.c:582
6746 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6747 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
6749 #: g10/pkclist.c:588
6751 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6752 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6754 #: g10/pkclist.c:593
6756 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6757 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
6759 #: g10/pkclist.c:613
6761 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6764 #: g10/pkclist.c:620
6766 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6769 #: g10/pkclist.c:632
6771 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6774 #: g10/pkclist.c:640
6776 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6779 #: g10/pkclist.c:651
6781 msgid "Note: This key has expired!\n"
6782 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
6784 #: g10/pkclist.c:662
6786 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6788 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6790 #: g10/pkclist.c:664
6793 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6794 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
6796 #: g10/pkclist.c:673
6798 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6799 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
6801 #: g10/pkclist.c:674
6803 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6804 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
6806 #: g10/pkclist.c:682
6809 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6811 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
6813 #: g10/pkclist.c:684
6815 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6816 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
6818 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6820 msgid "%s: skipped: %s\n"
6821 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
6823 #: g10/pkclist.c:879
6825 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6826 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
6828 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6830 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6831 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
6833 #: g10/pkclist.c:986
6835 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6836 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6837 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6839 #: g10/pkclist.c:1001
6841 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6842 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6844 #: g10/pkclist.c:1008
6846 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6847 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6849 #: g10/pkclist.c:1111
6850 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6851 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
6853 #: g10/pkclist.c:1135
6854 msgid "Current recipients:\n"
6857 #: g10/pkclist.c:1161
6860 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6863 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6865 #: g10/pkclist.c:1186
6866 msgid "No such user ID.\n"
6867 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
6869 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6871 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6872 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
6874 #: g10/pkclist.c:1219
6875 msgid "Public key is disabled.\n"
6876 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
6878 #: g10/pkclist.c:1229
6880 msgid "skipped: public key already set\n"
6881 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
6883 #: g10/pkclist.c:1265
6885 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6886 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6888 #: g10/pkclist.c:1314
6890 msgid "no valid addressees\n"
6891 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
6893 #: g10/pkclist.c:1677
6895 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6896 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6898 #: g10/pkclist.c:1702
6900 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6901 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6903 #: g10/plaintext.c:85
6905 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6906 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
6908 #: g10/plaintext.c:615
6909 msgid "Detached signature.\n"
6910 msgstr "Menghapus signature.\n"
6912 #: g10/plaintext.c:623
6913 msgid "Please enter name of data file: "
6914 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
6916 #: g10/plaintext.c:660
6918 msgid "reading stdin ...\n"
6919 msgstr "membaca stdin ...\n"
6921 #: g10/plaintext.c:705
6923 msgid "no signed data\n"
6924 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
6926 #: g10/plaintext.c:723
6928 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6929 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6930 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6932 #: g10/plaintext.c:758
6934 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6935 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6937 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6939 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6940 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6942 #: g10/pubkey-enc.c:131
6944 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6945 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
6947 #: g10/pubkey-enc.c:150
6949 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6950 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
6952 #: g10/pubkey-enc.c:311
6954 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6955 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
6957 #: g10/pubkey-enc.c:339
6959 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6960 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
6962 #: g10/pubkey-enc.c:383
6964 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6965 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6967 #: g10/pubkey-enc.c:416
6969 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6970 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
6972 #: g10/pubkey-enc.c:423
6974 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6975 msgid "Note: key has been revoked"
6976 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6978 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6981 msgid "build_packet failed: %s\n"
6982 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6986 msgid "key %s has no user IDs\n"
6987 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6990 msgid "To be revoked by:\n"
6991 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
6994 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6995 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
6999 #| msgid "Secret key is available.\n"
7000 msgid "Secret key is not available.\n"
7001 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
7005 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7006 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7008 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7009 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7010 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
7012 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7014 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7015 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
7018 msgid "Revocation certificate created.\n"
7019 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7023 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7024 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
7028 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7029 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7033 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7034 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7035 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7040 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7041 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7042 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7043 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7044 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7049 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7050 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7051 "before importing and publishing this revocation certificate."
7056 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7057 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7058 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7062 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7063 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
7065 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7066 #. for example has been given at the command line. Several lines
7067 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7070 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7075 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7076 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7077 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7081 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7082 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7086 "Revocation certificate created.\n"
7088 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7089 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7090 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7091 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7092 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7094 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7096 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
7097 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
7098 "tidak dapat digunakan.\n"
7099 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
7100 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
7102 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
7105 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7106 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7114 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7115 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
7118 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7120 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7124 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7125 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
7128 msgid "(No description given)\n"
7129 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7133 msgid "Is this okay? (y/N) "
7136 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7138 msgid "weak key created - retrying\n"
7139 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
7143 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7145 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
7149 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7154 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7157 #: g10/sig-check.c:161
7159 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7160 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
7162 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7164 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7165 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7166 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
7168 #: g10/sig-check.c:199
7170 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7171 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
7173 #: g10/sig-check.c:201
7175 msgid "please see %s for more information\n"
7176 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
7178 #: g10/sig-check.c:210
7180 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7182 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
7185 #: g10/sig-check.c:331
7187 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7188 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7189 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7190 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7192 #: g10/sig-check.c:339
7194 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7195 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7196 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7197 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7199 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7202 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7204 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7206 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7208 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7210 #: g10/sig-check.c:362
7212 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7214 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7216 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7218 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7220 #: g10/sig-check.c:380
7222 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7223 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
7225 #: g10/sig-check.c:391
7227 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7228 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7230 #: g10/sig-check.c:480
7232 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7233 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7234 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7236 #: g10/sig-check.c:492
7238 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7239 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7240 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7242 #: g10/sig-check.c:559
7244 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7246 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
7249 #: g10/sig-check.c:1156
7251 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7252 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
7254 #: g10/sig-check.c:1159
7256 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7257 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
7261 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7263 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
7264 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
7269 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7271 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7272 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7277 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7280 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7281 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7285 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7286 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
7291 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7292 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
7301 msgid "%s encryption will be used\n"
7302 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
7304 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7306 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7308 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
7311 #: g10/skclist.c:206
7313 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7314 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
7316 #: g10/skclist.c:225
7318 msgid "skipped: secret key already present\n"
7319 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
7321 #: g10/skclist.c:244
7323 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7325 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
7326 "untuk signature!\n"
7328 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7330 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7331 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7333 #: g10/tdbdump.c:105
7336 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7337 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7339 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7340 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7342 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7344 msgid "error in '%s': %s\n"
7345 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7347 #: g10/tdbdump.c:162
7349 msgid "line too long"
7350 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7352 #: g10/tdbdump.c:170
7353 msgid "colon missing"
7356 #: g10/tdbdump.c:176
7358 msgid "invalid fingerprint"
7359 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7361 #: g10/tdbdump.c:181
7363 msgid "ownertrust value missing"
7364 msgstr "impor nilai ownertrust"
7366 #: g10/tdbdump.c:221
7368 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7369 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
7371 #: g10/tdbdump.c:225
7373 msgid "read error in '%s': %s\n"
7374 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7376 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7378 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7379 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
7381 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7383 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7384 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7388 msgid "can't lock '%s'\n"
7389 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
7391 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7393 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7394 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
7396 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7398 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7399 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7403 msgid "trustdb transaction too large\n"
7404 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
7408 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7409 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
7411 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7413 msgid "can't access '%s': %s\n"
7414 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7418 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7419 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
7423 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7424 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
7428 msgid "%s: trustdb created\n"
7429 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7433 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7434 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7435 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
7439 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7440 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
7444 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7445 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7449 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7450 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
7452 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7453 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7455 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7456 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
7460 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7461 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
7465 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7466 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
7470 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7471 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7475 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7476 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
7480 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7481 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
7485 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7486 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7490 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7491 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7495 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7496 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7500 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7501 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
7505 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7506 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
7510 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7511 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7513 #: g10/textfilter.c:146
7515 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7516 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
7518 #: g10/textfilter.c:241
7520 msgid "input line longer than %d characters\n"
7521 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
7523 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7525 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7526 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7528 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7530 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7533 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7535 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7540 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7543 "Algoritma yang didukung:\n"
7545 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7547 msgid "TOFU DB error"
7550 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7551 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7552 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7555 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7556 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7558 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7560 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7561 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7562 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7564 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7566 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7567 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7568 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7572 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7573 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7575 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7577 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7578 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7583 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7588 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7589 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7594 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7600 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7601 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7606 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7607 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7611 #| msgid "list key and user IDs"
7612 msgid "This key's user IDs:\n"
7613 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
7615 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7619 msgstr "Kebijakan: "
7623 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7624 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7628 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7629 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7635 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7640 #| msgid "list keys"
7642 msgstr "tampilkan kunci"
7646 msgid "Verified %d message."
7647 msgid_plural "Verified %d messages."
7648 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7649 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7653 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7654 msgid "Encrypted %d message."
7655 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7656 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7657 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7661 msgid "Verified %d message in the future."
7662 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7663 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7664 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7668 msgid "Encrypted %d message in the future."
7669 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7670 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7671 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7675 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7676 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7682 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7683 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7689 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7690 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7696 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7697 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7703 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7704 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7710 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7711 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7717 msgid "Messages verified in the past: %d."
7722 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7723 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
7725 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7726 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7727 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7729 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7732 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7733 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7734 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7740 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7744 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7747 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7749 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7754 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7755 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7760 msgid_plural "%lld~years"
7767 msgid_plural "%lld~months"
7774 msgid_plural "%lld~weeks"
7781 msgid_plural "%lld~days"
7788 msgid_plural "%lld~hours"
7795 msgid_plural "%lld~minutes"
7802 msgid_plural "%lld~seconds"
7808 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7813 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7814 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7815 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
7819 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7820 msgid "Encrypted 0 messages."
7821 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7826 msgid "(policy: %s)"
7827 msgstr "Kebijakan: "
7832 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7838 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7843 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7848 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7854 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7855 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7856 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7858 "to mark it as being bad.\n"
7860 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7861 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7862 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7864 "to mark it as being bad.\n"
7868 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7869 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7871 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7872 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7876 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7879 #: g10/trustdb.c:229
7881 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7882 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7883 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
7885 #: g10/trustdb.c:252
7887 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7888 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
7890 #: g10/trustdb.c:290
7892 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7893 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
7895 #: g10/trustdb.c:305
7897 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7898 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
7900 #: g10/trustdb.c:316
7902 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7903 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
7905 #: g10/trustdb.c:360
7907 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7908 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
7910 #: g10/trustdb.c:366
7912 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7913 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
7915 #: g10/trustdb.c:441
7917 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7920 #: g10/trustdb.c:450
7922 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7925 #: g10/trustdb.c:500
7927 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7930 #: g10/trustdb.c:506
7932 msgid "using %s trust model\n"
7935 #: g10/trustdb.c:555
7937 msgid "no need for a trustdb check\n"
7938 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7940 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7942 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7943 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
7945 #: g10/trustdb.c:570
7947 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7948 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7950 #: g10/trustdb.c:586
7952 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7953 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7955 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7957 msgid "public key %s not found: %s\n"
7958 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
7960 #: g10/trustdb.c:1030
7962 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7963 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
7965 #: g10/trustdb.c:1035
7967 msgid "checking the trustdb\n"
7968 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7970 #: g10/trustdb.c:1959
7972 msgid "%d key processed"
7973 msgid_plural "%d keys processed"
7974 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
7975 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
7977 #: g10/trustdb.c:1962
7979 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7980 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7981 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7982 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7983 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7985 #: g10/trustdb.c:2032
7987 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7988 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
7990 #: g10/trustdb.c:2046
7992 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7993 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
7995 #: g10/trustdb.c:2164
7998 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8001 #: g10/trustdb.c:2245
8003 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8004 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
8013 msgstr "tidak pernah..."
8027 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8028 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8029 #. make attractive information listings where columns line up
8030 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8031 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8032 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8033 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8034 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8036 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8044 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8052 msgstr "tidak dikenal"
8061 msgstr "tidak pernah..."
8078 "the signature could not be verified.\n"
8079 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8080 "should be the first file given on the command line.\n"
8082 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
8083 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
8084 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
8088 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8089 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
8093 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8094 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8097 msgid "set debugging flags"
8101 msgid "enable full debugging"
8104 #: kbx/kbxutil.c:117
8106 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8107 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8109 #: kbx/kbxutil.c:120
8112 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8113 "List, export, import Keybox data\n"
8114 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8116 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8117 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8118 #. * the %s at the start and end of the string.
8119 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2151
8121 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8124 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8125 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8126 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2167
8128 msgid "Remaining attempts: %d"
8131 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8132 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8135 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8136 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8137 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2461
8139 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8140 msgstr "ubah passphrase"
8142 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8144 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8145 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8147 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8149 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8150 msgstr "ubah passphrase"
8152 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3663
8154 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8157 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3675
8159 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8162 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2324 scd/app-openpgp.c:2343
8163 #: scd/app-openpgp.c:2510 scd/app-openpgp.c:2528 scd/app-openpgp.c:2826
8164 #: scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2988 scd/app-dinsig.c:302
8166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8169 #: scd/app-nks.c:830
8171 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8174 #: scd/app-nks.c:1094
8176 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8177 msgstr "ubah passphrase"
8179 #: scd/app-nks.c:1101
8181 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8182 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8184 #: scd/app-nks.c:1111
8185 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8188 #: scd/app-nks.c:1121
8190 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8191 "qualified signatures."
8194 #: scd/app-nks.c:1123
8196 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8197 "qualified signatures."
8200 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2907 scd/app-dinsig.c:532
8202 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8203 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8205 #: scd/app-openpgp.c:859
8207 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8208 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8210 #: scd/app-openpgp.c:872
8212 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8213 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8215 #: scd/app-openpgp.c:1268 scd/app-openpgp.c:2854 scd/app-openpgp.c:5025
8217 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8220 #: scd/app-openpgp.c:1426
8222 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8225 #: scd/app-openpgp.c:1433
8227 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8230 #: scd/app-openpgp.c:1543
8232 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8233 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8234 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8236 #: scd/app-openpgp.c:1661 scd/app-openpgp.c:4283
8238 msgid "response does not contain the public key data\n"
8241 #: scd/app-openpgp.c:1768
8243 msgid "reading public key failed: %s\n"
8244 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8246 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8247 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8248 #. * the %s at the start and end of the string.
8249 #: scd/app-openpgp.c:2138
8251 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8254 #: scd/app-openpgp.c:2278
8256 msgid "using default PIN as %s\n"
8259 #: scd/app-openpgp.c:2285
8261 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8264 #: scd/app-openpgp.c:2298
8266 msgid "||Please unlock the card"
8267 msgstr "ubah passphrase"
8269 #: scd/app-openpgp.c:2350 scd/app-openpgp.c:2535 scd/app-openpgp.c:2833
8271 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8274 #: scd/app-openpgp.c:2364 scd/app-openpgp.c:2411 scd/app-openpgp.c:2549
8275 #: scd/app-openpgp.c:4641
8277 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8278 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
8280 #: scd/app-openpgp.c:2447 scd/app-openpgp.c:5034
8282 msgid "card is permanently locked!\n"
8285 #: scd/app-openpgp.c:2451
8287 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8289 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8293 #: scd/app-openpgp.c:2482
8295 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8298 #: scd/app-openpgp.c:2820
8300 msgid "||Please enter the PIN"
8301 msgstr "ubah passphrase"
8303 #: scd/app-openpgp.c:2869
8305 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8306 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8308 #: scd/app-openpgp.c:2879 scd/app-openpgp.c:2940
8310 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8313 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8314 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8315 #. to get some infos on the string.
8316 #: scd/app-openpgp.c:2902
8317 msgid "|RN|New Reset Code"
8320 #: scd/app-openpgp.c:2903
8321 msgid "|AN|New Admin PIN"
8324 #: scd/app-openpgp.c:2903
8328 #: scd/app-openpgp.c:2984
8330 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8331 msgstr "ubah passphrase"
8333 #: scd/app-openpgp.c:2985
8335 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8336 msgstr "ubah passphrase"
8338 #: scd/app-openpgp.c:3047 scd/app-openpgp.c:4343
8340 msgid "error reading application data\n"
8341 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
8343 #: scd/app-openpgp.c:3053 scd/app-openpgp.c:4350
8345 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8346 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
8348 #: scd/app-openpgp.c:3063
8350 msgid "key already exists\n"
8351 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
8353 #: scd/app-openpgp.c:3067
8355 msgid "existing key will be replaced\n"
8358 #: scd/app-openpgp.c:3069
8360 msgid "generating new key\n"
8361 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8363 #: scd/app-openpgp.c:3071
8365 msgid "writing new key\n"
8366 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8368 #: scd/app-openpgp.c:3644 scd/app-openpgp.c:3996
8370 msgid "creation timestamp missing\n"
8373 #: scd/app-openpgp.c:3685 scd/app-openpgp.c:3693
8375 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8378 #: scd/app-openpgp.c:3826 scd/app-openpgp.c:4103
8380 msgid "failed to store the key: %s\n"
8381 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8383 #: scd/app-openpgp.c:3990
8385 #| msgid "unsupported URI"
8386 msgid "unsupported curve\n"
8387 msgstr "URI tidak didukung"
8389 #: scd/app-openpgp.c:4260
8391 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8394 #: scd/app-openpgp.c:4268
8396 msgid "generating key failed\n"
8397 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8399 #: scd/app-openpgp.c:4274
8401 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8402 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8403 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8404 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8406 #: scd/app-openpgp.c:4308
8408 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8411 #: scd/app-openpgp.c:4358
8413 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8416 #: scd/app-openpgp.c:4557
8418 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8419 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8421 #: scd/app-openpgp.c:4615
8423 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8426 #: scd/app-openpgp.c:5039
8429 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8432 #: scd/app-openpgp.c:5351 scd/app-openpgp.c:5362
8434 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8435 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
8437 #: scd/app-dinsig.c:298
8439 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8440 msgstr "ubah passphrase"
8442 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8443 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8444 #. to get some infos on the string.
8445 #: scd/app-dinsig.c:529
8446 msgid "|N|Initial New PIN"
8449 #: scd/scdaemon.c:119
8450 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8453 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8454 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8457 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8459 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8460 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8462 #: scd/scdaemon.c:138
8463 msgid "|N|connect to reader at port N"
8466 #: scd/scdaemon.c:140
8468 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8469 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8471 #: scd/scdaemon.c:142
8473 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8474 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8476 #: scd/scdaemon.c:146
8478 msgid "do not use the internal CCID driver"
8479 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8481 #: scd/scdaemon.c:152
8482 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8485 #: scd/scdaemon.c:155
8486 msgid "do not use a reader's pinpad"
8489 #: scd/scdaemon.c:160
8491 msgid "deny the use of admin card commands"
8492 msgstr "perintah saling konflik\n"
8494 #: scd/scdaemon.c:163
8495 msgid "use variable length input for pinpad"
8498 #: scd/scdaemon.c:312
8500 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8501 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8503 #: scd/scdaemon.c:314
8505 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8506 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8509 #: scd/scdaemon.c:808
8511 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8514 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2119
8516 msgid "handler for fd %d started\n"
8519 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2127
8521 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8524 #: sm/certchain.c:198
8526 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8529 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8533 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8538 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8540 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8541 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8543 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8545 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8548 #: sm/certchain.c:337
8549 msgid "critical marked policy without configured policies"
8552 #: sm/certchain.c:347
8554 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8555 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8557 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8559 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8560 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8562 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8564 msgid "certificate policy not allowed"
8565 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8567 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8569 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8570 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8572 #: sm/certchain.c:624
8574 msgid "looking up issuer at external location\n"
8577 #: sm/certchain.c:644
8579 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8582 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8584 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8585 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8586 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8588 #: sm/certchain.c:791
8590 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8593 #: sm/certchain.c:816
8595 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8596 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8598 #: sm/certchain.c:819
8600 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8601 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8603 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8604 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8605 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8607 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8608 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8610 #: sm/certchain.c:1225
8612 msgid "certificate has been revoked"
8613 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8615 #: sm/certchain.c:1240
8616 msgid "the status of the certificate is unknown"
8619 #: sm/certchain.c:1247
8621 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8624 #: sm/certchain.c:1253
8626 msgid "checking the CRL failed: %s"
8627 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8629 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8631 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8634 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8636 msgid "certificate not yet valid"
8639 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8641 msgid "root certificate not yet valid"
8642 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8644 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8645 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8648 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8650 msgid "certificate has expired"
8651 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8653 #: sm/certchain.c:1313
8655 msgid "root certificate has expired"
8656 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8658 #: sm/certchain.c:1314
8660 msgid "intermediate certificate has expired"
8661 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8663 #: sm/certchain.c:1356
8665 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8668 #: sm/certchain.c:1365
8670 msgid "certificate with invalid validity"
8671 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8673 #: sm/certchain.c:1402
8674 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8677 #: sm/certchain.c:1404
8678 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8681 #: sm/certchain.c:1405
8682 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8685 #: sm/certchain.c:1409
8687 msgid " ( signature created at "
8688 msgstr " signature baru: %lu\n"
8690 #: sm/certchain.c:1410
8692 msgid " (certificate created at "
8693 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8695 #: sm/certchain.c:1413
8697 msgid " (certificate valid from "
8698 msgstr "sertifikat yang buruk"
8700 #: sm/certchain.c:1414
8702 msgid " ( issuer valid from "
8705 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8707 msgid "fingerprint=%s\n"
8708 msgstr "tampilkan fingerprint"
8710 #: sm/certchain.c:1453
8712 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8715 #: sm/certchain.c:1466
8717 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8720 #: sm/certchain.c:1472
8722 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8725 #: sm/certchain.c:1531
8726 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8729 #: sm/certchain.c:1595
8731 msgid "no issuer found in certificate"
8732 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8734 #: sm/certchain.c:1673
8735 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8738 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8740 msgid "root certificate is not marked trusted"
8743 #: sm/certchain.c:1758
8745 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8746 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8748 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8750 msgid "certificate chain too long\n"
8753 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8755 msgid "issuer certificate not found"
8758 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8760 msgid "certificate has a BAD signature"
8761 msgstr "verifikasi signature"
8763 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8764 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8767 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8769 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8772 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8774 msgid "certificate is good\n"
8775 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8777 #: sm/certchain.c:1968
8779 msgid "intermediate certificate is good\n"
8780 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8782 #: sm/certchain.c:1969
8784 msgid "root certificate is good\n"
8785 msgstr "sertifikat yang buruk"
8787 #: sm/certchain.c:2151
8788 msgid "switching to chain model"
8791 #: sm/certchain.c:2160
8793 msgid "validation model used: %s"
8796 #: sm/certcheck.c:110
8798 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8801 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8802 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1361 dirmngr/validate.c:903
8803 #: dirmngr/validate.c:927
8805 msgid "out of core\n"
8806 msgstr "tidak diproses"
8808 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8810 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8813 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8818 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8820 msgid "[Error - invalid encoding]"
8821 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8823 #: sm/certdump.c:639
8824 msgid "[Error - out of core]"
8827 #: sm/certdump.c:675
8828 msgid "[Error - No name]"
8831 #: sm/certdump.c:702
8833 msgid "[Error - invalid DN]"
8834 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8836 #: sm/certdump.c:915
8839 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8842 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8843 "created %s, expires %s.\n"
8845 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8847 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8849 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8851 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8854 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8856 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8857 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8859 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8861 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8864 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8866 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8869 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8871 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8874 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8876 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8879 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8881 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8884 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8886 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8889 #: sm/certreqgen.c:465
8891 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8892 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8894 #: sm/certreqgen.c:481
8896 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8899 #: sm/certreqgen.c:499
8901 msgid "line %d: no subject name given\n"
8904 #: sm/certreqgen.c:508
8906 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8907 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8909 #: sm/certreqgen.c:511
8911 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8912 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8914 #: sm/certreqgen.c:528
8916 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8917 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
8919 #: sm/certreqgen.c:547
8921 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8922 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8924 #: sm/certreqgen.c:563
8926 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8929 #: sm/certreqgen.c:566
8931 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8934 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8936 msgid "line %d: invalid date given\n"
8937 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8939 #: sm/certreqgen.c:602
8941 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8942 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8944 #: sm/certreqgen.c:621
8946 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8947 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8949 #: sm/certreqgen.c:636
8951 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8952 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8954 #: sm/certreqgen.c:651
8956 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8957 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
8959 #: sm/certreqgen.c:689
8961 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8962 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8964 #: sm/certreqgen.c:702
8966 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8967 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8969 #: sm/certreqgen.c:715
8971 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8972 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8974 #: sm/certreqgen.c:732
8976 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8977 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8979 #: sm/certreqgen.c:1331
8981 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8982 "you just created once more.\n"
8985 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8987 msgid " (%d) Existing key\n"
8988 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8990 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8992 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8995 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8997 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9000 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9002 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9003 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9005 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9007 msgid " (%d) sign\n"
9008 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
9010 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9012 msgid " (%d) encrypt\n"
9013 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9015 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9016 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9019 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9021 msgid "No subject name given\n"
9022 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9024 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9026 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9027 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9029 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9030 #. length of the first string up to the "%s". Please
9031 #. adjust it do the length of your translation. The
9032 #. second string is merely passed to atoi so you can
9033 #. drop everything after the number.
9034 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9036 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9037 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9039 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9040 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9043 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9045 msgid "Enter email addresses"
9046 msgstr "Alamat email: "
9048 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9050 msgid " (end with an empty line):\n"
9053 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
9055 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9057 msgid "Enter DNS names"
9058 msgstr "Masukkan nama file baru"
9060 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9062 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9064 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9070 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9072 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9073 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
9075 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9076 msgid "These parameters are used:\n"
9079 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9080 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9083 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9085 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9086 msgid "Now creating certificate request. "
9087 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9089 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9090 msgid "This may take a while ...\n"
9093 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9097 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9098 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9101 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9103 msgid "resource problem: out of core\n"
9108 #| msgid "%s encrypted data\n"
9109 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9110 msgstr "%s data terenkripsi\n"
9114 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9119 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9124 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9125 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
9127 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9129 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9130 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9132 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9134 msgid "error locking keybox: %s\n"
9135 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
9139 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9140 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9144 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9145 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9149 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9150 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9154 msgid "no valid recipients given\n"
9155 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9159 msgid "list external keys"
9160 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
9164 msgid "list certificate chain"
9165 msgstr "sertifikat yang buruk"
9169 msgid "import certificates"
9170 msgstr "sertifikat yang buruk"
9174 msgid "export certificates"
9175 msgstr "sertifikat yang buruk"
9178 msgid "register a smartcard"
9182 msgid "pass a command to the dirmngr"
9186 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9191 msgid "create base-64 encoded output"
9192 msgstr "ciptakan output ascii"
9195 msgid "assume input is in PEM format"
9199 msgid "assume input is in base-64 format"
9203 msgid "assume input is in binary format"
9207 msgid "never consult a CRL"
9211 msgid "check validity using OCSP"
9215 msgid "|N|number of certificates to include"
9219 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9223 msgid "do not check certificate policies"
9227 msgid "fetch missing issuer certificates"
9231 msgid "don't use the terminal at all"
9232 msgstr "jangan menggunakan terminal"
9235 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9240 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9241 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9244 msgid "batch mode: never ask"
9245 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
9248 msgid "assume yes on most questions"
9249 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
9252 msgid "assume no on most questions"
9253 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
9257 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9258 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
9262 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9263 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
9265 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9267 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9268 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
9271 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9272 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
9275 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9276 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
9280 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9281 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9282 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9287 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9288 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9289 "Default operation depends on the input data\n"
9291 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
9292 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
9293 "operasi baku tergantung pada data input\n"
9297 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9298 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
9302 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9303 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9307 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9308 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9312 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9313 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9317 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9322 msgid "total number processed: %lu\n"
9323 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
9327 msgid "error storing certificate\n"
9328 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9332 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9335 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9337 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9338 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9340 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9342 msgid "error importing certificate: %s\n"
9343 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9345 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9347 msgid "error reading input: %s\n"
9348 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9352 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9357 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9358 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9362 msgid "error storing certificate: %s\n"
9363 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9367 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9368 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
9370 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9372 msgid "error storing flags: %s\n"
9373 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9381 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9384 #: sm/qualified.c:105
9386 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9387 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9389 #: sm/qualified.c:123
9391 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9392 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9394 #: sm/qualified.c:206
9397 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9399 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9402 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9405 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9408 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9412 #: sm/qualified.c:282
9415 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9417 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9422 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9423 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9427 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9432 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9433 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9437 msgid "Signature made "
9438 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
9442 msgid "[date not given]"
9448 msgstr "armor: %s\n"
9453 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9458 msgid "Good signature from"
9459 msgstr "Signature baik dari \""
9468 msgid "This is a qualified signature\n"
9471 "Ini akan jadi self-signature.\n"
9473 #: dirmngr/certcache.c:124
9475 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9476 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9478 #: dirmngr/certcache.c:135
9480 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9483 #: dirmngr/certcache.c:146
9485 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9488 #: dirmngr/certcache.c:157
9490 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9493 #: dirmngr/certcache.c:297
9495 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9498 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9500 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9501 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9502 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9504 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9506 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9507 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9509 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9511 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9512 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9514 #: dirmngr/certcache.c:432
9516 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9517 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9519 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9521 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9522 msgstr "tampilkan fingerprint"
9524 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9528 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9532 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9534 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9535 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9537 #: dirmngr/certcache.c:819
9539 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9540 msgstr "sertifikat yang buruk"
9542 #: dirmngr/certcache.c:821
9544 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9545 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9547 #: dirmngr/certcache.c:823
9549 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9550 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9552 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9554 msgid "certificate already cached\n"
9555 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9557 #: dirmngr/certcache.c:853
9559 msgid "certificate cached\n"
9560 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9562 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9564 msgid "error caching certificate: %s\n"
9565 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9567 #: dirmngr/certcache.c:938
9569 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9570 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9572 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9574 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9575 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9577 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9579 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9580 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9582 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9584 msgid "no issuer found in certificate\n"
9585 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9587 #: dirmngr/certcache.c:1704
9589 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9592 #: dirmngr/crlcache.c:212
9594 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9595 msgid "creating directory '%s'\n"
9596 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9598 #: dirmngr/crlcache.c:216
9600 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9601 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9603 #: dirmngr/crlcache.c:244
9605 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9606 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
9608 #: dirmngr/crlcache.c:253
9610 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:274
9615 msgid "removing cache file '%s'\n"
9616 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:283
9620 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9621 msgid "not removing file '%s'\n"
9622 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9624 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9626 msgid "error closing cache file: %s\n"
9627 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9629 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9631 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9632 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9634 #: dirmngr/crlcache.c:420
9636 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9637 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9639 #: dirmngr/crlcache.c:427
9641 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9642 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9643 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9645 #: dirmngr/crlcache.c:434
9647 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9648 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9650 #: dirmngr/crlcache.c:439
9652 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9653 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9654 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9656 #: dirmngr/crlcache.c:444
9658 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9659 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9661 #: dirmngr/crlcache.c:472
9663 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9666 #: dirmngr/crlcache.c:487
9668 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9671 #: dirmngr/crlcache.c:503
9673 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9676 #: dirmngr/crlcache.c:614
9678 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9681 #: dirmngr/crlcache.c:622
9683 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9684 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9686 #: dirmngr/crlcache.c:631
9688 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9689 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9691 #: dirmngr/crlcache.c:646
9693 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9696 #: dirmngr/crlcache.c:672
9698 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9699 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9701 #: dirmngr/crlcache.c:678
9703 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9704 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
9706 #: dirmngr/crlcache.c:685
9708 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9709 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9711 #: dirmngr/crlcache.c:691
9713 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9714 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9715 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9717 #: dirmngr/crlcache.c:697
9719 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9722 #: dirmngr/crlcache.c:698
9724 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9727 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9729 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9730 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9732 #: dirmngr/crlcache.c:936
9734 msgid "error closing '%s': %s\n"
9735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9737 #: dirmngr/crlcache.c:948
9739 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9740 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9741 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9743 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9745 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9746 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9748 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9750 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9751 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9753 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9755 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9756 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9758 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9760 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9761 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9763 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9765 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9768 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9770 msgid "opening cache file '%s'\n"
9771 msgstr "gagal menandai: %s\n"
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9775 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9776 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9780 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9785 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9788 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9790 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9795 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9796 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9800 #| msgid "No help available for `%s'"
9801 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9802 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
9804 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9806 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9809 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9812 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9816 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9818 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9821 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9823 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9826 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9828 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9833 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9838 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9839 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9843 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9848 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9851 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9853 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9854 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9857 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9859 #| msgid "invalid response from agent\n"
9860 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9861 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9863 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9864 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9866 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9867 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9869 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9871 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9872 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9873 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9875 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9877 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9882 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9883 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9887 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9888 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9889 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
9891 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9893 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9894 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9896 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9898 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9901 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9903 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9908 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9909 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9911 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9913 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9914 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9916 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9918 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9919 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9921 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9923 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9926 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9928 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9929 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9930 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
9932 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9934 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9935 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9937 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9939 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9940 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9942 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9944 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9945 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9949 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9950 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9954 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9955 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9959 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9960 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9964 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9965 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9966 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9968 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9970 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9971 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9975 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9976 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9978 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9980 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9983 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9985 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9988 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9990 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9993 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9995 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9996 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9998 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10000 msgid "creating cache file '%s'\n"
10001 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10005 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10006 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10011 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10015 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10017 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10020 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10022 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10026 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10028 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10031 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10032 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10035 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10036 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10039 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10041 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10042 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10043 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
10045 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10047 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10048 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10052 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10053 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
10055 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10057 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10058 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10061 msgid "End CRL dump\n"
10064 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10066 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10067 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10069 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10071 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10072 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10074 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10076 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10077 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10079 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10081 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10084 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10085 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10087 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10090 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10092 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10093 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
10095 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10096 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:885 dirmngr/misc.c:573
10098 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10099 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10100 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
10102 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10103 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10105 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10106 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10108 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10110 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10111 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10113 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10114 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10117 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10118 msgid "check whether a dirmngr is running"
10121 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10123 msgid "add a certificate to the cache"
10124 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
10126 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10128 msgid "validate a certificate"
10129 msgstr "sertifikat yang buruk"
10131 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10133 msgid "lookup a certificate"
10134 msgstr "sertifikat yang buruk"
10136 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10138 msgid "lookup only locally stored certificates"
10139 msgstr "sertifikat yang buruk"
10141 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10142 msgid "expect an URL for --lookup"
10145 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10146 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10149 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10150 msgid "special mode for use by Squid"
10153 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10155 msgid "expect certificates in PEM format"
10156 msgstr "sertifikat yang buruk"
10158 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10160 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10161 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10162 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
10164 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10166 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10167 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10168 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10170 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10172 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10173 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10174 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10175 "not valid and other error codes for general failures\n"
10178 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10180 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10181 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10183 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10185 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10186 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10188 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10190 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10193 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10195 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10196 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10197 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
10199 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10201 #| msgid "update failed: %s\n"
10202 msgid "lookup failed: %s\n"
10203 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10205 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10207 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10208 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10210 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10212 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10215 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10217 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10218 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10220 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10222 msgid "certificate is valid\n"
10223 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10225 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10227 msgid "certificate has been revoked\n"
10228 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10230 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10232 msgid "certificate check failed: %s\n"
10233 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10235 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10237 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10238 msgid "got status: '%s'\n"
10239 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
10241 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10243 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10244 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10245 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
10247 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10249 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10252 "Algoritma yang didukung:\n"
10254 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10256 msgid "absolute file name expected\n"
10259 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10261 msgid "looking up '%s'\n"
10264 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10265 msgid "list the contents of the CRL cache"
10268 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10270 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10271 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10273 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10274 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10277 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10278 msgid "shutdown the dirmngr"
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10282 msgid "flush the cache"
10285 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10286 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10287 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10290 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10292 msgid "run without asking a user"
10293 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
10295 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10296 msgid "force loading of outdated CRLs"
10299 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10300 msgid "allow sending OCSP requests"
10303 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10304 msgid "allow online software version check"
10307 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10308 msgid "inhibit the use of HTTP"
10311 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10312 msgid "inhibit the use of LDAP"
10315 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10316 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10320 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10324 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10327 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10328 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10331 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10332 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10335 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10336 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10339 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10341 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10342 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10344 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10345 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10349 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10352 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10354 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10355 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
10357 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10358 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10361 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10362 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10365 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10366 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10369 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10370 msgid "route all network traffic via Tor"
10373 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10377 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10380 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10384 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
10386 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10388 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10389 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10391 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10393 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10394 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10397 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10399 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10402 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10403 #: tools/gpgconf.c:780
10405 msgid "usage: %s [options] "
10406 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
10408 #: dirmngr/dirmngr.c:1249
10410 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10411 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10412 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
10414 #: dirmngr/dirmngr.c:1481 dirmngr/server.c:1878
10416 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10417 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10419 #: dirmngr/dirmngr.c:1487 dirmngr/server.c:1884
10421 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10422 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10424 #: dirmngr/dirmngr.c:1682
10426 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10427 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10429 #: dirmngr/dirmngr.c:1737 dirmngr/dirmngr.c:1821
10431 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10432 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:1773 dirmngr/dirmngr.c:1799 tools/gpgconf-comp.c:4199
10436 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10437 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
10439 #: dirmngr/dirmngr.c:1828
10441 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10444 #: dirmngr/dirmngr.c:1897
10446 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10449 #: dirmngr/dirmngr.c:1937
10451 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10454 #: dirmngr/dirmngr.c:1942
10456 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10459 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10461 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10464 #: dirmngr/dirmngr.c:1949
10466 msgid "shutdown forced\n"
10467 msgstr "tidak diproses"
10469 #: dirmngr/dirmngr.c:1957
10471 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10474 #: dirmngr/dirmngr.c:1964
10476 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10479 #: dirmngr/http.c:1993 dirmngr/ocsp.c:255
10481 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10482 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10484 #: dirmngr/http.c:3644 dirmngr/ocsp.c:229
10486 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10489 #: dirmngr/http.c:3650 dirmngr/ocsp.c:246
10491 msgid "too many redirections\n"
10492 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
10494 #: dirmngr/http.c:3762
10496 #| msgid "writing to `%s'\n"
10497 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10498 msgstr "menulis ke `%s'\n"
10500 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10502 msgid "error printing log line: %s\n"
10503 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10505 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10507 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10508 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10510 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10512 msgid "ldap wrapper %d ready"
10515 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10517 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10520 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10522 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10525 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10527 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10528 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10530 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10532 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10535 #: dirmngr/ldap.c:92
10537 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10540 #: dirmngr/ldap.c:96
10542 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10543 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
10545 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10547 msgid "malloc failed: %s\n"
10548 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10550 #: dirmngr/ldap.c:221
10552 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10553 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
10555 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10557 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10560 #: dirmngr/ldap.c:969
10562 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10565 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10567 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10570 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10572 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10575 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10577 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10578 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
10580 #: dirmngr/misc.c:172
10582 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10583 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10584 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
10586 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10588 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10589 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10591 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10593 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10594 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10595 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10597 #: dirmngr/misc.c:528
10599 msgid "bad URL encoding detected\n"
10602 #: dirmngr/ocsp.c:80
10604 msgid "error reading from responder: %s\n"
10605 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10607 #: dirmngr/ocsp.c:98
10609 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10612 #: dirmngr/ocsp.c:148
10614 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10615 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10617 #: dirmngr/ocsp.c:154
10619 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10622 #: dirmngr/ocsp.c:161
10624 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10625 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10627 #: dirmngr/ocsp.c:179
10629 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10630 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10632 #: dirmngr/ocsp.c:192
10634 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10635 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10637 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10639 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10640 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10642 #: dirmngr/ocsp.c:281
10644 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10645 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10647 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10649 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10652 #: dirmngr/ocsp.c:322
10654 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10657 #: dirmngr/ocsp.c:332
10659 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10660 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10662 #: dirmngr/ocsp.c:376
10664 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10667 #: dirmngr/ocsp.c:522
10669 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10670 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10672 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10674 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10675 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10677 #: dirmngr/ocsp.c:584
10679 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10682 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10684 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10685 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10687 #: dirmngr/ocsp.c:633
10689 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10692 #: dirmngr/ocsp.c:640
10694 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10695 msgstr "buat sertifikat revokasi"
10697 #: dirmngr/ocsp.c:650
10699 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10700 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10702 #: dirmngr/ocsp.c:689
10704 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10707 #: dirmngr/ocsp.c:695
10709 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10710 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10711 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
10713 #: dirmngr/ocsp.c:702
10715 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10718 #: dirmngr/ocsp.c:707
10720 #| msgid "using cipher %s\n"
10721 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10722 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
10724 #: dirmngr/ocsp.c:764
10726 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10729 #: dirmngr/ocsp.c:789
10731 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10734 #: dirmngr/ocsp.c:790
10738 #: dirmngr/ocsp.c:796
10740 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10741 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10743 #: dirmngr/ocsp.c:831
10745 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10748 #: dirmngr/ocsp.c:843
10750 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10753 #: dirmngr/ocsp.c:858
10755 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10758 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10760 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10761 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10763 #: dirmngr/server.c:1277
10764 msgid "serialno missing in cert ID"
10767 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10768 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10770 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10771 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10773 #: dirmngr/server.c:1569
10775 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10776 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10778 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10780 msgid "error sending data: %s\n"
10781 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10783 #: dirmngr/server.c:1720
10785 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10786 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10788 #: dirmngr/server.c:1753
10790 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10791 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10793 #: dirmngr/server.c:1780
10795 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10798 #: dirmngr/server.c:2966
10800 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10801 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
10803 #: dirmngr/server.c:2977
10805 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10806 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
10808 #: dirmngr/server.c:2998
10810 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10811 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10812 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10814 #: dirmngr/server.c:3006
10816 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10817 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
10819 #: dirmngr/server.c:3039
10821 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10824 #: dirmngr/server.c:3058
10826 #| msgid "signing failed: %s\n"
10827 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10828 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10830 #: dirmngr/validate.c:238
10832 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10835 #: dirmngr/validate.c:264
10837 #| msgid "checking the trustdb\n"
10838 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10839 msgstr "memeriksa trustdb\n"
10841 #: dirmngr/validate.c:282
10842 msgid "not checking CRL for"
10845 #: dirmngr/validate.c:287
10847 msgid "checking CRL for"
10848 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10850 #: dirmngr/validate.c:556
10852 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10853 msgstr "verifikasi signature"
10855 #: dirmngr/validate.c:590
10857 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10858 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10860 #: dirmngr/validate.c:769
10862 msgid "certificate chain is good\n"
10863 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10865 #: dirmngr/validate.c:1276
10867 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10870 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10873 msgstr "q|k|keluar"
10875 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10876 msgid "print data out hex encoded"
10879 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10880 msgid "decode received data lines"
10883 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10884 msgid "connect to the dirmngr"
10887 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10888 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10891 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10892 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10895 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10896 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10899 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10900 msgid "do not use extended connect mode"
10903 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10905 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10906 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10908 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10909 msgid "run /subst on startup"
10912 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10914 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10915 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10917 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10919 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10920 "Connect to a running agent and send commands\n"
10923 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10925 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10928 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10929 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10931 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10934 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10936 msgid "receiving line failed: %s\n"
10937 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10939 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10941 msgid "line too long - skipped\n"
10942 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10944 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10946 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10949 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10951 msgid "unknown command '%s'\n"
10952 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
10954 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10956 msgid "sending line failed: %s\n"
10957 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10959 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10961 msgid "error sending standard options: %s\n"
10962 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10964 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10965 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10966 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10969 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10970 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10971 msgid "Options controlling the configuration"
10974 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10975 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10976 msgid "Options useful for debugging"
10979 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10980 msgid "Options controlling the security"
10983 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10984 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10987 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10988 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10991 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10992 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10995 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10996 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10999 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11000 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11003 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11004 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11007 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11008 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11011 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11012 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11015 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11017 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11018 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
11020 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11022 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11023 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11025 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11026 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11030 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11031 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
11033 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11035 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11036 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
11038 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11039 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11042 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11043 msgid "Configuration for Keyservers"
11046 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11048 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11049 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11051 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11052 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11055 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11056 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11059 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11061 #| msgid "import keys from a keyserver"
11062 msgid "import missing key from a signature"
11063 msgstr "impor kunci dari keyserver"
11065 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11067 msgid "include the public key in signatures"
11068 msgstr "periksa signature kunci"
11070 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11071 msgid "disable all access to the dirmngr"
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11076 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11077 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
11079 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11080 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11083 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11084 msgid "Options controlling the format of the output"
11087 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11088 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11091 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11092 msgid "Options controlling the use of Tor"
11095 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11096 msgid "Configuration for HTTP servers"
11099 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11100 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11104 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11108 msgid "LDAP server list"
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11112 msgid "Configuration for OCSP"
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11120 msgid "Private Keys"
11123 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11127 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11131 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11133 #| msgid "network error"
11135 msgstr "kesalahan jaringan"
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11139 msgid "Passphrase Entry"
11140 msgstr "passphrase yang buruk"
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11144 msgid "Component not suitable for launching"
11145 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11147 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11149 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11152 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11154 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11155 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11156 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11160 msgid "External verification of component %s failed"
11163 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11164 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11169 msgid "error closing '%s'\n"
11170 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11172 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11174 msgid "error parsing '%s'\n"
11175 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11177 #: tools/gpgconf.c:80
11178 msgid "list all components"
11181 #: tools/gpgconf.c:81
11182 msgid "check all programs"
11185 #: tools/gpgconf.c:82
11186 msgid "|COMPONENT|list options"
11189 #: tools/gpgconf.c:83
11190 msgid "|COMPONENT|change options"
11193 #: tools/gpgconf.c:84
11194 msgid "|COMPONENT|check options"
11197 #: tools/gpgconf.c:86
11198 msgid "apply global default values"
11201 #: tools/gpgconf.c:88
11202 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11205 #: tools/gpgconf.c:90
11206 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11209 #: tools/gpgconf.c:92
11211 msgid "list global configuration file"
11212 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11214 #: tools/gpgconf.c:94
11216 msgid "check global configuration file"
11217 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11219 #: tools/gpgconf.c:96
11221 #| msgid "update the trust database"
11222 msgid "query the software version database"
11223 msgstr "perbarui database trust"
11225 #: tools/gpgconf.c:97
11226 msgid "reload all or a given component"
11229 #: tools/gpgconf.c:98
11230 msgid "launch a given component"
11233 #: tools/gpgconf.c:99
11234 msgid "kill a given component"
11237 #: tools/gpgconf.c:107
11238 msgid "use as output file"
11239 msgstr "gunakan sebagai file output"
11241 #: tools/gpgconf.c:111
11242 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11245 #: tools/gpgconf.c:149
11247 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11248 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11250 #: tools/gpgconf.c:152
11252 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11253 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11256 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11257 msgid "Need one component argument"
11260 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11262 msgid "Component not found"
11263 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11265 #: tools/gpgconf.c:782
11267 msgid "No argument allowed"
11268 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11270 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11272 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11273 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11275 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11277 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11278 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11282 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11283 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11286 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11287 #~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
11290 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11291 #~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11294 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11295 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11296 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
11299 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11300 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11301 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
11304 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11305 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11306 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11309 #~| msgid "invalid import options\n"
11310 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11311 #~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
11314 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11315 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11318 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11319 #~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
11322 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11323 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11324 #~ msgstr "Membaca dari `%s'\n"
11327 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11328 #~ msgid " user '%s'\n"
11329 #~ msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
11332 #~ msgid " pass '%s'\n"
11333 #~ msgstr " alias \""
11336 #~ msgid " host '%s'\n"
11337 #~ msgstr " alias \""
11340 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11341 #~ msgid " port %d\n"
11342 #~ msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
11345 #~ msgid " DN '%s'\n"
11346 #~ msgstr " alias \""
11349 #~ msgid " attr '%s'\n"
11350 #~ msgstr " alias \""
11353 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11354 #~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
11357 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11358 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11359 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
11362 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11363 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
11366 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11367 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
11370 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11371 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11372 #~ msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
11375 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11376 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11377 #~ msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
11389 #~ msgid "decryption modus"
11390 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11393 #~ msgid "encryption modus"
11394 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11397 #~ msgid "program filename"
11398 #~ msgstr "--store [namafile]"
11401 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11402 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11405 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11406 #~ msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
11409 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11410 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11413 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11414 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11417 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11418 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
11421 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11422 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11425 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11426 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11429 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11430 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11433 #~ msgid "no --program option provided\n"
11434 #~ msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
11437 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11438 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11441 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11442 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11445 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11446 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11449 #~ msgid "select failed: %s\n"
11450 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11453 #~ msgid "read failed: %s\n"
11454 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11457 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11458 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11461 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11462 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11465 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11466 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11469 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11470 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11473 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11474 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11477 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11478 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11481 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11483 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11484 #~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
11495 #~ msgid "unspecified"
11496 #~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
11499 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11500 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11503 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11504 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
11507 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11508 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11511 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11512 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11515 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11516 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11517 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11518 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11521 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11522 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11523 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11524 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11527 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11528 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11529 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
11532 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11533 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11536 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11537 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11538 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11541 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11542 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11545 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11546 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
11549 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11550 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11553 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11554 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11557 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11558 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11561 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11562 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11565 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11566 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11569 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11570 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11571 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
11574 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11575 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11576 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11579 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11580 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11581 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
11584 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11585 #~ msgstr "ubah passphrase"
11587 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11588 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
11590 #~ msgid "--store [filename]"
11591 #~ msgstr "--store [namafile]"
11593 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11594 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
11596 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11597 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
11600 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11601 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11603 #~ msgid "--sign [filename]"
11604 #~ msgstr "--sign [namafile]"
11606 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11607 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11610 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11611 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11613 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11614 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
11616 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11617 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
11619 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11620 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
11622 #~ msgid "--sign-key user-id"
11623 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11625 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11626 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
11628 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11629 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
11632 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11633 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11635 #~ msgid "[filename]"
11636 #~ msgstr "[namafile]"
11639 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11640 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11643 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11644 #~ msgstr "tiadakan kunci"
11647 #~ msgid "%ld message signed"
11648 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11649 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11650 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11652 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11653 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
11656 #~ msgid "canceled by user\n"
11657 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
11660 #~ msgid "problem with the agent\n"
11661 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11664 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11665 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11668 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11669 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11673 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11674 #~ "certificate:\n"
11676 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11677 #~ "created %s%s.\n"
11679 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
11681 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
11685 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11686 #~ "user: \"%s\"\n"
11689 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
11693 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11694 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
11697 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11698 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11699 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11701 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11702 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
11705 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11706 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11707 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11708 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11709 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11711 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11712 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
11714 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11715 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
11717 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11718 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
11720 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11721 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
11724 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11725 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
11728 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11731 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
11736 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11737 #~ "encryption key."
11738 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
11740 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11741 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
11747 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11748 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11749 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11752 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
11753 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
11755 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
11759 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11760 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11763 #~| msgid "1 bad signature\n"
11764 #~ msgid "1 good signature\n"
11765 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
11768 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11769 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11772 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11773 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11776 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11777 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11780 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11781 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
11785 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11788 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
11792 #~| msgid "can't open the keyring"
11793 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11794 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
11797 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11798 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
11801 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11802 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
11805 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11806 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
11809 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11810 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11813 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11814 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11817 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11818 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
11821 #~ msgid "Passphrase"
11822 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
11825 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11826 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11828 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11829 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
11832 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11833 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
11836 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11837 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11839 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11840 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11842 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11843 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11846 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11847 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11850 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11851 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
11854 #~ msgid "host not found"
11855 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
11858 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11859 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11862 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11863 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
11866 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11867 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11870 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11871 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11874 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11876 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
11880 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11882 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
11886 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11887 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
11890 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11891 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
11894 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11895 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11898 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11900 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
11903 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11904 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
11907 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11908 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
11911 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11912 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
11914 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11915 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11918 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11920 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
11923 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11925 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
11929 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11931 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
11934 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11935 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
11938 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11939 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11942 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11943 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
11946 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11947 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
11950 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11951 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11954 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11955 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11958 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11959 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11962 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11965 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
11966 #~ "dalam mode --pgp2\n"
11968 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11969 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
11971 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11972 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
11974 #~ msgid "Key is protected.\n"
11975 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
11977 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11978 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
11981 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11984 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
11988 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11991 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
11995 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11996 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
11998 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11999 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
12001 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12002 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
12005 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12006 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12008 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12009 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12011 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12012 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
12014 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12015 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
12017 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12018 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
12020 #~ msgid "%s is the new one\n"
12021 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
12023 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12024 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
12027 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12028 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12031 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12032 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12035 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12036 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12039 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12040 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12043 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12044 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12047 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12048 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12051 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12052 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
12055 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12056 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
12058 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12059 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
12061 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12062 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
12064 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12065 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
12067 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12068 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
12070 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12071 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
12073 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12074 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
12077 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12078 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
12080 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12081 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
12083 #~ msgid "%s ...\n"
12084 #~ msgstr "%s ...\n"
12086 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12088 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
12091 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12093 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
12096 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12098 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
12102 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12104 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
12108 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12109 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12112 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12113 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12116 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12117 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
12120 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12121 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
12123 #~ msgid "Command> "
12124 #~ msgstr "Perintah> "
12126 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12127 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12129 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12130 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12133 #~ msgid "Please report bugs to "
12134 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12137 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12138 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
12140 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12141 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
12144 #~ msgid "read options from file"
12145 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
12147 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12148 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12151 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12152 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12155 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12156 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
12158 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12159 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
12161 #~ msgid "force v3 signatures"
12162 #~ msgstr "paksa signature v3"
12164 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12165 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
12167 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12168 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
12170 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12171 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
12173 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12174 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
12177 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12178 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
12181 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12182 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12184 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12186 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
12188 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
12190 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
12193 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12194 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12195 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12196 #~ "ultimately trusted\n"
12198 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
12199 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
12200 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
12201 #~ "sangat dipercaya\n"
12203 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12205 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
12208 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12209 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
12212 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12213 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12214 #~ "Please consult your security expert first."
12216 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
12217 #~ "menandai dan\n"
12218 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
12219 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
12221 #~ msgid "Enter the size of the key"
12222 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
12224 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12225 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
12228 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12229 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12230 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12231 #~ "the given value as an interval."
12233 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
12234 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
12236 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
12237 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
12239 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12240 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
12242 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12243 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
12245 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12246 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
12249 #~ "N to change the name.\n"
12250 #~ "C to change the comment.\n"
12251 #~ "E to change the email address.\n"
12252 #~ "O to continue with key generation.\n"
12253 #~ "Q to to quit the key generation."
12255 #~ "N untuk merubah nama.\n"
12256 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
12257 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
12258 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
12259 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
12262 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12263 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
12266 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12267 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12268 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12270 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12274 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12276 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12278 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12281 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12283 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12285 #~ " key against a photo ID.\n"
12287 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12289 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12291 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12293 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12295 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12297 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12300 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12302 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12304 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12306 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12308 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
12310 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
12312 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
12314 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
12315 #~ "memverifikasi kunci.\n"
12317 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
12319 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
12320 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
12321 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
12323 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
12324 #~ "contoh, halini dapat\n"
12325 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
12326 #~ "ID pada kunci\n"
12327 #~ " dengan photo ID.\n"
12329 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
12330 #~ "contoh, hal ini\n"
12331 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
12333 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
12334 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
12335 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
12336 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
12338 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
12340 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
12341 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
12342 #~ "\"ekstensif\"\n"
12343 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
12345 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
12348 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12349 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
12352 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12353 #~ "All certificates are then also lost!"
12355 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
12356 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
12358 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12359 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
12362 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12363 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12364 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12366 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
12368 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
12370 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
12373 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12374 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12375 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12376 #~ "a trust connection through another already certified key."
12378 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
12379 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
12380 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
12381 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
12384 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12387 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
12392 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12393 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12394 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12395 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12396 #~ "a second one is available."
12398 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
12399 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
12400 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
12401 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
12402 #~ "tersedia yang kedua."
12405 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12406 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12407 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12409 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
12410 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
12411 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
12413 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12414 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
12417 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12419 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
12422 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12423 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
12425 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12426 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
12429 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12430 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12432 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
12433 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
12436 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12437 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12438 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12439 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12440 #~ " got access to your secret key.\n"
12441 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12442 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12443 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12444 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12445 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12446 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12447 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12449 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
12450 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
12451 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12452 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
12453 #~ "tidak berhak\n"
12454 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
12455 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12456 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
12457 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12458 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
12459 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12460 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
12461 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
12465 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12466 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12467 #~ "An empty line ends the text.\n"
12469 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
12470 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
12471 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
12473 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12474 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
12476 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12478 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12480 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12482 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12484 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12486 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12490 #~ msgstr "bantuan"
12494 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12496 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
12499 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12500 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12503 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12504 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
12507 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12508 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
12514 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12515 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
12518 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12519 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
12521 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12522 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
12524 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12525 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
12528 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12529 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12531 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12532 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12534 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12535 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
12538 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12539 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
12541 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12542 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
12544 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12545 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
12547 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12548 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
12550 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12551 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
12553 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12554 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
12556 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12557 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
12559 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12560 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
12563 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12564 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12566 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12569 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
12570 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
12572 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
12576 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12577 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12578 #~ "of the entropy.\n"
12580 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
12581 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
12583 #~ "kualitas entropi.\n"
12587 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12588 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12591 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
12592 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
12595 #~ msgid "card reader not available\n"
12596 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12599 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12600 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12603 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12604 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
12606 #~ msgid "general error"
12607 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12609 #~ msgid "unknown packet type"
12610 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
12612 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12613 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
12615 #~ msgid "bad public key"
12616 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
12618 #~ msgid "bad secret key"
12619 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
12621 #~ msgid "bad signature"
12622 #~ msgstr "signature yang buruk"
12624 #~ msgid "checksum error"
12625 #~ msgstr "kesalahan checksum"
12627 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12628 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
12630 #~ msgid "invalid packet"
12631 #~ msgstr "paket tidak valid"
12633 #~ msgid "no such user id"
12634 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
12636 #~ msgid "secret key not available"
12637 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12639 #~ msgid "wrong secret key used"
12640 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
12643 #~ msgstr "kunci yang buruk"
12645 #~ msgid "file write error"
12646 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
12648 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12649 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
12651 #~ msgid "file open error"
12652 #~ msgstr "kesalahan buka file"
12654 #~ msgid "file create error"
12655 #~ msgstr "kesalahan buat file"
12657 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12658 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
12660 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12661 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
12663 #~ msgid "unknown signature class"
12664 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
12666 #~ msgid "trust database error"
12667 #~ msgstr "kesalahan database trust"
12669 #~ msgid "resource limit"
12670 #~ msgstr "batasan sumber daya"
12672 #~ msgid "invalid keyring"
12673 #~ msgstr "keyring tidak valid"
12675 #~ msgid "malformed user id"
12676 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
12678 #~ msgid "file close error"
12679 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
12681 #~ msgid "file rename error"
12682 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
12684 #~ msgid "file delete error"
12685 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
12687 #~ msgid "timestamp conflict"
12688 #~ msgstr "konflik timestamp"
12690 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12691 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
12693 #~ msgid "file exists"
12694 #~ msgstr "file ada"
12696 #~ msgid "weak key"
12697 #~ msgstr "kunci lemah"
12700 #~ msgstr "URI yang buruk"
12702 #~ msgid "not processed"
12703 #~ msgstr "tidak diproses"
12705 #~ msgid "unusable public key"
12706 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
12708 #~ msgid "unusable secret key"
12709 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
12711 #~ msgid "keyserver error"
12712 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12716 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
12720 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
12722 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12723 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
12725 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12726 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
12728 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12729 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
12732 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12734 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
12735 #~ "lebih lanjut\n"
12738 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12739 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12742 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12743 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12746 #~ msgid "expired: %s)"
12747 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12750 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12751 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
12754 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12755 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
12758 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12759 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
12761 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12762 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
12764 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12765 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
12767 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12768 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
12770 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12771 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
12773 #~ msgid "select secondary key N"
12774 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
12776 #~ msgid "list signatures"
12777 #~ msgstr "tampilkan signature"
12779 #~ msgid "sign the key"
12780 #~ msgstr "tandai kunci"
12782 #~ msgid "add a secondary key"
12783 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
12785 #~ msgid "delete signatures"
12786 #~ msgstr "hapus signature"
12788 #~ msgid "change the expire date"
12789 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
12791 #~ msgid "set preference list"
12792 #~ msgstr "set daftar preferensi"
12794 #~ msgid "updated preferences"
12795 #~ msgstr "perbarui preferensi"
12797 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12798 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
12800 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12801 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12803 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12804 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12806 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12807 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
12809 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12810 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
12816 #~ msgstr "tampilkan"
12837 #~ msgid "forcesig"
12841 #~ msgid "generate"
12842 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12857 #~ msgstr "periksa"
12879 #~ msgstr "nrlsign"
12884 #~ msgid "addphoto"
12885 #~ msgstr "addphoto"
12890 #~ msgid "delphoto"
12891 #~ msgstr "delphoto"
12894 #~ msgid "addcardkey"
12900 #~ msgid "addrevoker"
12901 #~ msgstr "addrevoker"
12921 #~ msgid "showpref"
12922 #~ msgstr "showpref"
12925 #~ msgstr "setpref"
12928 #~ msgstr "updpref"
12931 #~ msgid "keyserver"
12932 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12947 #~ msgstr "disable"
12952 #~ msgid "showphoto"
12953 #~ msgstr "showphoto"
12955 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12956 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12959 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12960 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12961 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12962 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12964 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
12965 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
12966 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
12967 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
12969 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12970 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
12972 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12974 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
12977 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12978 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
12980 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12981 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
12984 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12985 #~ "computations take REALLY long!\n"
12987 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
12988 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
12991 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12992 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
12995 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12996 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12998 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
12999 #~ "mudah diserang!\n"
13001 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13002 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
13005 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13007 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
13009 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13010 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
13013 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13014 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
13016 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13017 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
13019 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13020 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
13022 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13023 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
13025 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13026 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
13029 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13030 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
13033 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13034 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13037 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13038 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
13041 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13042 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13044 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13045 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
13047 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13048 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
13051 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13052 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
13055 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13056 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
13065 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13068 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
13070 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13071 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13073 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13074 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13076 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13077 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
13079 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13080 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
13082 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13083 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
13085 #~ msgid "error: missing colon\n"
13086 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
13088 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13089 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
13091 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13092 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
13094 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13095 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
13097 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13098 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
13101 #~ msgid " [expired: %s]"
13102 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13104 #~ msgid " [expires: %s]"
13105 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13108 #~ msgid " [revoked: %s]"
13109 #~ msgstr "[revoked] "
13112 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13114 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
13115 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
13117 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13118 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
13120 #~ msgid "store only"
13121 #~ msgstr "hanya disimpan"
13123 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13124 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
13126 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13127 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
13129 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13130 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
13132 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13133 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
13135 #~ msgid "export the ownertrust values"
13136 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
13138 #~ msgid "unattended trust database update"
13139 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
13141 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13142 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
13144 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13145 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
13147 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13148 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
13150 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13151 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
13153 #~ msgid "force v4 key signatures"
13154 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
13156 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13157 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
13159 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13160 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
13162 #~ msgid "use the gpg-agent"
13163 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
13165 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13166 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
13168 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13169 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
13171 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13172 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
13174 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13175 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
13177 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13178 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
13180 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13181 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
13183 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13184 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
13186 #~ msgid "Show Photo IDs"
13187 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
13189 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13190 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
13192 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13193 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
13195 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13196 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
13198 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13199 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
13202 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13203 #~ "but it is accepted anyway\n"
13205 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
13206 #~ "tapi tetap diterima\n"
13208 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13209 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
13211 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13212 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
13215 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13217 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
13218 #~ "saat untuk mengimpor\n"
13220 #~ msgid " (default)"
13221 #~ msgstr " (default)"
13223 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13224 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
13226 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13227 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
13229 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13230 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13232 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13233 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
13235 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13236 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
13238 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13239 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
13242 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13245 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
13249 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13252 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13256 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13259 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13262 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13263 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
13265 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13267 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
13269 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13270 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
13272 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13273 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13276 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13278 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13279 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13280 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13282 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13283 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13285 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13286 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13288 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13290 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13292 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13294 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13298 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
13300 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
13301 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
13303 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
13305 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
13306 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
13308 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
13310 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
13311 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
13313 #~ "signature+enkripsi.\n"
13315 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
13316 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
13320 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13321 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13322 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13324 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
13325 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
13326 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
13328 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13329 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
13331 #~ msgid "key incomplete\n"
13332 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
13334 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13335 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
13338 #~ msgid "quit|quit"
13341 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13342 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
13345 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
13346 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
13348 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13350 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
13351 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
13353 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
13355 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13356 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
13358 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13359 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
13361 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13362 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"