1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
40 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
50 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
51 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
53 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
57 #| msgid "invalid passphrase"
58 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
59 msgstr "passphrase tidak valid"
61 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
62 #. for the quality bar.
66 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
67 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
68 #. string to describe what this is about. The length of the
69 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
70 #. translate this entry, a default english text (see source)
72 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
82 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
86 msgid "does not match - try again"
89 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
90 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
91 #. two %d give the current and maximum number of tries.
93 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr "baris terlalu panjang\n"
104 msgid "Passphrase too long"
105 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
108 msgid "Invalid characters in PIN"
109 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
111 msgid "PIN too short"
116 msgstr "MPI yang buruk"
119 msgid "Bad Passphrase"
120 msgstr "passphrase yang buruk"
124 msgstr "passphrase yang buruk"
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
322 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgid "sh-style command output"
328 msgid "csh-style command output"
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
335 msgid "do not detach from the console"
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "cari kunci di key server"
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "perbarui database trust"
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
383 msgid "allow caller to override the pinentry"
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "tidak didukung"
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "tidak didukung"
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address. This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
575 msgstr "passphrase yang buruk"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 msgstr "aktifkan kunci"
682 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
683 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgid "secret key parts are not available\n"
698 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
701 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
702 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
703 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
716 msgid "error creating a pipe: %s\n"
717 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
720 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
721 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
724 msgid "error forking process: %s\n"
725 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
728 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
733 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
736 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
737 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
740 msgid "error running '%s': terminated\n"
741 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
744 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
745 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
748 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
749 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
750 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
752 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
753 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
756 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
757 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
760 msgid "canceled by user\n"
761 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
764 msgid "problem with the agent\n"
765 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
779 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "cancel|cancel"
816 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
828 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
831 msgid "connection to agent established\n"
835 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
836 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
839 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
843 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
846 msgid "connection to the dirmngr established\n"
849 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
850 #. verbatim. It will not be printed.
851 msgid "|audit-log-result|Good"
854 msgid "|audit-log-result|Bad"
857 msgid "|audit-log-result|Not supported"
861 msgid "|audit-log-result|No certificate"
862 msgstr "sertifikat yang buruk"
865 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
866 msgstr "sertifikat yang buruk"
868 msgid "|audit-log-result|Error"
872 msgid "|audit-log-result|Not used"
873 msgstr "sertifikat yang buruk"
876 msgid "|audit-log-result|Okay"
877 msgstr "sertifikat yang buruk"
880 msgid "|audit-log-result|Skipped"
881 msgstr "sertifikat yang buruk"
884 msgid "|audit-log-result|Some"
885 msgstr "sertifikat yang buruk"
888 msgid "Certificate chain available"
889 msgstr "sertifikat yang buruk"
892 msgid "root certificate missing"
893 msgstr "sertifikat yang buruk"
895 msgid "Data encryption succeeded"
899 msgid "Data available"
900 msgstr "Kunci tersedia di:"
903 msgid "Session key created"
904 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
907 msgid "algorithm: %s"
911 msgid "unsupported algorithm: %s"
914 "Algoritma yang didukung:\n"
917 msgid "seems to be not encrypted"
918 msgstr "tidak dienkripsi"
920 msgid "Number of recipients"
927 msgid "Data signing succeeded"
931 msgid "data hash algorithm: %s"
932 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
936 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
939 msgid "attr hash algorithm: %s"
940 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
942 msgid "Data decryption succeeded"
946 msgid "Encryption algorithm supported"
947 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
950 msgid "Data verification succeeded"
951 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
954 msgid "Signature available"
955 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
958 msgid "Parsing data succeeded"
959 msgstr "Signature baik dari \""
962 msgid "bad data hash algorithm: %s"
963 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
967 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
970 msgid "Certificate chain valid"
971 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
974 msgid "Root certificate trustworthy"
975 msgstr "sertifikat yang buruk"
978 msgid "no CRL found for certificate"
979 msgstr "sertifikat yang buruk"
982 msgid "the available CRL is too old"
983 msgstr "Kunci tersedia di:"
986 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
987 msgstr "sertifikat yang buruk"
990 msgid "Included certificates"
991 msgstr "sertifikat yang buruk"
993 msgid "No audit log entries."
997 msgid "Unknown operation"
998 msgstr "versi tidak dikenal"
1000 msgid "Gpg-Agent usable"
1003 msgid "Dirmngr usable"
1007 msgid "No help available for '%s'."
1008 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1011 msgid "ignoring garbage line"
1012 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1016 msgstr "tidak dikenal"
1019 msgid "argument not expected"
1020 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1024 msgstr "kesalahan baca file"
1027 msgid "keyword too long"
1028 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1031 msgid "missing argument"
1032 msgstr "argumen tidak valid"
1035 #| msgid "invalid armor"
1036 msgid "invalid argument"
1037 msgstr "armor tidak valid"
1040 msgid "invalid command"
1041 msgstr "perintah saling konflik\n"
1044 msgid "invalid alias definition"
1045 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1049 msgstr "tidak diproses"
1052 msgid "invalid option"
1053 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1056 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1060 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1061 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1064 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1068 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1069 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1072 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1076 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1080 msgid "out of core\n"
1081 msgstr "tidak diproses"
1084 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1088 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1089 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1092 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1093 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1096 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1097 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1100 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1101 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1104 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1105 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1108 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1109 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1112 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1116 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1117 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1119 msgid "(deadlock?) "
1123 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1124 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1127 msgid "waiting for lock %s...\n"
1128 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1132 msgstr "armor: %s\n"
1134 msgid "invalid armor header: "
1135 msgstr "header armor tidak valid: "
1137 msgid "armor header: "
1138 msgstr "header armor: "
1140 msgid "invalid clearsig header\n"
1141 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1144 msgid "unknown armor header: "
1145 msgstr "header armor: "
1147 msgid "nested clear text signatures\n"
1148 msgstr "signature teks bersarang\n"
1151 msgid "unexpected armor: "
1152 msgstr "armor tidak terduga:"
1154 msgid "invalid dash escaped line: "
1155 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1158 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1159 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1161 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1162 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1164 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1165 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1167 msgid "malformed CRC\n"
1168 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1171 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1172 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1175 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1176 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1178 msgid "error in trailer line\n"
1179 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1181 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1182 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1185 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1186 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1189 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1191 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1195 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1198 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1199 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1201 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1202 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1205 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1206 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1208 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1209 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1211 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1212 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1214 msgid "not human readable"
1215 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1218 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1221 msgid "Enter passphrase: "
1222 msgstr "Masukkan passphrase: "
1225 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1226 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1229 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1233 msgid "can't do this in batch mode\n"
1234 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1237 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1238 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1241 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1242 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1244 msgid "Your selection? "
1245 msgstr "Pilihan anda? "
1260 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1264 msgstr "tidak diproses"
1269 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1272 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1275 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1278 msgid "Cardholder's surname: "
1281 msgid "Cardholder's given name: "
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgid "URL to retrieve public key: "
1290 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1293 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1298 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1301 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1302 msgid "error reading '%s': %s\n"
1303 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1306 msgid "error writing '%s': %s\n"
1307 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1309 msgid "Login data (account name): "
1313 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgid "Private DO data: "
1320 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgid "Language preferences: "
1325 msgstr "perbarui preferensi"
1328 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1329 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1332 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1333 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1335 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgid "Error: invalid response.\n"
1340 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1343 msgid "CA fingerprint: "
1344 msgstr "tampilkan fingerprint"
1347 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1348 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1351 msgid "key operation not possible: %s\n"
1352 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1355 msgid "not an OpenPGP card"
1356 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1359 msgid "error getting current key info: %s\n"
1360 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1362 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1366 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1367 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1368 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1372 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1373 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1376 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1377 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1380 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1381 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1384 msgid "rounded up to %u bits\n"
1385 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1388 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1392 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1396 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1397 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1399 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1403 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1404 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1406 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1411 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1412 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1413 "You should change them using the command --change-pin\n"
1417 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1418 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1421 msgid " (1) Signature key\n"
1422 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1425 msgid " (2) Encryption key\n"
1426 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1428 msgid " (3) Authentication key\n"
1431 msgid "Invalid selection.\n"
1432 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1435 msgid "Please select where to store the key:\n"
1436 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1439 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1440 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1443 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1444 msgid "This command is not supported by this card\n"
1445 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1448 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1449 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1452 msgid "Continue? (y/N) "
1455 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1458 msgid "quit this menu"
1459 msgstr "berhenti dari menu ini"
1462 msgid "show admin commands"
1463 msgstr "perintah saling konflik\n"
1465 msgid "show this help"
1466 msgstr "tampilkan bantuan"
1469 msgid "list all available data"
1470 msgstr "Kunci tersedia di:"
1472 msgid "change card holder's name"
1475 msgid "change URL to retrieve key"
1478 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1482 msgid "change the login name"
1483 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1486 msgid "change the language preferences"
1487 msgstr "ubah ownertrust"
1489 msgid "change card holder's sex"
1493 msgid "change a CA fingerprint"
1494 msgstr "tampilkan fingerprint"
1496 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1500 msgid "generate new keys"
1501 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1503 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1506 msgid "verify the PIN and list all data"
1509 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1512 msgid "destroy all keys and data"
1519 msgid "Admin-only command\n"
1520 msgstr "perintah saling konflik\n"
1523 msgid "Admin commands are allowed\n"
1524 msgstr "perintah saling konflik\n"
1527 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1528 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1530 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1531 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1533 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1534 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1537 #| msgid "can't open `%s'\n"
1538 msgid "can't open '%s'\n"
1539 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1542 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1543 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1546 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1547 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1549 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1550 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1553 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1554 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1557 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1558 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1561 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1562 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1565 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1566 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1577 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1578 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1580 msgid "ownertrust information cleared\n"
1581 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1584 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1585 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1587 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1588 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1591 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1592 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1594 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1595 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1598 msgid "using cipher %s\n"
1599 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1602 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1603 msgid "'%s' already compressed\n"
1604 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1607 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1608 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1609 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1612 #| msgid "reading from `%s'\n"
1613 msgid "reading from '%s'\n"
1614 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1618 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1619 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1623 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1625 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1628 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1629 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1632 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1633 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1636 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1637 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1640 msgid "%s encrypted data\n"
1641 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1644 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1645 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1648 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1650 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1652 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1653 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1655 msgid "no remote program execution supported\n"
1656 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1659 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1661 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1665 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1667 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1670 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1671 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1674 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1675 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1678 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1679 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1681 msgid "unnatural exit of external program\n"
1682 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1684 msgid "unable to execute external program\n"
1685 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1688 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1689 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1692 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1693 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1694 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1697 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1698 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1699 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1702 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1705 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1707 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1711 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1712 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1715 msgid "remove unusable parts from key during export"
1716 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1718 msgid "remove as much as possible from key during export"
1721 msgid "export keys in an S-expression based format"
1725 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1726 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1729 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1730 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1733 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1734 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1737 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1739 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1741 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1742 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1745 msgid "[User ID not found]"
1746 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1749 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1750 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1753 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1754 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1757 msgid "No fingerprint"
1758 msgstr "tampilkan fingerprint"
1761 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1762 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1765 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1766 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1769 msgid "make a signature"
1770 msgstr "buat detached signature"
1773 msgid "make a clear text signature"
1774 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1776 msgid "make a detached signature"
1777 msgstr "buat detached signature"
1779 msgid "encrypt data"
1780 msgstr "enkripsi data"
1782 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1783 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1785 msgid "decrypt data (default)"
1786 msgstr "dekripsi data (default)"
1788 msgid "verify a signature"
1789 msgstr "verifikasi signature"
1792 msgstr "tampilkan kunci"
1794 msgid "list keys and signatures"
1795 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1798 msgid "list and check key signatures"
1799 msgstr "periksa signature kunci"
1801 msgid "list keys and fingerprints"
1802 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1804 msgid "list secret keys"
1805 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1807 msgid "generate a new key pair"
1808 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1811 #| msgid "generate a new key pair"
1812 msgid "quickly generate a new key pair"
1813 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1816 #| msgid "generate a new key pair"
1817 msgid "quickly add a new user-id"
1818 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1820 msgid "full featured key pair generation"
1823 msgid "generate a revocation certificate"
1824 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1826 msgid "remove keys from the public keyring"
1827 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1829 msgid "remove keys from the secret keyring"
1830 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1833 #| msgid "sign a key"
1834 msgid "quickly sign a key"
1835 msgstr "tandai kunci"
1838 #| msgid "sign a key locally"
1839 msgid "quickly sign a key locally"
1840 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1843 msgstr "tandai kunci"
1845 msgid "sign a key locally"
1846 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1848 msgid "sign or edit a key"
1849 msgstr "tandai atau edit kunci"
1852 msgid "change a passphrase"
1853 msgstr "ubah passphrase"
1856 msgstr "ekspor kunci"
1858 msgid "export keys to a key server"
1859 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1861 msgid "import keys from a key server"
1862 msgstr "impor kunci dari key server"
1864 msgid "search for keys on a key server"
1865 msgstr "cari kunci di key server"
1867 msgid "update all keys from a keyserver"
1868 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1870 msgid "import/merge keys"
1871 msgstr "impor/gabung kunci"
1873 msgid "print the card status"
1876 msgid "change data on a card"
1879 msgid "change a card's PIN"
1882 msgid "update the trust database"
1883 msgstr "perbarui database trust"
1886 msgid "print message digests"
1887 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1889 msgid "run in server mode"
1892 msgid "create ascii armored output"
1893 msgstr "ciptakan output ascii"
1896 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1897 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1900 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1901 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1904 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1905 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1907 msgid "use canonical text mode"
1908 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1911 msgid "|FILE|write output to FILE"
1912 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1914 msgid "do not make any changes"
1915 msgstr "jangan buat perubahan"
1917 msgid "prompt before overwriting"
1918 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1920 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1925 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1928 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1934 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1935 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1936 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1937 " --list-keys [names] show keys\n"
1938 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1943 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1944 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1945 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1946 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1947 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1950 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1951 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1952 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1956 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1957 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1958 #| "default operation depends on the input data\n"
1960 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1961 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1962 "Default operation depends on the input data\n"
1964 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1965 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1966 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1970 "Supported algorithms:\n"
1973 "Algoritma yang didukung:\n"
1984 msgid "Compression: "
1988 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1989 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1991 msgid "conflicting commands\n"
1992 msgstr "perintah saling konflik\n"
1995 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1996 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1999 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2000 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2003 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2004 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2007 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2008 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2011 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2012 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2016 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2019 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2020 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2023 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2024 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2028 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2029 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2032 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2033 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2036 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2037 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2041 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2042 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2046 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2049 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2050 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2052 msgid "display photo IDs during key listings"
2056 msgid "show key usage information during key listings"
2057 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2059 msgid "show policy URLs during signature listings"
2063 msgid "show all notations during signature listings"
2064 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2066 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2069 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2073 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2074 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2076 msgid "show user ID validity during key listings"
2079 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2082 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2086 msgid "show the keyring name in key listings"
2087 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2090 msgid "show expiration dates during signature listings"
2091 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2094 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2095 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2096 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2099 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2103 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2104 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2105 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2108 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2109 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2112 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2113 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2116 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2117 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2120 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2121 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2124 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2125 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2128 msgid "invalid keyserver options\n"
2129 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2132 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2133 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2135 msgid "invalid import options\n"
2136 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2139 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2140 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2142 msgid "invalid export options\n"
2143 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2146 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2147 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2150 msgid "invalid list options\n"
2151 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2153 msgid "display photo IDs during signature verification"
2156 msgid "show policy URLs during signature verification"
2160 msgid "show all notations during signature verification"
2161 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2163 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2166 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2170 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2171 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2174 msgid "show user ID validity during signature verification"
2175 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2177 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2181 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2182 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2184 msgid "validate signatures with PKA data"
2187 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2191 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2192 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2195 msgid "invalid verify options\n"
2196 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2199 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2200 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2203 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2204 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2206 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2209 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2210 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2213 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2214 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2217 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2218 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2221 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2222 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2224 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2228 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2229 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2231 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2232 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2234 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2235 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2238 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2241 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2244 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2245 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2247 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2248 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2251 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2252 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2254 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2255 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2257 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2258 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2261 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2262 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2263 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2265 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2266 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2268 msgid "invalid default preferences\n"
2269 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2271 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2272 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2274 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2275 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2277 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2278 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2281 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2282 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2285 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2287 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2290 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2292 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2295 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2297 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2300 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2301 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2303 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2305 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2308 msgid "--store [filename]"
2309 msgstr "--store [namafile]"
2311 msgid "--symmetric [filename]"
2312 msgstr "--symmetric [namafile]"
2315 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2316 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2318 msgid "--encrypt [filename]"
2319 msgstr "--encrypt [namafile]"
2322 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2323 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2325 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2329 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2330 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2332 msgid "--sign [filename]"
2333 msgstr "--sign [namafile]"
2335 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2336 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2339 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2340 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2342 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2346 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2347 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2349 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2350 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2352 msgid "--clearsign [filename]"
2353 msgstr "--clearsign [namafile]"
2355 msgid "--decrypt [filename]"
2356 msgstr "--decrypt [namafile]"
2358 msgid "--sign-key user-id"
2359 msgstr "--sign-key id-user"
2361 msgid "--lsign-key user-id"
2362 msgstr "--lsign-key id-user"
2364 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2365 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2368 msgid "--passwd <user-id>"
2369 msgstr "--sign-key id-user"
2372 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2373 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2376 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2377 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2380 msgid "key export failed: %s\n"
2381 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2384 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2385 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2388 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2389 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2392 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2393 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2396 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2397 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2400 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2401 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2402 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2407 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2408 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2410 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2411 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2413 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2414 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2417 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2418 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2421 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2422 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2424 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2425 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2427 msgid "|FD|write status info to this FD"
2428 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2430 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2431 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2435 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2436 "Check signatures against known trusted keys\n"
2438 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2439 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2441 msgid "No help available"
2442 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2445 #| msgid "No help available for `%s'"
2446 msgid "No help available for '%s'"
2447 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2449 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2452 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2456 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2457 msgstr "perbarui database trust"
2460 msgid "do not update the trustdb after import"
2461 msgstr "perbarui database trust"
2463 msgid "only accept updates to existing keys"
2467 msgid "remove unusable parts from key after import"
2468 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2470 msgid "remove as much as possible from key after import"
2474 msgid "skipping block of type %d\n"
2475 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2478 msgid "%lu keys processed so far\n"
2479 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2482 msgid "Total number processed: %lu\n"
2483 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2486 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2487 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2488 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2491 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2492 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2495 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2496 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2499 msgid " imported: %lu"
2500 msgstr " diimpor: %lu"
2503 msgid " unchanged: %lu\n"
2504 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2507 msgid " new user IDs: %lu\n"
2508 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2511 msgid " new subkeys: %lu\n"
2512 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2515 msgid " new signatures: %lu\n"
2516 msgstr " signature baru: %lu\n"
2519 msgid " new key revocations: %lu\n"
2520 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2523 msgid " secret keys read: %lu\n"
2524 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2527 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2528 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2531 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2532 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2535 msgid " not imported: %lu\n"
2536 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2539 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2540 msgstr " signature baru: %lu\n"
2543 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2544 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2548 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2549 "algorithms on these user IDs:\n"
2553 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2557 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2558 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2561 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2564 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2567 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2571 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2575 msgid "key %s: no user ID\n"
2576 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2579 msgid "key %s: %s\n"
2580 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2582 msgid "rejected by import screener"
2586 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2587 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2590 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2591 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2594 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2595 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2597 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2598 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2601 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2602 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2605 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2606 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2609 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2610 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2613 #| msgid "writing to `%s'\n"
2614 msgid "writing to '%s'\n"
2615 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2618 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2619 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2620 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2623 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2624 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2627 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2628 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2631 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2632 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2635 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2636 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2639 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2640 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2643 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2644 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2647 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2648 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2651 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2652 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2656 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2660 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2663 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2664 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2668 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2671 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2672 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2676 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2679 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2680 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2683 msgid "key %s: secret key imported\n"
2684 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2687 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2688 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2689 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2692 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2693 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2696 msgid "secret key %s: %s\n"
2697 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2700 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2701 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2704 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2705 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2708 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2710 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2714 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2715 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2718 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2719 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2722 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2723 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2726 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2730 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2731 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2734 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2735 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2738 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2739 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2742 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2743 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2746 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2747 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2750 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2751 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2754 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2755 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2758 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2759 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2762 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2763 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2766 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2767 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2770 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2771 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2774 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2775 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2778 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2779 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2782 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2783 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2786 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2787 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2790 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2791 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2794 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2795 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2798 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2800 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2803 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2805 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2809 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2812 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2816 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2817 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2821 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2822 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2825 msgid "keybox '%s' created\n"
2826 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2829 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2830 msgid "keyring '%s' created\n"
2831 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2834 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2835 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2838 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2839 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2841 msgid "[revocation]"
2842 msgstr "[pembatalan]"
2844 msgid "[self-signature]"
2845 msgstr "[self-signature]"
2847 msgid "1 bad signature\n"
2848 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2851 msgid "%d bad signatures\n"
2852 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2854 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2855 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2858 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2859 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2861 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2862 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2865 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2866 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2868 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2869 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2872 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2873 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2877 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2879 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2882 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2883 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2884 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2888 msgid " %d = I trust marginally\n"
2889 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2892 msgid " %d = I trust fully\n"
2893 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2896 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2897 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2898 "trust signatures on your behalf.\n"
2901 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2905 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2906 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2908 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2909 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2911 msgid " Unable to sign.\n"
2912 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2915 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2916 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2919 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2920 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2923 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2924 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2927 msgid "Sign it? (y/N) "
2932 "The self-signature on \"%s\"\n"
2933 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2935 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2936 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2938 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2939 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2943 "Your current signature on \"%s\"\n"
2946 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2947 "telah habis berlaku.\n"
2949 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2951 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2956 "Your current signature on \"%s\"\n"
2957 "is a local signature.\n"
2959 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2960 "adalah signature.lokal \n"
2962 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2963 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2966 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2967 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2970 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2971 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2973 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2974 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2977 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2978 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2980 msgid "This key has expired!"
2981 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2984 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2985 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2987 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2988 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2991 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2993 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2995 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2996 "menandai benar benar milik\n"
2997 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3000 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3001 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3004 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3005 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3008 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3009 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3012 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3013 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3016 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3017 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3021 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3024 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3025 "dengan kunci anda: "
3028 msgid "This will be a self-signature.\n"
3031 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3034 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3037 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3040 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3043 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3046 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3049 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3052 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3055 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3058 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3061 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3064 msgid "I have checked this key casually.\n"
3067 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3070 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3073 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3076 msgid "Really sign? (y/N) "
3080 msgid "signing failed: %s\n"
3081 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3083 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3087 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3088 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3089 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3091 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3092 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3094 msgid "save and quit"
3095 msgstr "simpan dan berhenti"
3098 msgid "show key fingerprint"
3099 msgstr "tampilkan fingerprint"
3101 msgid "list key and user IDs"
3102 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3104 msgid "select user ID N"
3105 msgstr "pilih ID user N"
3108 msgid "select subkey N"
3109 msgstr "pilih ID user N"
3112 msgid "check signatures"
3113 msgstr "batalkan signature"
3115 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3119 msgid "sign selected user IDs locally"
3120 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3123 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3124 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3126 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3129 msgid "add a user ID"
3130 msgstr "tambah sebuah ID user"
3132 msgid "add a photo ID"
3133 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3136 msgid "delete selected user IDs"
3137 msgstr "hapus ID user"
3140 msgid "add a subkey"
3143 msgid "add a key to a smartcard"
3146 msgid "move a key to a smartcard"
3149 msgid "move a backup key to a smartcard"
3153 msgid "delete selected subkeys"
3154 msgstr "hapus kunci sekunder"
3156 msgid "add a revocation key"
3157 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3160 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3161 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3164 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3165 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3168 msgid "flag the selected user ID as primary"
3169 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3172 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3173 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3175 msgid "list preferences (expert)"
3176 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3178 msgid "list preferences (verbose)"
3179 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3182 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3183 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3186 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3187 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3190 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3191 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3193 msgid "change the passphrase"
3194 msgstr "ubah passphrase"
3196 msgid "change the ownertrust"
3197 msgstr "ubah ownertrust"
3200 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3201 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3204 msgid "revoke selected user IDs"
3205 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3208 msgid "revoke key or selected subkeys"
3209 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3213 msgstr "aktifkan kunci"
3217 msgstr "tiadakan kunci"
3220 msgid "show selected photo IDs"
3221 msgstr "tampilkan photo ID"
3223 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3226 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3229 msgid "Secret key is available.\n"
3230 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3232 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3233 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3235 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3236 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3239 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3241 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3242 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3245 msgid "Key is revoked."
3246 msgstr "Kunci dibatalkan"
3249 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3250 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3252 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3253 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3256 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3257 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3260 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3261 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3263 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3264 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3266 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3267 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3270 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3271 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3274 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3275 msgstr "Hapus ID user ini? "
3277 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3278 #. moving the key and not about removing it.
3280 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3281 msgstr "Hapus ID user ini? "
3284 msgid "You must select exactly one key.\n"
3285 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3287 msgid "Command expects a filename argument\n"
3291 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3292 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3295 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3296 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3298 msgid "You must select at least one key.\n"
3299 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3302 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3303 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3306 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3307 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3310 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3311 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3314 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3315 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3318 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3319 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3322 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3323 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3326 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3327 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3329 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3333 msgid "Set preference list to:\n"
3334 msgstr "set daftar preferensi"
3337 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3338 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3341 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3342 msgstr "Update preferensi?"
3345 msgid "Save changes? (y/N) "
3346 msgstr "Simpan perubahan? "
3349 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3350 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3353 msgid "update failed: %s\n"
3354 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3356 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3357 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3360 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3361 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3364 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3365 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3368 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3369 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3372 #| msgid "No such user ID.\n"
3373 msgid "No matching user IDs."
3374 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3377 msgid "Nothing to sign.\n"
3378 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3386 msgid "Keyserver no-modify"
3389 msgid "Preferred keyserver: "
3396 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3397 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3400 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3401 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3404 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3405 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3409 msgstr " (sensitive)"
3413 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3421 msgstr " [berakhir: %s]"
3425 msgstr " [berakhir: %s]"
3429 msgstr " trust: %c/%c"
3436 msgstr " trust: %c/%c"
3439 msgid "validity: %s"
3442 msgid "This key has been disabled"
3443 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3446 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3447 "unless you restart the program.\n"
3449 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3450 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3461 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3462 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3464 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3465 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3467 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3471 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3472 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3473 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3476 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3478 " of PGP to reject this key.\n"
3480 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3481 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3482 " PGP menolak kunci ini.\n"
3484 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3485 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3487 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3488 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3490 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3493 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3494 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3496 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3497 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3499 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3500 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3502 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3503 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3506 msgid "Deleted %d signature.\n"
3507 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3510 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3511 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3513 msgid "Nothing deleted.\n"
3514 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3518 msgstr "armor tidak valid"
3521 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3522 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3525 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3526 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3529 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3530 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3533 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3534 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3537 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3538 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3541 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3543 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3545 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3546 "designated dapat\n"
3547 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3549 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3550 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3552 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3553 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3555 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3557 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3559 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3561 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3565 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3566 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3568 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3570 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3575 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3577 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3580 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3581 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3584 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3585 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3587 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3588 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3590 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3591 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3594 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3595 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3598 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3601 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3602 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3605 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3606 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3608 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3612 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3613 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3616 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3617 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3620 msgid "Enter the notation: "
3621 msgstr "Notasi signature: "
3624 msgid "Proceed? (y/N) "
3625 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3628 msgid "No user ID with index %d\n"
3629 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3632 msgid "No user ID with hash %s\n"
3633 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3636 msgid "No subkey with index %d\n"
3637 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3640 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3644 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3645 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3647 msgid " (non-exportable)"
3648 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3651 msgid "This signature expired on %s.\n"
3652 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3654 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3655 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3657 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3658 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3661 msgid "Not signed by you.\n"
3662 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3665 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3666 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3669 msgid " (non-revocable)"
3670 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3673 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3674 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3676 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3677 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3679 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3680 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3682 msgid "no secret key\n"
3683 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3686 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3687 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3690 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3691 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3694 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3695 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3698 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3699 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3702 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3703 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3706 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3707 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3710 msgid "too many cipher preferences\n"
3711 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3714 msgid "too many digest preferences\n"
3715 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3718 msgid "too many compression preferences\n"
3719 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3722 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3723 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3725 msgid "writing direct signature\n"
3726 msgstr "menulis signature direct\n"
3728 msgid "writing self signature\n"
3729 msgstr "menulis self signature\n"
3731 msgid "writing key binding signature\n"
3732 msgstr "menulis key binding signature\n"
3735 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3736 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3739 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3740 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3743 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3755 msgstr "enkripsi data"
3757 msgid "Authenticate"
3760 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3761 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3762 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3765 #. s = Toggle signing capability
3766 #. e = Toggle encryption capability
3767 #. a = Toggle authentication capability
3774 msgid "Possible actions for a %s key: "
3777 msgid "Current allowed actions: "
3781 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3785 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3786 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3789 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3793 msgid " (%c) Finished\n"
3796 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3797 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3800 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3801 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3804 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3805 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3808 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3809 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3812 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3813 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3816 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3817 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3820 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3821 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3824 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3825 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3828 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3829 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3832 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3833 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3836 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3837 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3838 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3841 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3842 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3845 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3846 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3847 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3850 msgid " (%d) Existing key\n"
3851 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3854 msgid "Enter the keygrip: "
3855 msgstr "Notasi signature: "
3857 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3861 msgid "No key with this keygrip\n"
3862 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3865 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3869 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3870 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3873 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3874 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3877 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3878 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3881 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3882 msgid "rounded to %u bits\n"
3883 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3886 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3887 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3888 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3891 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3892 " 0 = key does not expire\n"
3893 " <n> = key expires in n days\n"
3894 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3895 " <n>m = key expires in n months\n"
3896 " <n>y = key expires in n years\n"
3898 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3899 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3900 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3901 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3902 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3903 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3906 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3907 " 0 = signature does not expire\n"
3908 " <n> = signature expires in n days\n"
3909 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3910 " <n>m = signature expires in n months\n"
3911 " <n>y = signature expires in n years\n"
3913 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3914 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3915 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3916 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3917 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3918 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3920 msgid "Key is valid for? (0) "
3921 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3924 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3925 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3927 msgid "invalid value\n"
3928 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3931 msgid "Key does not expire at all\n"
3932 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3935 msgid "Signature does not expire at all\n"
3936 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3939 msgid "Key expires at %s\n"
3940 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3943 msgid "Signature expires at %s\n"
3944 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3947 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3948 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3950 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3951 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3954 msgid "Is this correct? (y/N) "
3955 msgstr "Benar (y/t)? "
3959 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3963 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3964 #. but you should keep your existing translation. In case
3965 #. the new string is not translated this old string will
3970 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3972 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3973 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3977 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3979 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3980 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3983 msgstr "Nama sebenarnya: "
3985 msgid "Invalid character in name\n"
3986 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3988 msgid "Name may not start with a digit\n"
3989 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3991 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3992 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3994 msgid "Email address: "
3995 msgstr "Alamat email: "
3997 msgid "Not a valid email address\n"
3998 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4003 msgid "Invalid character in comment\n"
4004 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4007 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4008 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4009 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4013 "You selected this USER-ID:\n"
4017 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4020 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4021 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4023 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4024 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4025 #. string which should be translated accordingly and the
4026 #. letter changed to match the one in the answer string.
4029 #. c = Change comment
4031 #. o = Okay (ready, continue)
4037 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4038 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4040 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4041 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4044 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4045 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4046 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4049 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4050 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4051 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4053 msgid "Please correct the error first\n"
4054 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4057 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4060 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4065 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4067 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4069 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4070 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4077 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4078 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4079 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4082 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4083 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4085 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4089 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4090 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4091 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4092 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4094 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4095 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4096 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4097 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4100 msgid "Key generation failed: %s\n"
4101 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4105 "About to create a key for:\n"
4110 msgid "Continue? (Y/n) "
4114 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4115 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4118 #| msgid "Create anyway? "
4119 msgid "Create anyway? (y/N) "
4120 msgstr "Tetap dibuat? "
4123 #| msgid "Create anyway? "
4124 msgid "creating anyway\n"
4125 msgstr "Tetap dibuat? "
4128 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4131 msgid "Key generation canceled.\n"
4132 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4135 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4136 msgid "writing public key to '%s'\n"
4137 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4140 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4141 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4144 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4145 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4146 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4148 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4149 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4153 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4154 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4156 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4157 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4158 "untuk tujuan ini.\n"
4162 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4164 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4168 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4170 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4173 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4174 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4175 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4177 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4178 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4181 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4182 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4185 msgid "Really create? (y/N) "
4186 msgstr "Ingin diciptakan? "
4189 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4190 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4193 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4194 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4197 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4198 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4201 msgstr "tidak pernah..."
4203 msgid "Critical signature policy: "
4204 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4206 msgid "Signature policy: "
4207 msgstr "Kebijakan signature: "
4209 msgid "Critical preferred keyserver: "
4212 msgid "Critical signature notation: "
4213 msgstr "Notasi signature kritis: "
4215 msgid "Signature notation: "
4216 msgstr "Notasi signature: "
4219 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4225 msgid "Primary key fingerprint:"
4226 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4228 msgid " Subkey fingerprint:"
4229 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4231 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4232 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4233 msgid " Primary key fingerprint:"
4234 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4236 msgid " Subkey fingerprint:"
4237 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4240 msgid " Key fingerprint ="
4241 msgstr " Fingerprint kunci ="
4243 msgid " Card serial no. ="
4247 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4248 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4251 msgid "caching keyring '%s'\n"
4252 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4255 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4256 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4259 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4260 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4263 msgid "%s: keyring created\n"
4264 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4266 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4269 msgid "include revoked keys in search results"
4272 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4275 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4278 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4282 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4283 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4285 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4292 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4296 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4297 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4300 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4304 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4305 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4308 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4309 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4312 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4313 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4315 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4319 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4320 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4323 msgid "key not found on keyserver\n"
4324 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4327 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4328 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4331 msgid "requesting key %s from %s\n"
4332 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4335 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4336 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4339 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4340 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4343 msgid "sending key %s to %s\n"
4346 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4349 msgid "requesting key from '%s'\n"
4350 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4353 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4354 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4357 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4358 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4361 msgid "%s encrypted session key\n"
4362 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4365 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4366 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4369 msgid "public key is %s\n"
4370 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4372 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4373 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4376 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4377 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4384 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4385 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4388 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4389 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4392 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4393 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4395 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4396 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4399 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4400 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4403 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4404 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4406 msgid "decryption okay\n"
4407 msgstr "dekripsi lancar\n"
4409 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4410 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4412 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4413 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4416 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4420 msgid "decryption failed: %s\n"
4421 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4424 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4425 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4426 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4429 msgid "original file name='%.*s'\n"
4430 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4432 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4435 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4436 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4439 msgid "no signature found\n"
4440 msgstr "Signature baik dari \""
4443 msgid "BAD signature from \"%s\""
4444 msgstr "signature BURUK dari \""
4447 msgid "Expired signature from \"%s\""
4448 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4451 msgid "Good signature from \"%s\""
4452 msgstr "Signature baik dari \""
4454 msgid "signature verification suppressed\n"
4455 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4458 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4459 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4462 msgid "Signature made %s\n"
4463 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4466 msgid " using %s key %s\n"
4470 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4471 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4473 msgid "Key available at: "
4474 msgstr "Kunci tersedia di:"
4477 msgstr "[uncertain]"
4484 msgid "Signature expired %s\n"
4485 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4488 msgid "Signature expires %s\n"
4489 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4492 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4493 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4494 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4503 msgstr "tidak dikenal"
4506 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4507 msgid ", key algorithm "
4508 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4511 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4515 msgid "Can't check signature: %s\n"
4516 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4518 msgid "not a detached signature\n"
4519 msgstr "bukan detached signature\n"
4522 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4524 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4527 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4528 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4530 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4531 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4534 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4535 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4538 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4539 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4542 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4543 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4546 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4547 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4550 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4551 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4554 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4555 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4558 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4559 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4562 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4563 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4564 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4567 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4568 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4571 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4572 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4575 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4576 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4579 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4580 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4583 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4587 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4588 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4591 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4592 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4596 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4597 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4599 msgid "Uncompressed"
4600 msgstr "Tidak dikompresi"
4602 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4604 msgid "uncompressed|none"
4605 msgstr "Tidak dikompresi"
4608 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4609 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4612 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4613 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4616 msgid "unknown option '%s'\n"
4617 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4619 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4623 #| msgid "File `%s' exists. "
4624 msgid "File '%s' exists. "
4625 msgstr "File `%s' ada. "
4628 msgid "Overwrite? (y/N) "
4629 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4632 msgid "%s: unknown suffix\n"
4633 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4635 msgid "Enter new filename"
4636 msgstr "Masukkan nama file baru"
4638 msgid "writing to stdout\n"
4639 msgstr "menulis ke stdout\n"
4642 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4643 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4644 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4647 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4648 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4649 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4652 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4653 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4654 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4657 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4658 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4660 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4661 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4664 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4665 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4668 msgid "problem with the agent: %s\n"
4669 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4672 msgid " (main key ID %s)"
4673 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4677 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4680 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4683 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4685 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4687 msgid "Enter passphrase\n"
4688 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4690 msgid "cancelled by user\n"
4691 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4695 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4699 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4703 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4704 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4707 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4711 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4712 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4715 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4716 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4719 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4720 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4723 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4724 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4727 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4728 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4731 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4732 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4738 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4741 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4745 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4746 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4747 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4748 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4751 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4753 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4755 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4756 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4758 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4759 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4762 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4763 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4766 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4770 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4771 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4774 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4775 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4777 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4778 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4780 msgid "unable to display photo ID!\n"
4781 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4783 msgid "No reason specified"
4784 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4786 msgid "Key is superseded"
4787 msgstr "Kunci dilampaui"
4789 msgid "Key has been compromised"
4790 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4792 msgid "Key is no longer used"
4793 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4795 msgid "User ID is no longer valid"
4796 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4798 msgid "reason for revocation: "
4799 msgstr "Alasan pembatalan:"
4801 msgid "revocation comment: "
4802 msgstr "Komentar pembatalan:"
4804 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4805 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4806 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4807 #. match the one in the answer string.
4809 #. i = please show me more information
4810 #. m = back to the main menu
4811 #. s = skip this key
4818 msgid "No trust value assigned to:\n"
4820 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4824 msgid " aka \"%s\"\n"
4829 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4830 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4833 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4834 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4837 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4838 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4841 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4842 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4845 msgid " m = back to the main menu\n"
4846 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4849 msgid " s = skip this key\n"
4850 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4854 msgstr " q = berhenti\n"
4858 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4862 msgid "Your decision? "
4863 msgstr "Keputusan anda? "
4866 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4867 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4869 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4870 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4873 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4875 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4878 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4880 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4883 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4884 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4886 msgid "This key belongs to us\n"
4887 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4891 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4892 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4893 "you may answer the next question with yes.\n"
4895 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4896 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4897 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4901 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4902 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4904 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4905 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4907 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4909 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4912 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4914 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4915 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4918 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4919 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4921 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4922 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4924 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4925 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4928 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4932 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4935 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4938 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4941 msgid "Note: This key has expired!\n"
4942 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4944 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4946 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4949 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4950 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4952 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4953 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4955 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4956 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4959 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4961 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4963 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4964 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4967 msgid "%s: skipped: %s\n"
4968 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4971 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4972 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4975 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4976 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4978 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4979 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4981 msgid "Current recipients:\n"
4986 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4989 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4991 msgid "No such user ID.\n"
4992 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4994 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4995 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4997 msgid "Public key is disabled.\n"
4998 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5000 msgid "skipped: public key already set\n"
5001 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5004 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5005 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5007 msgid "no valid addressees\n"
5008 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5011 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5012 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5015 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5016 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5018 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5019 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5022 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5023 msgid "error creating '%s': %s\n"
5024 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
5026 msgid "Detached signature.\n"
5027 msgstr "Menghapus signature.\n"
5029 msgid "Please enter name of data file: "
5030 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5032 msgid "reading stdin ...\n"
5033 msgstr "membaca stdin ...\n"
5035 msgid "no signed data\n"
5036 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5039 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5040 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5041 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5044 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5045 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5048 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5049 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5051 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5052 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5054 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5055 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5058 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5059 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5062 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5063 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5066 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5067 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5070 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5071 msgid "Note: key has been revoked"
5072 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5075 msgid "build_packet failed: %s\n"
5076 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5079 msgid "key %s has no user IDs\n"
5080 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5082 msgid "To be revoked by:\n"
5083 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5085 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5086 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5089 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5090 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5092 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5093 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5096 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5097 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5099 msgid "Revocation certificate created.\n"
5100 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5103 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5104 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5107 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5108 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5111 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5112 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5113 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5114 "a reason for the revocation."
5118 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5119 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5120 "before making use of this revocation certificate."
5124 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5125 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5128 "Revocation certificate created.\n"
5130 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5131 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5132 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5133 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5134 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5136 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5138 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5139 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5140 "tidak dapat digunakan.\n"
5141 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5142 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5144 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5146 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5147 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5153 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5154 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5156 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5158 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5161 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5162 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5164 msgid "(No description given)\n"
5165 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5168 msgid "Is this okay? (y/N) "
5171 msgid "weak key created - retrying\n"
5172 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5175 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5177 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5180 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5184 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5187 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5188 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5191 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5192 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5195 msgid "please see %s for more information\n"
5196 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5199 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5201 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5205 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5206 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5209 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5210 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5214 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5216 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5220 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5222 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5225 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5226 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5229 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5230 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5233 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5235 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5239 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5240 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5243 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5244 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5247 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5249 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5250 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5254 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5256 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5257 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5261 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5264 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5265 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5268 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5269 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5272 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5273 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5277 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5278 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5284 msgid "%s encryption will be used\n"
5285 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5287 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5289 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5293 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5294 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5296 msgid "skipped: secret key already present\n"
5297 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5300 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5302 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5303 "untuk signature!\n"
5306 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5307 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5311 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5312 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5314 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5315 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5318 msgid "error in '%s': %s\n"
5319 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5322 msgid "line too long"
5323 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5325 msgid "colon missing"
5329 msgid "invalid fingerprint"
5330 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5333 msgid "ownertrust value missing"
5334 msgstr "impor nilai ownertrust"
5337 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5338 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5341 msgid "read error in '%s': %s\n"
5342 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5345 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5346 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5349 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5350 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5353 msgid "can't lock '%s'\n"
5354 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5357 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5358 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5361 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5362 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5364 msgid "trustdb transaction too large\n"
5365 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5368 msgid "can't access '%s': %s\n"
5369 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5372 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5373 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5376 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5377 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5380 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5381 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5384 msgid "%s: trustdb created\n"
5385 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5388 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5389 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5390 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5393 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5394 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5397 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5398 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5401 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5402 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5405 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5406 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5409 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5410 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5413 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5414 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5417 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5418 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5421 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5422 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5425 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5426 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5429 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5430 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5433 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5434 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5437 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5438 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5441 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5442 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5445 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5446 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5449 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5450 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5453 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5454 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5457 msgid "input line longer than %d characters\n"
5458 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5461 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5462 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5463 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5466 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5467 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5470 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5471 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5474 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5475 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5478 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5479 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5482 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5483 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5486 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5487 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5489 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5492 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5496 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5500 msgid "using %s trust model\n"
5503 msgid "no need for a trustdb check\n"
5504 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5507 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5508 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5511 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5512 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5515 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5516 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5519 msgid "public key %s not found: %s\n"
5520 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5522 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5523 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5525 msgid "checking the trustdb\n"
5526 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5529 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5530 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5532 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5533 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5536 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5537 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5540 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5545 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5549 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5550 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5553 "the signature could not be verified.\n"
5554 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5555 "should be the first file given on the command line.\n"
5557 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5558 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5559 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5562 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5563 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5567 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5569 msgid "set debugging flags"
5572 msgid "enable full debugging"
5576 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5577 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5581 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5582 "List, export, import Keybox data\n"
5583 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5586 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5590 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5594 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5597 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5601 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5602 msgstr "ubah passphrase"
5605 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5606 msgstr "ubah passphrase"
5609 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5610 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5613 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5614 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5616 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5619 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5623 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5624 "qualified signatures."
5628 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5629 "qualified signatures."
5633 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5634 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5637 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5638 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5641 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5642 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5645 msgid "reading public key failed: %s\n"
5646 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5648 msgid "response does not contain the public key data\n"
5651 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5654 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5657 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5661 msgid "using default PIN as %s\n"
5665 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5669 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5673 msgid "||Please enter the PIN"
5674 msgstr "ubah passphrase"
5677 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5681 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5682 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5684 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5687 msgid "card is permanently locked!\n"
5691 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5694 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5695 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5697 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5698 msgstr "ubah passphrase"
5701 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5702 msgstr "ubah passphrase"
5704 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5708 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5709 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5712 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5715 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5716 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5717 #. to get some infos on the string.
5718 msgid "|RN|New Reset Code"
5721 msgid "|AN|New Admin PIN"
5728 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5729 msgstr "ubah passphrase"
5732 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5733 msgstr "ubah passphrase"
5736 msgid "error reading application data\n"
5737 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5740 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5741 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5744 msgid "key already exists\n"
5745 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5747 msgid "existing key will be replaced\n"
5751 msgid "generating new key\n"
5752 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5755 msgid "writing new key\n"
5756 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5758 msgid "creation timestamp missing\n"
5762 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5766 msgid "failed to store the key: %s\n"
5767 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5770 #| msgid "unsupported URI"
5771 msgid "unsupported curve\n"
5772 msgstr "URI tidak didukung"
5774 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5778 msgid "generating key failed\n"
5779 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5782 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5783 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5785 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5788 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5792 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5793 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5796 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5800 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5804 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5805 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5808 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5809 msgstr "ubah passphrase"
5811 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5812 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5813 #. to get some infos on the string.
5814 msgid "|N|Initial New PIN"
5817 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5820 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5824 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5825 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5827 msgid "|N|connect to reader at port N"
5831 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5832 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5835 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5836 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5839 msgid "do not use the internal CCID driver"
5840 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5842 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5845 msgid "do not use a reader's pinpad"
5849 msgid "deny the use of admin card commands"
5850 msgstr "perintah saling konflik\n"
5852 msgid "use variable length input for pinpad"
5856 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5857 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5860 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5861 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5864 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5868 msgid "handler for fd %d started\n"
5872 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5876 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5877 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5880 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5881 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5884 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5895 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5896 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5898 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5901 msgid "critical marked policy without configured policies"
5905 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5906 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5909 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5910 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5913 msgid "certificate policy not allowed"
5914 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5916 msgid "looking up issuer at external location\n"
5920 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5923 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5927 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5928 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5931 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5932 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5935 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5936 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5939 msgid "certificate has been revoked"
5940 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5942 msgid "the status of the certificate is unknown"
5945 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5949 msgid "checking the CRL failed: %s"
5950 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5953 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5956 msgid "certificate not yet valid"
5960 msgid "root certificate not yet valid"
5961 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5963 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5967 msgid "certificate has expired"
5968 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5971 msgid "root certificate has expired"
5972 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5975 msgid "intermediate certificate has expired"
5976 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5979 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5983 msgid "certificate with invalid validity"
5984 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5986 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5989 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5992 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5996 msgid " ( signature created at "
5997 msgstr " signature baru: %lu\n"
6000 msgid " (certificate created at "
6001 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6004 msgid " (certificate valid from "
6005 msgstr "sertifikat yang buruk"
6007 msgid " ( issuer valid from "
6011 msgid "fingerprint=%s\n"
6012 msgstr "tampilkan fingerprint"
6014 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6017 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6020 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6023 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6027 msgid "no issuer found in certificate"
6028 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6030 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6033 msgid "root certificate is not marked trusted"
6037 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6038 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6040 msgid "certificate chain too long\n"
6043 msgid "issuer certificate not found"
6047 msgid "certificate has a BAD signature"
6048 msgstr "verifikasi signature"
6050 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6054 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6058 msgid "certificate is good\n"
6059 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6062 msgid "intermediate certificate is good\n"
6063 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6066 msgid "root certificate is good\n"
6067 msgstr "sertifikat yang buruk"
6069 msgid "switching to chain model"
6073 msgid "validation model used: %s"
6077 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6080 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6088 msgid "[Error - invalid encoding]"
6089 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6091 msgid "[Error - out of core]"
6094 msgid "[Error - No name]"
6098 msgid "[Error - invalid DN]"
6099 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6103 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6106 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6107 "created %s, expires %s.\n"
6109 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6111 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6113 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6117 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6118 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6120 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6123 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6126 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6129 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6132 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6135 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6139 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6140 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6143 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6147 msgid "line %d: no subject name given\n"
6151 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6152 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6155 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6156 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6159 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6160 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6163 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6164 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6167 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6171 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6175 msgid "line %d: invalid date given\n"
6176 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6179 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6180 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6183 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6184 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6187 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6188 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6191 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6192 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6195 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6196 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6199 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6200 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6203 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6204 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6207 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6208 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6211 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6212 "you just created once more.\n"
6217 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6220 msgid " (%d) Existing key\n"
6221 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6224 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6228 msgid "error reading the card: %s\n"
6229 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6232 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6233 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6236 msgid "Available keys:\n"
6237 msgstr "tiadakan kunci"
6240 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6244 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6245 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6248 msgid " (%d) sign\n"
6249 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6252 msgid " (%d) encrypt\n"
6253 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6255 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6259 msgid "No subject name given\n"
6260 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6263 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6264 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6266 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6267 #. length of the first string up to the "%s". Please
6268 #. adjust it do the length of your translation. The
6269 #. second string is merely passed to atoi so you can
6270 #. drop everything after the number.
6272 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6273 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6275 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6279 msgid "Enter email addresses"
6280 msgstr "Alamat email: "
6283 msgid " (end with an empty line):\n"
6286 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6289 msgid "Enter DNS names"
6290 msgstr "Masukkan nama file baru"
6293 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6295 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6301 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6302 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6304 msgid "These parameters are used:\n"
6307 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6311 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6312 msgid "Now creating certificate request. "
6313 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6315 msgid "This may take a while ...\n"
6321 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6324 msgid "resource problem: out of core\n"
6327 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6330 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6334 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6335 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6338 msgid "error locking keybox: %s\n"
6339 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6342 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6343 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6346 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6347 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6350 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6351 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6354 msgid "no valid recipients given\n"
6355 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6358 msgid "list external keys"
6359 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6362 msgid "list certificate chain"
6363 msgstr "sertifikat yang buruk"
6366 msgid "import certificates"
6367 msgstr "sertifikat yang buruk"
6370 msgid "export certificates"
6371 msgstr "sertifikat yang buruk"
6373 msgid "register a smartcard"
6376 msgid "pass a command to the dirmngr"
6379 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6383 msgid "create base-64 encoded output"
6384 msgstr "ciptakan output ascii"
6386 msgid "assume input is in PEM format"
6389 msgid "assume input is in base-64 format"
6392 msgid "assume input is in binary format"
6395 msgid "never consult a CRL"
6398 msgid "check validity using OCSP"
6401 msgid "|N|number of certificates to include"
6404 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6407 msgid "do not check certificate policies"
6410 msgid "fetch missing issuer certificates"
6413 msgid "don't use the terminal at all"
6414 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6416 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6420 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6421 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6423 msgid "batch mode: never ask"
6424 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6426 msgid "assume yes on most questions"
6427 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6429 msgid "assume no on most questions"
6430 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6433 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6434 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6437 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6438 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6441 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6442 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6444 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6445 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6447 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6448 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6451 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6452 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6453 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6457 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6458 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6459 "Default operation depends on the input data\n"
6461 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6462 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6463 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6466 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6467 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6470 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6471 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6474 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6475 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6478 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6482 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6483 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6486 msgid "could not parse keyserver\n"
6487 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6490 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6491 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6494 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6495 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6497 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6501 msgid "total number processed: %lu\n"
6502 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6505 msgid "error storing certificate\n"
6506 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6508 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6512 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6513 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6516 msgid "error importing certificate: %s\n"
6517 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6520 msgid "error reading input: %s\n"
6521 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6524 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6525 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6528 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6532 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6533 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6536 msgid "error storing certificate: %s\n"
6537 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6540 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6541 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6544 msgid "error storing flags: %s\n"
6545 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6550 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6554 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6555 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6558 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6559 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6563 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6565 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6568 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6572 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6578 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6580 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6584 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6585 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6588 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6592 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6593 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6596 msgid "Signature made "
6597 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6599 msgid "[date not given]"
6603 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6604 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6607 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6611 msgid "Good signature from"
6612 msgstr "Signature baik dari \""
6619 msgid "This is a qualified signature\n"
6622 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6625 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6626 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6629 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6633 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6637 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6641 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6645 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6646 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6647 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6650 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6651 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6652 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6655 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6656 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6659 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6660 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6663 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6664 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6667 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6668 msgstr "tampilkan fingerprint"
6677 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6678 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6681 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6682 msgstr "sertifikat yang buruk"
6685 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6686 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6689 msgid "certificate already cached\n"
6690 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6693 msgid "certificate cached\n"
6694 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6697 msgid "error caching certificate: %s\n"
6698 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6701 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6702 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6705 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6706 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6709 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6710 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6713 msgid "no issuer found in certificate\n"
6714 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6717 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6718 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6721 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6722 msgid "creating directory '%s'\n"
6723 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6726 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6727 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6730 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6731 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6734 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6738 msgid "removing cache file '%s'\n"
6739 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6742 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6743 msgid "not removing file '%s'\n"
6744 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6747 msgid "error closing cache file: %s\n"
6748 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6751 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6752 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6755 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6756 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6759 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6760 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6761 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6764 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6765 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6768 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6769 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6770 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6773 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6774 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6777 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6780 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6783 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6787 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6791 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6792 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6795 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6796 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6799 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6803 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6804 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6807 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6808 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6811 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6812 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6815 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6816 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6817 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6819 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6822 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6826 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6827 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6830 msgid "error closing '%s': %s\n"
6831 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6834 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6835 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6836 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6839 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6840 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6843 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6844 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6847 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6848 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6851 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6852 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6854 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6858 msgid "opening cache file '%s'\n"
6859 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6862 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6863 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6866 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6869 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6872 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6876 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6877 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6880 #| msgid "No help available for `%s'"
6881 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6882 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6885 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6890 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6895 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6899 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6903 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6906 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6910 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6911 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6914 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6918 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6922 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6923 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6926 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6927 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6928 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6931 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6935 #| msgid "invalid response from agent\n"
6936 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6937 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
6940 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6941 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6944 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6945 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6948 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6949 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6950 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6953 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6954 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6957 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6960 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6964 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6965 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6968 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6969 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6972 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6973 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6975 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6979 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6980 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6981 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6984 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6985 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6988 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6989 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6992 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6993 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6996 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6997 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7000 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7001 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7004 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7005 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7008 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7009 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7010 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7013 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7014 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7017 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7018 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7021 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7025 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7029 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7033 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7034 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7037 msgid "creating cache file '%s'\n"
7038 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7041 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7042 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7045 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7050 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7054 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7059 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7062 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7065 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7069 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7070 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7071 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7074 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7075 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7078 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7079 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7082 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7083 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7085 msgid "End CRL dump\n"
7089 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7090 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7093 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7094 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7097 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7098 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7100 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7103 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7107 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7111 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7112 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7113 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7116 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7120 msgid "too many redirections\n"
7121 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7124 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7125 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7128 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7129 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7132 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7133 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7135 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7138 msgid "check whether a dirmngr is running"
7142 msgid "add a certificate to the cache"
7143 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7146 msgid "validate a certificate"
7147 msgstr "sertifikat yang buruk"
7150 msgid "lookup a certificate"
7151 msgstr "sertifikat yang buruk"
7154 msgid "lookup only locally stored certificates"
7155 msgstr "sertifikat yang buruk"
7157 msgid "expect an URL for --lookup"
7160 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7163 msgid "special mode for use by Squid"
7167 msgid "expect certificates in PEM format"
7168 msgstr "sertifikat yang buruk"
7171 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7172 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7173 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7176 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7177 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7178 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7181 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7182 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7183 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7184 "not valid and other error codes for general failures\n"
7188 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7189 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7192 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7193 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7195 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7199 #| msgid "update failed: %s\n"
7200 msgid "lookup failed: %s\n"
7201 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7204 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7205 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7207 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7211 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7212 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7215 msgid "certificate is valid\n"
7216 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7219 msgid "certificate has been revoked\n"
7220 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7223 msgid "certificate check failed: %s\n"
7224 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7227 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7228 msgid "got status: '%s'\n"
7229 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7232 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7233 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7234 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7237 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7238 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7240 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7243 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7247 msgid "malformed %s environment variable\n"
7248 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7251 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7252 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7254 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7258 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7259 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7260 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7263 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7266 "Algoritma yang didukung:\n"
7268 msgid "absolute file name expected\n"
7272 msgid "looking up '%s'\n"
7275 msgid "run as windows service (background)"
7278 msgid "list the contents of the CRL cache"
7282 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7283 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7285 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7288 msgid "shutdown the dirmngr"
7291 msgid "flush the cache"
7294 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7298 msgid "run without asking a user"
7299 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7301 msgid "force loading of outdated CRLs"
7304 msgid "allow sending OCSP requests"
7307 msgid "inhibit the use of HTTP"
7310 msgid "inhibit the use of LDAP"
7313 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7316 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7319 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7322 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7325 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7328 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7332 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7333 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7335 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7338 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7342 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7343 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7345 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7348 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7351 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7357 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7360 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7364 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7367 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7368 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7371 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7372 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7376 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7380 msgid "usage: %s [options] "
7381 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7384 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7385 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7386 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7389 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7390 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7393 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7394 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7397 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7398 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7401 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7402 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7405 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7406 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7409 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7412 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7415 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7418 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7422 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7426 msgid "shutdown forced\n"
7427 msgstr "tidak diproses"
7429 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7433 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7436 msgid "return all values in a record oriented format"
7439 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7443 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7444 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7445 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7447 msgid "|N|connect to port N"
7451 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7452 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7453 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7455 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7458 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7461 msgid "|STRING|query DN STRING"
7464 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7467 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7471 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7472 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7473 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7476 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7477 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7478 "Interface and options may change without notice\n"
7482 #| msgid "invalid import options\n"
7483 msgid "invalid port number %d\n"
7484 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7487 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7491 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7492 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7495 msgid " available attribute '%s'\n"
7499 msgid "attribute '%s' not found\n"
7500 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7503 msgid "found attribute '%s'\n"
7507 #| msgid "reading from `%s'\n"
7508 msgid "processing url '%s'\n"
7509 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7512 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7513 msgid " user '%s'\n"
7514 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7517 msgid " pass '%s'\n"
7521 msgid " host '%s'\n"
7525 #| msgid " not imported: %lu\n"
7527 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7534 msgid " filter '%s'\n"
7538 msgid " attr '%s'\n"
7542 msgid "no host name in '%s'\n"
7543 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7546 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7550 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7551 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7552 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7555 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7556 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7559 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7560 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7563 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7564 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7565 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7568 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7569 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7572 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7576 msgid "error allocating memory: %s\n"
7577 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7580 msgid "error printing log line: %s\n"
7581 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7584 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7585 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7588 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7589 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7592 msgid "ldap wrapper %d ready"
7596 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7600 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7604 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7605 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7608 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7612 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7616 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7617 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7620 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7624 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7625 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7628 msgid "malloc failed: %s\n"
7629 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7632 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7635 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7639 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7640 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7641 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7644 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7645 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7648 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7649 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7650 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7652 msgid "bad URL encoding detected\n"
7656 msgid "error reading from responder: %s\n"
7657 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7660 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7663 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7667 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7668 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7671 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7672 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7675 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7676 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7679 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7680 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7683 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7684 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7687 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7688 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7691 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7695 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7696 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7698 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7701 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7705 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7706 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7709 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7710 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7712 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7716 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7717 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7719 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7723 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7724 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7727 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7728 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7731 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7732 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7733 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7735 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7739 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7740 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7741 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7744 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7748 #| msgid "using cipher %s\n"
7749 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7750 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7753 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7757 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7758 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7761 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7768 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7769 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7771 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7774 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7777 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7781 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7782 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7784 msgid "ldapserver missing"
7787 msgid "serialno missing in cert ID"
7791 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7792 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7795 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7796 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7799 msgid "error sending data: %s\n"
7800 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7803 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7804 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7807 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7808 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7811 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7815 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7816 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7819 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7820 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7821 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7824 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7825 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7828 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7832 #| msgid "signing failed: %s\n"
7833 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7834 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7836 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7840 #| msgid "checking the trustdb\n"
7841 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7842 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7844 msgid "not checking CRL for"
7848 msgid "checking CRL for"
7849 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7851 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7855 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7856 msgstr "verifikasi signature"
7859 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7860 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7863 msgid "certificate chain is good\n"
7864 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7866 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7867 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7869 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7876 msgid "print data out hex encoded"
7879 msgid "decode received data lines"
7882 msgid "connect to the dirmngr"
7885 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7888 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7891 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7894 msgid "do not use extended connect mode"
7898 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7899 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7901 msgid "run /subst on startup"
7905 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7906 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7909 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7910 "Connect to a running agent and send commands\n"
7914 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7918 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7922 msgid "receiving line failed: %s\n"
7923 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7926 msgid "line too long - skipped\n"
7927 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7929 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7933 msgid "unknown command '%s'\n"
7934 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7937 msgid "sending line failed: %s\n"
7938 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7941 msgid "error sending standard options: %s\n"
7942 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7944 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7947 msgid "Options controlling the configuration"
7950 msgid "Options useful for debugging"
7953 msgid "Options controlling the security"
7956 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7959 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7962 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7965 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7968 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7971 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7974 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7977 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7981 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7982 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
7985 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7986 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7988 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7989 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7992 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7993 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
7995 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7998 msgid "Configuration for Keyservers"
8002 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8003 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8005 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8008 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8011 msgid "disable all access to the dirmngr"
8015 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8016 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8018 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8021 msgid "Options controlling the format of the output"
8024 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8027 msgid "Configuration for HTTP servers"
8030 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8033 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8036 msgid "LDAP server list"
8039 msgid "Configuration for OCSP"
8042 msgid "GPG for OpenPGP"
8048 msgid "Smartcard Daemon"
8051 msgid "GPG for S/MIME"
8054 msgid "Directory Manager"
8058 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8059 msgstr "passphrase yang buruk"
8062 msgid "Component not suitable for launching"
8063 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8066 msgid "External verification of component %s failed"
8069 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8072 msgid "list all components"
8075 msgid "check all programs"
8078 msgid "|COMPONENT|list options"
8081 msgid "|COMPONENT|change options"
8084 msgid "|COMPONENT|check options"
8087 msgid "apply global default values"
8090 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8094 msgid "list global configuration file"
8095 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8098 msgid "check global configuration file"
8099 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8101 msgid "reload all or a given component"
8104 msgid "launch a given component"
8107 msgid "kill a given component"
8110 msgid "use as output file"
8111 msgstr "gunakan sebagai file output"
8113 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8117 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8118 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8121 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8122 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8125 msgid "Need one component argument"
8129 msgid "Component not found"
8130 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8133 msgid "No argument allowed"
8134 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8146 msgid "decryption modus"
8147 msgstr "dekripsi lancar\n"
8150 msgid "encryption modus"
8151 msgstr "dekripsi lancar\n"
8153 msgid "tool class (confucius)"
8157 msgid "program filename"
8158 msgstr "--store [namafile]"
8160 msgid "secret key file (required)"
8163 msgid "input file name (default stdin)"
8167 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8168 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8171 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8172 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8173 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8177 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8178 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8181 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8182 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8185 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8186 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8189 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8190 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8193 msgid "error writing to %s: %s\n"
8194 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8197 msgid "error reading from %s: %s\n"
8198 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8201 msgid "error closing %s: %s\n"
8202 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8205 msgid "no --program option provided\n"
8206 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8208 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8211 msgid "no --keyfile option provided\n"
8214 msgid "cannot allocate args vector\n"
8218 msgid "could not create pipe: %s\n"
8219 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8222 msgid "could not create pty: %s\n"
8223 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8226 msgid "could not fork: %s\n"
8230 msgid "execv failed: %s\n"
8231 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8234 msgid "select failed: %s\n"
8235 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8238 msgid "read failed: %s\n"
8239 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8242 msgid "pty read failed: %s\n"
8243 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8246 msgid "waitpid failed: %s\n"
8247 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8250 msgid "child aborted with status %i\n"
8254 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8255 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8258 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8259 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8262 msgid "either %s or %s must be given\n"
8265 msgid "no class provided\n"
8269 msgid "class %s is not supported\n"
8270 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8273 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8274 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8277 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8278 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8282 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8283 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8285 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8286 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8289 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8290 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8293 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8294 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8296 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8297 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8299 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8300 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8303 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8304 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8307 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8308 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8311 #~ msgid "host not found"
8312 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8315 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8316 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8319 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8320 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8323 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8324 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8327 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8328 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8331 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8333 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8337 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8339 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8343 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8344 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8347 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8348 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8351 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8352 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8355 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8357 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8360 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8361 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8364 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8365 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8368 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8369 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8371 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8372 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8375 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8377 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8380 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8382 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8386 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8388 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8391 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8392 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8395 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8396 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8399 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8400 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8403 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8404 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8407 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8408 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8411 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8412 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8415 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8416 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8419 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8422 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8423 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8425 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8426 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8428 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8429 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8431 #~ msgid "Key is protected.\n"
8432 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8434 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8435 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8438 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8441 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8445 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8448 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8452 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8453 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8456 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8457 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8459 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8460 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8462 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8463 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8466 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8467 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8469 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8470 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8472 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8473 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8475 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8476 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8478 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8479 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8481 #~ msgid "%s is the new one\n"
8482 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8484 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8485 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8488 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8489 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8492 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8493 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8496 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8497 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8500 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8501 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8504 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8505 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8508 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8509 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8512 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8513 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8516 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8517 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8520 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8521 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8523 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8524 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8526 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8527 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8529 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8530 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8532 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8533 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8535 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8536 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8538 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8539 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8542 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8543 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8545 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8546 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8549 #~ msgstr "%s ...\n"
8551 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8553 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8556 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8558 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8561 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8563 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8567 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8569 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8573 #~ msgid "[ revoked]"
8574 #~ msgstr "[revoked] "
8577 #~ msgid "[ expired]"
8578 #~ msgstr "[expired] "
8581 #~ msgid "[ unknown]"
8582 #~ msgstr "tidak dikenal"
8586 #~ msgstr "tidak pernah..."
8589 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8590 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8593 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8594 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8597 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8598 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8601 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8602 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8604 #~ msgid "Command> "
8605 #~ msgstr "Perintah> "
8607 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8608 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8610 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8611 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8614 #~ msgid "Please report bugs to "
8615 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8618 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8619 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8621 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8622 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8625 #~ msgid "read options from file"
8626 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8628 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8629 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8632 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8633 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8636 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8637 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8639 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8640 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8642 #~ msgid "force v3 signatures"
8643 #~ msgstr "paksa signature v3"
8645 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8646 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8648 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8649 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8651 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8652 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8654 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8655 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8658 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8659 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8662 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8663 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8665 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8667 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8669 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8671 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8674 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8675 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8676 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8677 #~ "ultimately trusted\n"
8679 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8680 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8681 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8682 #~ "sangat dipercaya\n"
8684 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8686 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8689 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8690 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8693 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8694 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8695 #~ "Please consult your security expert first."
8697 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8699 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8700 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8702 #~ msgid "Enter the size of the key"
8703 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8705 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8706 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8709 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8710 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8711 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8712 #~ "the given value as an interval."
8714 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8715 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8717 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8718 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8720 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8721 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8723 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8724 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8726 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8727 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8730 #~ "N to change the name.\n"
8731 #~ "C to change the comment.\n"
8732 #~ "E to change the email address.\n"
8733 #~ "O to continue with key generation.\n"
8734 #~ "Q to to quit the key generation."
8736 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8737 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8738 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8739 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8740 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8743 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8744 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8747 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8748 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8749 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8751 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8755 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8757 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8759 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8762 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8764 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8766 #~ " key against a photo ID.\n"
8768 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8770 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8772 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8774 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8776 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8778 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8781 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8783 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8785 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8787 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8789 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8791 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8793 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8795 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8796 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8798 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8800 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8801 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8802 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8804 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8805 #~ "contoh, halini dapat\n"
8806 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8807 #~ "ID pada kunci\n"
8808 #~ " dengan photo ID.\n"
8810 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8811 #~ "contoh, hal ini\n"
8812 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8814 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8815 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8816 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8817 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8819 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8821 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8822 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8823 #~ "\"ekstensif\"\n"
8824 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8826 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8829 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8830 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8833 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8834 #~ "All certificates are then also lost!"
8836 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8837 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8839 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8840 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8843 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8844 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8845 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8847 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8849 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8851 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8854 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8855 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8856 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8857 #~ "a trust connection through another already certified key."
8859 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8860 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8861 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8862 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8865 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8868 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8873 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8874 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8875 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8876 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8877 #~ "a second one is available."
8879 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8880 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8881 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8882 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8883 #~ "tersedia yang kedua."
8886 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8887 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8888 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8890 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8891 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8892 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8894 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8895 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8898 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8900 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8903 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8904 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8906 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8907 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8910 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8911 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8913 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8914 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8917 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8918 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8919 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8920 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8921 #~ " got access to your secret key.\n"
8922 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8923 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8924 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8925 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8926 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8927 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8928 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8930 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8931 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8932 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8933 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8935 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8936 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8937 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8938 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8939 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8940 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8941 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8942 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8946 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8947 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8948 #~ "An empty line ends the text.\n"
8950 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8951 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8952 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8954 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8955 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8957 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8959 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8961 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8963 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8965 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8967 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8975 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8977 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8980 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8981 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8984 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8985 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8988 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8989 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8995 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8996 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8999 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9000 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9002 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9003 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9005 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9006 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9009 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9010 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9012 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9013 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9015 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9016 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9019 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9020 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9022 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9023 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9025 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9026 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9028 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9029 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9031 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9032 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9034 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9035 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9037 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9038 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9040 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9041 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9044 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9045 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9047 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9050 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9051 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9053 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9057 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9058 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9059 #~ "of the entropy.\n"
9061 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9062 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9064 #~ "kualitas entropi.\n"
9068 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9069 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9072 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9073 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9076 #~ msgid "card reader not available\n"
9077 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9080 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9081 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9084 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9085 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9087 #~ msgid "general error"
9088 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9090 #~ msgid "unknown packet type"
9091 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9093 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9094 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9096 #~ msgid "bad public key"
9097 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9099 #~ msgid "bad secret key"
9100 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9102 #~ msgid "bad signature"
9103 #~ msgstr "signature yang buruk"
9105 #~ msgid "checksum error"
9106 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9108 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9109 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9111 #~ msgid "can't open the keyring"
9112 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9114 #~ msgid "invalid packet"
9115 #~ msgstr "paket tidak valid"
9117 #~ msgid "no such user id"
9118 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9120 #~ msgid "secret key not available"
9121 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9123 #~ msgid "wrong secret key used"
9124 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9127 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9129 #~ msgid "file write error"
9130 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9132 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9133 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9135 #~ msgid "file open error"
9136 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9138 #~ msgid "file create error"
9139 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9141 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9142 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9144 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9145 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9147 #~ msgid "unknown signature class"
9148 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9150 #~ msgid "trust database error"
9151 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9153 #~ msgid "resource limit"
9154 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9156 #~ msgid "invalid keyring"
9157 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9159 #~ msgid "malformed user id"
9160 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9162 #~ msgid "file close error"
9163 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9165 #~ msgid "file rename error"
9166 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9168 #~ msgid "file delete error"
9169 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9171 #~ msgid "unexpected data"
9172 #~ msgstr "data tidak terduga"
9174 #~ msgid "timestamp conflict"
9175 #~ msgstr "konflik timestamp"
9177 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9178 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9180 #~ msgid "file exists"
9181 #~ msgstr "file ada"
9184 #~ msgstr "kunci lemah"
9187 #~ msgstr "URI yang buruk"
9189 #~ msgid "network error"
9190 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9192 #~ msgid "not processed"
9193 #~ msgstr "tidak diproses"
9195 #~ msgid "unusable public key"
9196 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9198 #~ msgid "unusable secret key"
9199 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9201 #~ msgid "keyserver error"
9202 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9206 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9210 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9212 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9213 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9215 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9216 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9218 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9219 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9222 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9224 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9228 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9229 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9232 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9233 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9236 #~ msgid "expired: %s)"
9237 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9240 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9241 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9244 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9245 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9248 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9249 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9251 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9252 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9254 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9255 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9257 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9258 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9260 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9261 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9263 #~ msgid "select secondary key N"
9264 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9266 #~ msgid "list signatures"
9267 #~ msgstr "tampilkan signature"
9269 #~ msgid "sign the key"
9270 #~ msgstr "tandai kunci"
9272 #~ msgid "add a secondary key"
9273 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9275 #~ msgid "delete signatures"
9276 #~ msgstr "hapus signature"
9278 #~ msgid "change the expire date"
9279 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9281 #~ msgid "set preference list"
9282 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9284 #~ msgid "updated preferences"
9285 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9287 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9288 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9290 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9291 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9293 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9294 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9296 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9297 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9299 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9300 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9306 #~ msgstr "tampilkan"
9332 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9375 #~ msgstr "addphoto"
9381 #~ msgstr "delphoto"
9384 #~ msgid "addcardkey"
9390 #~ msgid "addrevoker"
9391 #~ msgstr "addrevoker"
9412 #~ msgstr "showpref"
9421 #~ msgid "keyserver"
9422 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9442 #~ msgid "showphoto"
9443 #~ msgstr "showphoto"
9445 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9446 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9449 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9450 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9451 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9452 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9454 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9455 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9456 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9457 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9459 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9460 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9462 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9464 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9467 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9468 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9470 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9471 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9474 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9475 #~ "computations take REALLY long!\n"
9477 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9478 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9481 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9482 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9485 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9486 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9488 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9489 #~ "mudah diserang!\n"
9491 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9492 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9495 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9497 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9499 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9500 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9503 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9504 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9506 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9507 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9509 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9510 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9512 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9513 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9515 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9516 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9519 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9520 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9523 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9524 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9527 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9528 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9531 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9532 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9534 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9535 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9537 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9538 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9541 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9542 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9545 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9546 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9555 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9558 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9560 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9561 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9563 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9564 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9566 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9567 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9569 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9570 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9572 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9573 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9575 #~ msgid "error: missing colon\n"
9576 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9578 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9579 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9581 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9582 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9584 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9585 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9587 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9588 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9591 #~ msgid " [expired: %s]"
9592 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9594 #~ msgid " [expires: %s]"
9595 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9598 #~ msgid " [revoked: %s]"
9599 #~ msgstr "[revoked] "
9602 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9604 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9605 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9607 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9608 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9610 #~ msgid "store only"
9611 #~ msgstr "hanya disimpan"
9613 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9614 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9616 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9617 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9619 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9620 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9622 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9623 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9625 #~ msgid "export the ownertrust values"
9626 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9628 #~ msgid "unattended trust database update"
9629 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9631 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9632 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9634 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9635 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9637 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9638 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9640 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9641 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9643 #~ msgid "force v4 key signatures"
9644 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9646 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9647 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9649 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9650 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9652 #~ msgid "use the gpg-agent"
9653 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9655 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9656 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9658 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9659 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9661 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9662 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9664 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9665 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9667 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9668 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9670 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9671 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9673 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9674 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9676 #~ msgid "Show Photo IDs"
9677 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9679 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9680 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9682 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9683 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9685 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9686 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9688 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9689 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9692 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9693 #~ "but it is accepted anyway\n"
9695 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9696 #~ "tapi tetap diterima\n"
9698 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9699 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9701 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9702 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9705 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9707 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9708 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9710 #~ msgid " (default)"
9711 #~ msgstr " (default)"
9713 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9714 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9717 #~ msgstr "Kebijakan: "
9719 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9720 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9722 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9723 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9725 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9726 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9728 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9729 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9731 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9732 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9735 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9738 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9742 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9745 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9749 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9752 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9755 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9756 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9758 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9760 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9762 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9763 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9765 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9766 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9769 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9771 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9772 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9773 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9775 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9776 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9778 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9779 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9781 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9783 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9785 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9787 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9791 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9793 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9794 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9796 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9798 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9799 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9801 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9803 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9804 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9806 #~ "signature+enkripsi.\n"
9808 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9809 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9813 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9814 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9815 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9817 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9818 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9819 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9821 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9822 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9824 #~ msgid "key incomplete\n"
9825 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9827 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9828 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9831 #~ msgid "quit|quit"
9834 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9835 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9838 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9839 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9841 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9843 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9844 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9846 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9848 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9849 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9851 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9852 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9854 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9855 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"