1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about. The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
61 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
63 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
65 msgid "does not match - try again"
68 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
69 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
70 #. two %d give the current and maximum number of tries.
72 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "baris terlalu panjang\n"
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
95 msgstr "MPI yang buruk"
98 msgid "Bad Passphrase"
99 msgstr "passphrase yang buruk"
103 msgstr "passphrase yang buruk"
106 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
107 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
110 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
111 msgid "can't create '%s': %s\n"
112 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
115 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgid "can't open '%s': %s\n"
117 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
129 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
145 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
157 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "ubah passphrase"
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
166 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
173 msgid "Please insert the card with serial number"
176 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
182 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
183 #. used to unblock a PIN.
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
195 msgid "Repeat this Reset Code"
196 msgstr "Ulangi passphrase: "
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Ulangi passphrase: "
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Ulangi passphrase: "
207 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
208 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
211 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
212 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
215 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
216 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
219 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgid "error creating temporary file: %s\n"
224 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
227 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
228 msgstr "menulis ke `%s'\n"
231 msgid "Enter new passphrase"
232 msgstr "Masukkan passphrase\n"
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
240 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
245 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
246 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
249 msgid "Yes, protection is not needed"
253 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
254 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
255 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
256 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
257 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
260 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
262 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
270 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
274 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
276 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
280 msgid "Please enter the new passphrase"
281 msgstr "ubah passphrase"
292 msgid "run in daemon mode (background)"
295 msgid "run in server mode (foreground)"
301 msgid "be somewhat more quiet"
304 msgid "sh-style command output"
307 msgid "csh-style command output"
311 msgid "|FILE|read options from FILE"
312 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
314 msgid "do not detach from the console"
317 msgid "do not grab keyboard and mouse"
321 msgid "use a log file for the server"
322 msgstr "cari kunci di key server"
324 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
327 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
331 msgid "do not use the SCdaemon"
332 msgstr "perbarui database trust"
334 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgid "ignore requests to change the X display"
340 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
343 msgid "do not use the PIN cache when signing"
346 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
350 msgid "allow presetting passphrase"
351 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
353 msgid "allow caller to override the pinentry"
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable ssh support"
359 msgstr "tidak didukung"
362 #| msgid "not supported"
363 msgid "enable putty support"
364 msgstr "tidak didukung"
366 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
367 #. reporting address. This is so that we can change the
368 #. reporting address without breaking the translations.
370 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
371 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
374 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
375 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
378 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
379 "Secret key management for @GNUPG@\n"
383 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
387 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
391 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
392 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
393 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
396 #| msgid "option file `%s': %s\n"
397 msgid "option file '%s': %s\n"
398 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
401 #| msgid "reading options from `%s'\n"
402 msgid "reading options from '%s'\n"
403 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
406 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
407 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
408 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
411 msgid "can't create socket: %s\n"
412 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
415 msgid "socket name '%s' is too long\n"
419 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
420 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
423 msgid "error getting nonce for the socket\n"
424 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
427 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
428 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
431 msgid "listen() failed: %s\n"
432 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
435 msgid "listening on socket '%s'\n"
436 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
439 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
440 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
441 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
444 msgid "directory '%s' created\n"
445 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
448 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
449 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
452 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
453 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
456 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
457 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
460 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
472 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
476 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
477 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
480 msgid "%s %s stopped\n"
481 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
484 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
485 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
488 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
489 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
492 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
493 "Password cache maintenance\n"
513 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
514 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
517 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
518 "Secret key maintenance tool\n"
522 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
523 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
526 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
527 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
530 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
536 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
537 "needed to complete this operation."
538 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
542 msgstr "passphrase yang buruk"
549 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
550 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
553 msgid "error opening '%s': %s\n"
554 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
557 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
558 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
561 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
562 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
565 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
566 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
569 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
570 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
573 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
574 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
577 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
578 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
580 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
583 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
584 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
585 #. Pinentry to insert a line break. The double
586 #. percent sign is actually needed because it is also
587 #. a printf format string. If you need to insert a
588 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
589 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
593 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
604 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
605 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
606 #. insert a line break. The double percent sign is actually
607 #. needed because it is also a printf format string. If you
608 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
609 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
610 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
611 #. as stored in the certificate.
614 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
615 "fingerprint:%%0A %s"
618 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
619 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
620 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
628 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
633 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
638 msgid "Change passphrase"
639 msgstr "ubah passphrase"
641 msgid "I'll change it later"
646 msgstr "aktifkan kunci"
649 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
650 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
653 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
657 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
661 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
664 msgid "secret key parts are not available\n"
665 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
668 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
669 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
670 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
673 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
674 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
675 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
678 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
679 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
680 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
683 msgid "error creating a pipe: %s\n"
684 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
687 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
688 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
691 msgid "error forking process: %s\n"
692 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
695 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
699 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
700 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
703 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
704 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
707 msgid "error running '%s': terminated\n"
708 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
711 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
712 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
715 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
716 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
717 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
719 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
720 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
723 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
724 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
727 msgid "canceled by user\n"
728 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
731 msgid "problem with the agent\n"
732 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
735 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
736 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
739 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
740 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
743 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
744 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
753 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 msgid "cancel|cancel"
783 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
787 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
791 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
795 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
798 msgid "connection to agent established\n"
802 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
803 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
806 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
810 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
813 msgid "connection to the dirmngr established\n"
816 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
817 #. verbatim. It will not be printed.
818 msgid "|audit-log-result|Good"
821 msgid "|audit-log-result|Bad"
824 msgid "|audit-log-result|Not supported"
828 msgid "|audit-log-result|No certificate"
829 msgstr "sertifikat yang buruk"
832 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
833 msgstr "sertifikat yang buruk"
835 msgid "|audit-log-result|Error"
839 msgid "|audit-log-result|Not used"
840 msgstr "sertifikat yang buruk"
843 msgid "|audit-log-result|Okay"
844 msgstr "sertifikat yang buruk"
847 msgid "|audit-log-result|Skipped"
848 msgstr "sertifikat yang buruk"
851 msgid "|audit-log-result|Some"
852 msgstr "sertifikat yang buruk"
855 msgid "Certificate chain available"
856 msgstr "sertifikat yang buruk"
859 msgid "root certificate missing"
860 msgstr "sertifikat yang buruk"
862 msgid "Data encryption succeeded"
866 msgid "Data available"
867 msgstr "Kunci tersedia di:"
870 msgid "Session key created"
871 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
874 msgid "algorithm: %s"
878 msgid "unsupported algorithm: %s"
881 "Algoritma yang didukung:\n"
884 msgid "seems to be not encrypted"
885 msgstr "tidak dienkripsi"
887 msgid "Number of recipients"
894 msgid "Data signing succeeded"
898 msgid "data hash algorithm: %s"
899 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
903 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
906 msgid "attr hash algorithm: %s"
907 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
909 msgid "Data decryption succeeded"
913 msgid "Encryption algorithm supported"
914 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
917 msgid "Data verification succeeded"
918 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
921 msgid "Signature available"
922 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
925 msgid "Parsing data succeeded"
926 msgstr "Signature baik dari \""
929 msgid "bad data hash algorithm: %s"
930 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
934 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
937 msgid "Certificate chain valid"
938 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
941 msgid "Root certificate trustworthy"
942 msgstr "sertifikat yang buruk"
945 msgid "no CRL found for certificate"
946 msgstr "sertifikat yang buruk"
949 msgid "the available CRL is too old"
950 msgstr "Kunci tersedia di:"
953 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
954 msgstr "sertifikat yang buruk"
957 msgid "Included certificates"
958 msgstr "sertifikat yang buruk"
960 msgid "No audit log entries."
964 msgid "Unknown operation"
965 msgstr "versi tidak dikenal"
967 msgid "Gpg-Agent usable"
970 msgid "Dirmngr usable"
974 msgid "No help available for '%s'."
975 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
978 msgid "ignoring garbage line"
979 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
983 msgstr "tidak dikenal"
986 msgid "argument not expected"
987 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
991 msgstr "kesalahan baca file"
994 msgid "keyword too long"
995 msgstr "baris terlalu panjang\n"
998 msgid "missing argument"
999 msgstr "argumen tidak valid"
1002 #| msgid "invalid armor"
1003 msgid "invalid argument"
1004 msgstr "armor tidak valid"
1007 msgid "invalid command"
1008 msgstr "perintah saling konflik\n"
1011 msgid "invalid alias definition"
1012 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1016 msgstr "tidak diproses"
1019 msgid "invalid option"
1020 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1023 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1027 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1028 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1031 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1035 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1036 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1039 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1043 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1047 msgid "out of core\n"
1048 msgstr "tidak diproses"
1051 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1052 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1055 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1056 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1059 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1060 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1063 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1064 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1067 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1068 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1071 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1072 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1075 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1076 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1079 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1083 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1084 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1086 msgid "(deadlock?) "
1090 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1091 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1094 msgid "waiting for lock %s...\n"
1095 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1099 msgstr "armor: %s\n"
1101 msgid "invalid armor header: "
1102 msgstr "header armor tidak valid: "
1104 msgid "armor header: "
1105 msgstr "header armor: "
1107 msgid "invalid clearsig header\n"
1108 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1111 msgid "unknown armor header: "
1112 msgstr "header armor: "
1114 msgid "nested clear text signatures\n"
1115 msgstr "signature teks bersarang\n"
1118 msgid "unexpected armor: "
1119 msgstr "armor tidak terduga:"
1121 msgid "invalid dash escaped line: "
1122 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1125 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1126 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1128 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1129 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1131 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1132 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1134 msgid "malformed CRC\n"
1135 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1142 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1143 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1145 msgid "error in trailer line\n"
1146 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1148 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1149 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1152 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1153 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1156 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1158 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1162 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1165 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1166 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1168 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1169 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1172 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1173 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1175 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1176 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1178 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1179 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1181 msgid "not human readable"
1182 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1185 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1188 msgid "Enter passphrase: "
1189 msgstr "Masukkan passphrase: "
1192 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1193 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1196 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1200 msgid "can't do this in batch mode\n"
1201 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1204 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1205 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1208 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1209 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Pilihan anda? "
1227 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1231 msgstr "tidak diproses"
1236 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1239 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1242 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1245 msgid "Cardholder's surname: "
1248 msgid "Cardholder's given name: "
1252 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgid "URL to retrieve public key: "
1257 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1260 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1264 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1265 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1268 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1269 msgid "error reading '%s': %s\n"
1270 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1273 msgid "error writing '%s': %s\n"
1274 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1276 msgid "Login data (account name): "
1280 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgid "Private DO data: "
1287 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1291 msgid "Language preferences: "
1292 msgstr "perbarui preferensi"
1295 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1296 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1299 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1300 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1302 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1306 msgid "Error: invalid response.\n"
1307 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1310 msgid "CA fingerprint: "
1311 msgstr "tampilkan fingerprint"
1314 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1315 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1318 msgid "key operation not possible: %s\n"
1319 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1322 msgid "not an OpenPGP card"
1323 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1326 msgid "error getting current key info: %s\n"
1327 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1329 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1333 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1334 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1335 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1339 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1340 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1343 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1344 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1347 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1348 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1351 msgid "rounded up to %u bits\n"
1352 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1355 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1359 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1363 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1364 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1366 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1370 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1371 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1373 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1378 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1379 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1380 "You should change them using the command --change-pin\n"
1384 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1385 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1388 msgid " (1) Signature key\n"
1389 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1392 msgid " (2) Encryption key\n"
1393 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1395 msgid " (3) Authentication key\n"
1398 msgid "Invalid selection.\n"
1399 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1402 msgid "Please select where to store the key:\n"
1403 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1406 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1407 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1410 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1411 msgid "This command is not supported by this card\n"
1412 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1415 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1416 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1419 msgid "Continue? (y/N) "
1422 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1425 msgid "quit this menu"
1426 msgstr "berhenti dari menu ini"
1429 msgid "show admin commands"
1430 msgstr "perintah saling konflik\n"
1432 msgid "show this help"
1433 msgstr "tampilkan bantuan"
1436 msgid "list all available data"
1437 msgstr "Kunci tersedia di:"
1439 msgid "change card holder's name"
1442 msgid "change URL to retrieve key"
1445 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1449 msgid "change the login name"
1450 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1453 msgid "change the language preferences"
1454 msgstr "ubah ownertrust"
1456 msgid "change card holder's sex"
1460 msgid "change a CA fingerprint"
1461 msgstr "tampilkan fingerprint"
1463 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1467 msgid "generate new keys"
1468 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1470 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1473 msgid "verify the PIN and list all data"
1476 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1479 msgid "destroy all keys and data"
1486 msgid "Admin-only command\n"
1487 msgstr "perintah saling konflik\n"
1490 msgid "Admin commands are allowed\n"
1491 msgstr "perintah saling konflik\n"
1494 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1495 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1497 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1498 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1500 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1501 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1504 #| msgid "can't open `%s'\n"
1505 msgid "can't open '%s'\n"
1506 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1509 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1510 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1513 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1514 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1516 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1517 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1520 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1521 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1524 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1525 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1528 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1529 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1532 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1533 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1544 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1545 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1547 msgid "ownertrust information cleared\n"
1548 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1551 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1552 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1554 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1555 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1558 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1559 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1561 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1562 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1565 msgid "using cipher %s\n"
1566 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1569 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1570 msgid "'%s' already compressed\n"
1571 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1574 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1575 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1576 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1579 #| msgid "reading from `%s'\n"
1580 msgid "reading from '%s'\n"
1581 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1585 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1586 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1590 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1592 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1595 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1596 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1599 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1600 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1603 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1604 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1607 msgid "%s encrypted data\n"
1608 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1611 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1612 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1615 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1617 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1619 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1620 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1622 msgid "no remote program execution supported\n"
1623 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1626 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1628 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1632 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1634 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1637 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1638 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1641 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1642 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1645 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1646 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1648 msgid "unnatural exit of external program\n"
1649 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1651 msgid "unable to execute external program\n"
1652 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1655 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1656 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1659 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1660 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1661 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1664 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1665 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1666 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1669 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1672 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1674 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1678 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1679 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1682 msgid "remove unusable parts from key during export"
1683 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1685 msgid "remove as much as possible from key during export"
1688 msgid "export keys in an S-expression based format"
1692 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1693 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1696 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1697 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1700 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1701 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1704 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1706 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1708 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1709 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1712 msgid "[User ID not found]"
1713 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1716 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1717 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1720 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1721 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1724 msgid "No fingerprint"
1725 msgstr "tampilkan fingerprint"
1728 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1729 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1732 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1733 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1736 msgid "make a signature"
1737 msgstr "buat detached signature"
1740 msgid "make a clear text signature"
1741 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1743 msgid "make a detached signature"
1744 msgstr "buat detached signature"
1746 msgid "encrypt data"
1747 msgstr "enkripsi data"
1749 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1750 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1752 msgid "decrypt data (default)"
1753 msgstr "dekripsi data (default)"
1755 msgid "verify a signature"
1756 msgstr "verifikasi signature"
1759 msgstr "tampilkan kunci"
1761 msgid "list keys and signatures"
1762 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1765 msgid "list and check key signatures"
1766 msgstr "periksa signature kunci"
1768 msgid "list keys and fingerprints"
1769 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1771 msgid "list secret keys"
1772 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1774 msgid "generate a new key pair"
1775 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1778 #| msgid "generate a new key pair"
1779 msgid "quickly generate a new key pair"
1780 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1782 msgid "full featured key pair generation"
1785 msgid "generate a revocation certificate"
1786 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1788 msgid "remove keys from the public keyring"
1789 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1791 msgid "remove keys from the secret keyring"
1792 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1795 #| msgid "sign a key"
1796 msgid "quickly sign a key"
1797 msgstr "tandai kunci"
1800 #| msgid "sign a key locally"
1801 msgid "quickly sign a key locally"
1802 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1805 msgstr "tandai kunci"
1807 msgid "sign a key locally"
1808 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1810 msgid "sign or edit a key"
1811 msgstr "tandai atau edit kunci"
1814 msgid "change a passphrase"
1815 msgstr "ubah passphrase"
1818 msgstr "ekspor kunci"
1820 msgid "export keys to a key server"
1821 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1823 msgid "import keys from a key server"
1824 msgstr "impor kunci dari key server"
1826 msgid "search for keys on a key server"
1827 msgstr "cari kunci di key server"
1829 msgid "update all keys from a keyserver"
1830 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1832 msgid "import/merge keys"
1833 msgstr "impor/gabung kunci"
1835 msgid "print the card status"
1838 msgid "change data on a card"
1841 msgid "change a card's PIN"
1844 msgid "update the trust database"
1845 msgstr "perbarui database trust"
1848 msgid "print message digests"
1849 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1851 msgid "run in server mode"
1854 msgid "create ascii armored output"
1855 msgstr "ciptakan output ascii"
1858 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1859 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1862 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1863 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1866 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1867 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1869 msgid "use canonical text mode"
1870 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1873 msgid "|FILE|write output to FILE"
1874 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1876 msgid "do not make any changes"
1877 msgstr "jangan buat perubahan"
1879 msgid "prompt before overwriting"
1880 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1882 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1887 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1890 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1896 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1897 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1898 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1899 " --list-keys [names] show keys\n"
1900 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1905 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1906 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1907 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1908 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1909 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1912 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1913 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1914 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1918 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1919 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1920 #| "default operation depends on the input data\n"
1922 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1923 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1924 "Default operation depends on the input data\n"
1926 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1927 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1928 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1932 "Supported algorithms:\n"
1935 "Algoritma yang didukung:\n"
1946 msgid "Compression: "
1950 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1951 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1953 msgid "conflicting commands\n"
1954 msgstr "perintah saling konflik\n"
1957 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1958 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1961 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1962 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1965 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1966 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1969 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1970 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1973 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1974 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1977 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1978 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1981 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1982 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1985 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1986 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1990 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1991 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1994 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1995 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1999 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2003 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2004 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2007 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2008 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2011 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2012 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2014 msgid "display photo IDs during key listings"
2018 msgid "show key usage information during key listings"
2019 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2021 msgid "show policy URLs during signature listings"
2025 msgid "show all notations during signature listings"
2026 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2028 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2031 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2035 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2036 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2038 msgid "show user ID validity during key listings"
2041 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2044 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2048 msgid "show the keyring name in key listings"
2049 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2052 msgid "show expiration dates during signature listings"
2053 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2056 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2057 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2058 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2061 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2065 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2066 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2067 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2070 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2071 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2074 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2075 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2078 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2079 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2082 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2083 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2086 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2087 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2090 msgid "invalid keyserver options\n"
2091 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2094 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2095 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2097 msgid "invalid import options\n"
2098 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2101 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2102 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2104 msgid "invalid export options\n"
2105 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2108 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2109 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2112 msgid "invalid list options\n"
2113 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2115 msgid "display photo IDs during signature verification"
2118 msgid "show policy URLs during signature verification"
2122 msgid "show all notations during signature verification"
2123 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2125 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2128 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2132 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2133 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2136 msgid "show user ID validity during signature verification"
2137 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2139 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2143 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2144 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2146 msgid "validate signatures with PKA data"
2149 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2153 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2154 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2157 msgid "invalid verify options\n"
2158 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2161 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2162 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2165 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2166 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2168 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2171 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2172 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2175 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2176 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2179 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2180 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2183 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2184 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2186 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2190 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2191 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2193 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2194 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2196 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2197 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2200 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2201 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2203 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2204 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2206 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2207 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2209 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2210 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2213 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2214 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2216 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2217 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2219 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2220 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2223 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2224 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2225 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2227 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2228 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2230 msgid "invalid default preferences\n"
2231 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2233 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2234 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2236 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2237 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2239 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2240 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2243 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2244 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2247 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2249 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2252 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2254 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2257 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2259 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2262 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2263 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2265 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2267 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2270 msgid "--store [filename]"
2271 msgstr "--store [namafile]"
2273 msgid "--symmetric [filename]"
2274 msgstr "--symmetric [namafile]"
2277 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2278 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2280 msgid "--encrypt [filename]"
2281 msgstr "--encrypt [namafile]"
2284 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2285 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2287 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2291 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2292 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2294 msgid "--sign [filename]"
2295 msgstr "--sign [namafile]"
2297 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2298 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2301 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2302 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2304 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2308 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2309 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2311 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2312 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2314 msgid "--clearsign [filename]"
2315 msgstr "--clearsign [namafile]"
2317 msgid "--decrypt [filename]"
2318 msgstr "--decrypt [namafile]"
2320 msgid "--sign-key user-id"
2321 msgstr "--sign-key id-user"
2323 msgid "--lsign-key user-id"
2324 msgstr "--lsign-key id-user"
2326 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2327 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2330 msgid "--passwd <user-id>"
2331 msgstr "--sign-key id-user"
2334 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2335 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2338 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2339 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2342 msgid "key export failed: %s\n"
2343 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2346 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2347 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2350 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2351 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2354 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2355 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2358 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2359 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2362 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2363 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2364 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2369 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2370 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2372 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2373 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2375 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2376 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2379 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2380 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2383 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2384 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2386 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2387 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2389 msgid "|FD|write status info to this FD"
2390 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2392 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2393 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2397 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2398 "Check signatures against known trusted keys\n"
2400 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2401 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2403 msgid "No help available"
2404 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2407 #| msgid "No help available for `%s'"
2408 msgid "No help available for '%s'"
2409 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2411 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2414 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2418 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2419 msgstr "perbarui database trust"
2422 msgid "do not update the trustdb after import"
2423 msgstr "perbarui database trust"
2425 msgid "only accept updates to existing keys"
2429 msgid "remove unusable parts from key after import"
2430 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2432 msgid "remove as much as possible from key after import"
2436 msgid "skipping block of type %d\n"
2437 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2440 msgid "%lu keys processed so far\n"
2441 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2444 msgid "Total number processed: %lu\n"
2445 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2448 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2449 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2450 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2453 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2454 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2457 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2458 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2461 msgid " imported: %lu"
2462 msgstr " diimpor: %lu"
2465 msgid " unchanged: %lu\n"
2466 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2469 msgid " new user IDs: %lu\n"
2470 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2473 msgid " new subkeys: %lu\n"
2474 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2477 msgid " new signatures: %lu\n"
2478 msgstr " signature baru: %lu\n"
2481 msgid " new key revocations: %lu\n"
2482 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2485 msgid " secret keys read: %lu\n"
2486 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2489 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2490 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2493 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2494 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2497 msgid " not imported: %lu\n"
2498 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2501 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2502 msgstr " signature baru: %lu\n"
2505 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2506 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2510 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2511 "algorithms on these user IDs:\n"
2515 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2519 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2520 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2523 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2526 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2529 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2533 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2537 msgid "key %s: no user ID\n"
2538 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2541 msgid "key %s: %s\n"
2542 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2544 msgid "rejected by import screener"
2548 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2549 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2552 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2553 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2556 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2557 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2559 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2560 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2563 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2564 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2567 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2568 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2571 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2572 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2575 #| msgid "writing to `%s'\n"
2576 msgid "writing to '%s'\n"
2577 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2580 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2581 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2582 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2585 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2586 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2589 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2590 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2593 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2594 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2597 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2598 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2601 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2602 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2605 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2606 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2609 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2610 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2613 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2614 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2617 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2618 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2621 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2622 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2625 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2626 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2629 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2630 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2633 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2634 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2637 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2638 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2641 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2642 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2645 msgid "key %s: secret key imported\n"
2646 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2649 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2650 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2651 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2654 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2655 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2658 msgid "secret key %s: %s\n"
2659 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2662 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2663 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2666 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2667 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2670 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2672 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2676 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2677 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2680 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2681 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2684 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2685 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2688 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2689 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2692 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2693 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2696 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2697 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2700 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2701 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2704 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2705 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2708 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2709 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2712 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2713 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2716 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2717 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2720 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2721 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2724 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2725 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2728 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2729 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2732 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2733 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2736 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2737 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2740 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2741 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2744 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2745 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2748 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2749 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2752 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2753 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2756 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2757 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2760 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2762 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2765 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2767 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2770 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2771 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2774 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2775 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2778 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2779 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2782 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2783 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2784 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2787 msgid "keybox '%s' created\n"
2788 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2791 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2792 msgid "keyring '%s' created\n"
2793 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2796 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2797 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2800 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2801 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2803 msgid "[revocation]"
2804 msgstr "[pembatalan]"
2806 msgid "[self-signature]"
2807 msgstr "[self-signature]"
2809 msgid "1 bad signature\n"
2810 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2813 msgid "%d bad signatures\n"
2814 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2816 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2817 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2820 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2821 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2823 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2824 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2827 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2828 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2830 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2831 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2834 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2835 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2839 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2841 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2844 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2845 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2846 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2850 msgid " %d = I trust marginally\n"
2851 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2854 msgid " %d = I trust fully\n"
2855 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2858 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2859 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2860 "trust signatures on your behalf.\n"
2863 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2867 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2868 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2870 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2871 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2873 msgid " Unable to sign.\n"
2874 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2877 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2878 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2881 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2882 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2885 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2886 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2889 msgid "Sign it? (y/N) "
2894 "The self-signature on \"%s\"\n"
2895 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2897 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2898 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2900 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2901 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2905 "Your current signature on \"%s\"\n"
2908 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2909 "telah habis berlaku.\n"
2911 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2913 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2918 "Your current signature on \"%s\"\n"
2919 "is a local signature.\n"
2921 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2922 "adalah signature.lokal \n"
2924 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2925 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2928 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2929 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2932 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2933 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2935 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2936 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2939 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2940 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2942 msgid "This key has expired!"
2943 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2946 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2947 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2949 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2950 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2953 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2955 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2957 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2958 "menandai benar benar milik\n"
2959 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2962 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2963 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2966 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2967 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2970 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2971 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2974 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2975 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2978 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2979 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
2983 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2986 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2987 "dengan kunci anda: "
2990 msgid "This will be a self-signature.\n"
2993 "Ini akan jadi self-signature.\n"
2996 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2999 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3002 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3005 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3008 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3011 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3014 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3017 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3020 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3023 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3026 msgid "I have checked this key casually.\n"
3029 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3032 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3035 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3038 msgid "Really sign? (y/N) "
3042 msgid "signing failed: %s\n"
3043 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3045 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3049 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3050 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3051 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3053 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3054 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3056 msgid "save and quit"
3057 msgstr "simpan dan berhenti"
3060 msgid "show key fingerprint"
3061 msgstr "tampilkan fingerprint"
3063 msgid "list key and user IDs"
3064 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3066 msgid "select user ID N"
3067 msgstr "pilih ID user N"
3070 msgid "select subkey N"
3071 msgstr "pilih ID user N"
3074 msgid "check signatures"
3075 msgstr "batalkan signature"
3077 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3081 msgid "sign selected user IDs locally"
3082 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3085 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3086 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3088 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3091 msgid "add a user ID"
3092 msgstr "tambah sebuah ID user"
3094 msgid "add a photo ID"
3095 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3098 msgid "delete selected user IDs"
3099 msgstr "hapus ID user"
3102 msgid "add a subkey"
3105 msgid "add a key to a smartcard"
3108 msgid "move a key to a smartcard"
3111 msgid "move a backup key to a smartcard"
3115 msgid "delete selected subkeys"
3116 msgstr "hapus kunci sekunder"
3118 msgid "add a revocation key"
3119 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3122 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3123 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3126 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3127 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3130 msgid "flag the selected user ID as primary"
3131 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3134 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3135 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3137 msgid "list preferences (expert)"
3138 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3140 msgid "list preferences (verbose)"
3141 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3144 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3145 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3148 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3149 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3152 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3153 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3155 msgid "change the passphrase"
3156 msgstr "ubah passphrase"
3158 msgid "change the ownertrust"
3159 msgstr "ubah ownertrust"
3162 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3163 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3166 msgid "revoke selected user IDs"
3167 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3170 msgid "revoke key or selected subkeys"
3171 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3175 msgstr "aktifkan kunci"
3179 msgstr "tiadakan kunci"
3182 msgid "show selected photo IDs"
3183 msgstr "tampilkan photo ID"
3185 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3188 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3191 msgid "Secret key is available.\n"
3192 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3194 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3195 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3197 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3198 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3201 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3203 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3204 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3207 msgid "Key is revoked."
3208 msgstr "Kunci dibatalkan"
3211 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3212 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3214 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3215 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3218 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3219 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3222 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3223 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3225 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3226 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3228 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3229 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3232 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3233 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3236 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3237 msgstr "Hapus ID user ini? "
3239 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3240 #. moving the key and not about removing it.
3242 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3243 msgstr "Hapus ID user ini? "
3246 msgid "You must select exactly one key.\n"
3247 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3249 msgid "Command expects a filename argument\n"
3253 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3254 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3257 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3258 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3260 msgid "You must select at least one key.\n"
3261 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3264 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3265 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3268 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3269 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3272 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3273 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3276 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3277 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3280 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3281 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3284 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3285 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3288 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3289 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3291 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3295 msgid "Set preference list to:\n"
3296 msgstr "set daftar preferensi"
3299 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3300 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3303 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3304 msgstr "Update preferensi?"
3307 msgid "Save changes? (y/N) "
3308 msgstr "Simpan perubahan? "
3311 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3312 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3315 msgid "update failed: %s\n"
3316 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3318 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3319 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3322 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3323 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3326 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3327 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3330 #| msgid "No such user ID.\n"
3331 msgid "No matching user IDs."
3332 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3335 msgid "Nothing to sign.\n"
3336 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3344 msgid "Keyserver no-modify"
3347 msgid "Preferred keyserver: "
3354 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3355 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3358 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3359 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3362 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3363 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3367 msgstr " (sensitive)"
3371 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3379 msgstr " [berakhir: %s]"
3383 msgstr " [berakhir: %s]"
3387 msgstr " trust: %c/%c"
3394 msgstr " trust: %c/%c"
3397 msgid "validity: %s"
3400 msgid "This key has been disabled"
3401 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3404 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3405 "unless you restart the program.\n"
3407 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3408 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3419 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3420 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3422 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3423 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3425 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3429 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3430 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3431 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3434 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3436 " of PGP to reject this key.\n"
3438 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3439 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3440 " PGP menolak kunci ini.\n"
3442 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3443 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3445 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3446 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3448 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3449 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3451 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3452 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3454 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3455 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3457 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3458 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3461 msgid "Deleted %d signature.\n"
3462 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3465 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3466 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3468 msgid "Nothing deleted.\n"
3469 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3473 msgstr "armor tidak valid"
3476 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3477 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3480 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3481 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3484 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3485 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3488 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3489 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3492 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3493 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3496 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3498 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3500 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3501 "designated dapat\n"
3502 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3504 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3505 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3507 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3508 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3510 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3512 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3514 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3516 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3520 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3521 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3523 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3525 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3530 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3532 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3535 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3536 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3539 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3540 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3542 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3543 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3545 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3546 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3549 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3550 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3553 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3556 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3557 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3560 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3561 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3563 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3567 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3568 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3571 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3572 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3575 msgid "Enter the notation: "
3576 msgstr "Notasi signature: "
3579 msgid "Proceed? (y/N) "
3580 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3583 msgid "No user ID with index %d\n"
3584 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3587 msgid "No user ID with hash %s\n"
3588 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3591 msgid "No subkey with index %d\n"
3592 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3595 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3599 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3600 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3602 msgid " (non-exportable)"
3603 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3606 msgid "This signature expired on %s.\n"
3607 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3609 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3610 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3612 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3613 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3616 msgid "Not signed by you.\n"
3617 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3620 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3621 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3624 msgid " (non-revocable)"
3625 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3628 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3629 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3631 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3632 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3634 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3635 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3637 msgid "no secret key\n"
3638 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3641 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3642 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3645 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3646 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3649 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3650 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3653 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3654 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3657 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3658 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3661 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3662 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3665 msgid "too many cipher preferences\n"
3666 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3669 msgid "too many digest preferences\n"
3670 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3673 msgid "too many compression preferences\n"
3674 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3677 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3678 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3680 msgid "writing direct signature\n"
3681 msgstr "menulis signature direct\n"
3683 msgid "writing self signature\n"
3684 msgstr "menulis self signature\n"
3686 msgid "writing key binding signature\n"
3687 msgstr "menulis key binding signature\n"
3690 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3691 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3694 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3695 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3698 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3710 msgstr "enkripsi data"
3712 msgid "Authenticate"
3715 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3716 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3717 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3720 #. s = Toggle signing capability
3721 #. e = Toggle encryption capability
3722 #. a = Toggle authentication capability
3729 msgid "Possible actions for a %s key: "
3732 msgid "Current allowed actions: "
3736 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3740 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3741 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3744 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3748 msgid " (%c) Finished\n"
3751 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3752 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3755 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3756 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3759 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3760 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3763 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3764 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3767 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3768 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3771 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3772 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3775 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3776 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3779 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3780 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3783 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3784 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3787 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3788 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3791 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3792 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3793 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3796 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3797 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3800 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3801 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3802 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3805 msgid " (%d) Existing key\n"
3806 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3809 msgid "Enter the keygrip: "
3810 msgstr "Notasi signature: "
3812 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3816 msgid "No key with this keygrip\n"
3817 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3820 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3824 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3825 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3828 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3829 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3832 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3833 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3836 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3837 msgid "rounded to %u bits\n"
3838 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3841 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3842 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3843 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3846 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3847 " 0 = key does not expire\n"
3848 " <n> = key expires in n days\n"
3849 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3850 " <n>m = key expires in n months\n"
3851 " <n>y = key expires in n years\n"
3853 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3854 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3855 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3856 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3857 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3858 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3861 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3862 " 0 = signature does not expire\n"
3863 " <n> = signature expires in n days\n"
3864 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3865 " <n>m = signature expires in n months\n"
3866 " <n>y = signature expires in n years\n"
3868 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3869 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3870 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3871 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3872 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3873 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3875 msgid "Key is valid for? (0) "
3876 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3879 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3880 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3882 msgid "invalid value\n"
3883 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3886 msgid "Key does not expire at all\n"
3887 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3890 msgid "Signature does not expire at all\n"
3891 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3894 msgid "Key expires at %s\n"
3895 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3898 msgid "Signature expires at %s\n"
3899 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3902 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3903 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3905 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3906 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3909 msgid "Is this correct? (y/N) "
3910 msgstr "Benar (y/t)? "
3914 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3918 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3919 #. but you should keep your existing translation. In case
3920 #. the new string is not translated this old string will
3925 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3927 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3928 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3932 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3934 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3935 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3938 msgstr "Nama sebenarnya: "
3940 msgid "Invalid character in name\n"
3941 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3943 msgid "Name may not start with a digit\n"
3944 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3946 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3947 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3949 msgid "Email address: "
3950 msgstr "Alamat email: "
3952 msgid "Not a valid email address\n"
3953 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3958 msgid "Invalid character in comment\n"
3959 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
3962 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3963 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3964 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
3968 "You selected this USER-ID:\n"
3972 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
3975 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3976 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
3978 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3981 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3982 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3983 #. string which should be translated accordingly and the
3984 #. letter changed to match the one in the answer string.
3987 #. c = Change comment
3989 #. o = Okay (ready, continue)
3995 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3996 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
3998 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3999 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4002 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4003 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4004 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4007 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4008 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4009 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4011 msgid "Please correct the error first\n"
4012 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4015 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4018 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4023 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4025 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4027 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4028 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4035 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4036 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4037 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4040 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4041 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4043 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4047 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4048 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4049 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4050 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4052 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4053 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4054 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4055 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4058 msgid "Key generation failed: %s\n"
4059 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4063 "About to create a key for:\n"
4068 msgid "Continue? (Y/n) "
4072 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4073 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4076 #| msgid "Create anyway? "
4077 msgid "Create anyway? (y/N) "
4078 msgstr "Tetap dibuat? "
4081 #| msgid "Create anyway? "
4082 msgid "creating anyway\n"
4083 msgstr "Tetap dibuat? "
4086 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4089 msgid "Key generation canceled.\n"
4090 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4093 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4094 msgid "writing public key to '%s'\n"
4095 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4098 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4099 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4102 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4103 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4104 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4106 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4107 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4111 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4112 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4114 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4115 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4116 "untuk tujuan ini.\n"
4120 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4122 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4126 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4128 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4131 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4132 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4133 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4135 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4136 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4139 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4140 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4143 msgid "Really create? (y/N) "
4144 msgstr "Ingin diciptakan? "
4147 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4148 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4151 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4152 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4155 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4156 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4159 msgstr "tidak pernah..."
4161 msgid "Critical signature policy: "
4162 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4164 msgid "Signature policy: "
4165 msgstr "Kebijakan signature: "
4167 msgid "Critical preferred keyserver: "
4170 msgid "Critical signature notation: "
4171 msgstr "Notasi signature kritis: "
4173 msgid "Signature notation: "
4174 msgstr "Notasi signature: "
4177 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4183 msgid "Primary key fingerprint:"
4184 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4186 msgid " Subkey fingerprint:"
4187 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4189 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4190 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4191 msgid " Primary key fingerprint:"
4192 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4194 msgid " Subkey fingerprint:"
4195 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4198 msgid " Key fingerprint ="
4199 msgstr " Fingerprint kunci ="
4201 msgid " Card serial no. ="
4205 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4206 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4209 msgid "caching keyring '%s'\n"
4210 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4213 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4214 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4217 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4218 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4221 msgid "%s: keyring created\n"
4222 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4224 msgid "include revoked keys in search results"
4227 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4230 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4233 msgid "do not delete temporary files after using them"
4236 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4240 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4241 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4243 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4247 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4248 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4254 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4258 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4259 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4262 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4266 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4267 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4270 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4271 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4274 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4275 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4277 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4281 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4282 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4285 msgid "key not found on keyserver\n"
4286 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4289 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4290 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4293 msgid "requesting key %s from %s\n"
4294 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4297 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4298 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4301 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4302 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4305 msgid "sending key %s to %s\n"
4308 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4311 msgid "requesting key from '%s'\n"
4312 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4315 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4316 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4319 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4320 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4323 msgid "%s encrypted session key\n"
4324 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4327 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4328 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4331 msgid "public key is %s\n"
4332 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4334 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4335 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4338 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4339 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4346 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4347 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4350 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4351 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4354 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4355 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4357 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4358 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4361 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4362 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4365 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4366 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4368 msgid "decryption okay\n"
4369 msgstr "dekripsi lancar\n"
4371 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4372 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4374 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4375 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4378 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4382 msgid "decryption failed: %s\n"
4383 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4386 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4387 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4388 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4391 msgid "original file name='%.*s'\n"
4392 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4394 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4397 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4398 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4401 msgid "no signature found\n"
4402 msgstr "Signature baik dari \""
4405 msgid "BAD signature from \"%s\""
4406 msgstr "signature BURUK dari \""
4409 msgid "Expired signature from \"%s\""
4410 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4413 msgid "Good signature from \"%s\""
4414 msgstr "Signature baik dari \""
4416 msgid "signature verification suppressed\n"
4417 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4420 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4421 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4424 msgid "Signature made %s\n"
4425 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4428 msgid " using %s key %s\n"
4432 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4433 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4435 msgid "Key available at: "
4436 msgstr "Kunci tersedia di:"
4439 msgstr "[uncertain]"
4446 msgid "Signature expired %s\n"
4447 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4450 msgid "Signature expires %s\n"
4451 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4454 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4455 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4456 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4465 msgstr "tidak dikenal"
4468 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4469 msgid ", key algorithm "
4470 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4473 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4477 msgid "Can't check signature: %s\n"
4478 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4480 msgid "not a detached signature\n"
4481 msgstr "bukan detached signature\n"
4484 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4486 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4489 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4490 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4492 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4493 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4496 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4497 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4500 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4501 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4504 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4505 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4508 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4509 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4512 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4513 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4516 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4517 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4520 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4521 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4524 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4525 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4526 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4529 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4530 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4533 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4534 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4537 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4538 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4541 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4542 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4545 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4549 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4550 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4553 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4554 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4558 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4559 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4561 msgid "Uncompressed"
4562 msgstr "Tidak dikompresi"
4564 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4566 msgid "uncompressed|none"
4567 msgstr "Tidak dikompresi"
4570 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4571 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4574 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4575 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4578 msgid "unknown option '%s'\n"
4579 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4581 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4585 #| msgid "File `%s' exists. "
4586 msgid "File '%s' exists. "
4587 msgstr "File `%s' ada. "
4590 msgid "Overwrite? (y/N) "
4591 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4594 msgid "%s: unknown suffix\n"
4595 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4597 msgid "Enter new filename"
4598 msgstr "Masukkan nama file baru"
4600 msgid "writing to stdout\n"
4601 msgstr "menulis ke stdout\n"
4604 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4605 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4606 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4609 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4610 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4611 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4614 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4615 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4616 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4619 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4620 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4622 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4623 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4626 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4627 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4630 msgid "problem with the agent: %s\n"
4631 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4634 msgid " (main key ID %s)"
4635 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4639 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4642 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4645 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4647 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4649 msgid "Enter passphrase\n"
4650 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4652 msgid "cancelled by user\n"
4653 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4657 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4661 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4665 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4666 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4669 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4673 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4674 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4677 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4678 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4681 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4682 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4685 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4686 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4689 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4690 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4693 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4694 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4700 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4703 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4707 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4708 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4709 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4710 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4713 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4715 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4717 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4718 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4720 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4721 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4724 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4725 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4728 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4732 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4733 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4736 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4737 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4739 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4740 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4742 msgid "unable to display photo ID!\n"
4743 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4745 msgid "No reason specified"
4746 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4748 msgid "Key is superseded"
4749 msgstr "Kunci dilampaui"
4751 msgid "Key has been compromised"
4752 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4754 msgid "Key is no longer used"
4755 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4757 msgid "User ID is no longer valid"
4758 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4760 msgid "reason for revocation: "
4761 msgstr "Alasan pembatalan:"
4763 msgid "revocation comment: "
4764 msgstr "Komentar pembatalan:"
4766 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4767 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4768 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4769 #. match the one in the answer string.
4771 #. i = please show me more information
4772 #. m = back to the main menu
4773 #. s = skip this key
4780 msgid "No trust value assigned to:\n"
4782 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4786 msgid " aka \"%s\"\n"
4791 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4792 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4795 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4796 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4799 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4800 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4803 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4804 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4807 msgid " m = back to the main menu\n"
4808 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4811 msgid " s = skip this key\n"
4812 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4816 msgstr " q = berhenti\n"
4820 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4824 msgid "Your decision? "
4825 msgstr "Keputusan anda? "
4828 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4829 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4831 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4832 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4835 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4837 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4840 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4842 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4845 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4846 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4848 msgid "This key belongs to us\n"
4849 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4853 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4854 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4855 "you may answer the next question with yes.\n"
4857 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4858 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4859 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4863 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4864 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4866 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4867 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4869 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4871 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4873 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4874 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4876 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4877 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4880 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4881 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4883 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4884 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4886 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4887 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4890 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4894 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4897 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4900 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4903 msgid "Note: This key has expired!\n"
4904 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4906 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4908 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4911 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4912 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4914 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4915 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4917 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4918 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4921 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4923 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4925 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4926 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4929 msgid "%s: skipped: %s\n"
4930 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4933 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4934 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4937 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4938 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4940 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4941 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4943 msgid "Current recipients:\n"
4948 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4951 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4953 msgid "No such user ID.\n"
4954 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4956 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4957 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4959 msgid "Public key is disabled.\n"
4960 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4962 msgid "skipped: public key already set\n"
4963 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
4966 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4967 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4969 msgid "no valid addressees\n"
4970 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
4973 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4974 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4977 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4978 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4980 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4981 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
4984 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
4985 msgid "error creating '%s': %s\n"
4986 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4988 msgid "Detached signature.\n"
4989 msgstr "Menghapus signature.\n"
4991 msgid "Please enter name of data file: "
4992 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
4994 msgid "reading stdin ...\n"
4995 msgstr "membaca stdin ...\n"
4997 msgid "no signed data\n"
4998 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5001 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5002 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5003 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5006 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5007 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5010 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5011 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5013 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5014 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5016 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5017 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5020 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5021 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5024 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5025 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5028 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5029 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5032 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5033 msgid "Note: key has been revoked"
5034 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5037 msgid "build_packet failed: %s\n"
5038 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5041 msgid "key %s has no user IDs\n"
5042 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5044 msgid "To be revoked by:\n"
5045 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5047 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5048 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5051 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5052 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5054 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5055 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5058 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5059 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5061 msgid "Revocation certificate created.\n"
5062 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5065 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5066 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5069 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5070 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5073 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5074 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5075 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5076 "a reason for the revocation."
5080 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5081 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5082 "before making use of this revocation certificate."
5086 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5087 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5090 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5091 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5094 "Revocation certificate created.\n"
5096 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5097 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5098 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5099 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5100 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5102 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5104 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5105 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5106 "tidak dapat digunakan.\n"
5107 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5108 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5110 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5112 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5113 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5119 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5120 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5122 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5124 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5127 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5128 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5130 msgid "(No description given)\n"
5131 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5134 msgid "Is this okay? (y/N) "
5137 msgid "weak key created - retrying\n"
5138 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5141 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5143 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5146 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5150 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5153 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5154 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5157 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5158 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5161 msgid "please see %s for more information\n"
5162 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5165 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5167 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5171 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5172 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5175 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5176 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5180 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5182 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5186 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5188 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5191 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5192 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5195 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5196 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5199 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5201 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5205 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5206 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5209 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5210 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5213 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5215 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5216 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5220 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5222 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5223 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5227 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5230 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5231 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5234 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5235 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5238 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5239 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5243 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5244 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5250 msgid "%s encryption will be used\n"
5251 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5253 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5255 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5259 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5260 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5262 msgid "skipped: secret key already present\n"
5263 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5266 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5268 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5269 "untuk signature!\n"
5272 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5273 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5277 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5278 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5280 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5281 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5284 msgid "error in '%s': %s\n"
5285 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5288 msgid "line too long"
5289 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5291 msgid "colon missing"
5295 msgid "invalid fingerprint"
5296 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5299 msgid "ownertrust value missing"
5300 msgstr "impor nilai ownertrust"
5303 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5304 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5307 msgid "read error in '%s': %s\n"
5308 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5311 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5312 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5315 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5316 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5319 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5320 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5322 msgid "trustdb transaction too large\n"
5323 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5326 msgid "can't access '%s': %s\n"
5327 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5330 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5331 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5334 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5335 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5338 msgid "can't lock '%s'\n"
5339 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5342 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5343 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5346 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5347 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5350 msgid "%s: trustdb created\n"
5351 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5354 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5355 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5356 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5359 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5360 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5363 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5364 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5367 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5368 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5371 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5372 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5375 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5376 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5379 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5380 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5383 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5384 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5387 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5388 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5391 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5392 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5395 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5396 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5399 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5400 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5403 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5404 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5407 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5408 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5411 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5412 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5415 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5416 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5419 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5420 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5423 msgid "input line longer than %d characters\n"
5424 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5427 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5428 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5429 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5432 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5433 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5436 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5437 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5440 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5441 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5444 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5445 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5448 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5449 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5452 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5453 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5455 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5458 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5462 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5466 msgid "using %s trust model\n"
5469 msgid "no need for a trustdb check\n"
5470 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5473 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5474 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5477 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5478 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5481 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5482 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5485 msgid "public key %s not found: %s\n"
5486 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5488 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5489 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5491 msgid "checking the trustdb\n"
5492 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5495 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5496 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5498 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5499 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5502 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5503 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5506 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5511 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5515 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5516 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5519 "the signature could not be verified.\n"
5520 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5521 "should be the first file given on the command line.\n"
5523 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5524 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5525 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5528 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5529 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5532 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5533 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5535 msgid "set debugging flags"
5538 msgid "enable full debugging"
5542 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5543 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5547 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5548 "List, export, import Keybox data\n"
5549 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5552 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5556 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5560 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5563 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5567 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5568 msgstr "ubah passphrase"
5571 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5572 msgstr "ubah passphrase"
5575 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5576 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5579 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5580 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5582 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5585 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5589 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5590 "qualified signatures."
5594 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5595 "qualified signatures."
5599 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5600 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5603 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5604 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5607 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5608 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5611 msgid "reading public key failed: %s\n"
5612 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5614 msgid "response does not contain the public key data\n"
5617 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5620 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5623 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5627 msgid "using default PIN as %s\n"
5631 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5635 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5639 msgid "||Please enter the PIN"
5640 msgstr "ubah passphrase"
5643 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5647 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5648 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5650 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5653 msgid "card is permanently locked!\n"
5657 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5660 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5661 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5663 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5664 msgstr "ubah passphrase"
5667 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5668 msgstr "ubah passphrase"
5670 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5674 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5675 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5678 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5681 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5682 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5683 #. to get some infos on the string.
5684 msgid "|RN|New Reset Code"
5687 msgid "|AN|New Admin PIN"
5694 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5695 msgstr "ubah passphrase"
5698 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5699 msgstr "ubah passphrase"
5702 msgid "error reading application data\n"
5703 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5706 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5707 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5710 msgid "key already exists\n"
5711 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5713 msgid "existing key will be replaced\n"
5717 msgid "generating new key\n"
5718 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5721 msgid "writing new key\n"
5722 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5724 msgid "creation timestamp missing\n"
5728 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5732 msgid "failed to store the key: %s\n"
5733 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5736 #| msgid "unsupported URI"
5737 msgid "unsupported curve\n"
5738 msgstr "URI tidak didukung"
5740 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5744 msgid "generating key failed\n"
5745 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5748 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5749 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5751 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5754 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5758 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5759 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5762 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5766 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5770 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5771 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5774 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5775 msgstr "ubah passphrase"
5777 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5778 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5779 #. to get some infos on the string.
5780 msgid "|N|Initial New PIN"
5783 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5786 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5790 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5791 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5793 msgid "|N|connect to reader at port N"
5797 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5798 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5801 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5802 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5805 msgid "do not use the internal CCID driver"
5806 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5808 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5811 msgid "do not use a reader's pinpad"
5815 msgid "deny the use of admin card commands"
5816 msgstr "perintah saling konflik\n"
5818 msgid "use variable length input for pinpad"
5822 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5823 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5826 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5827 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5830 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5834 msgid "handler for fd %d started\n"
5838 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5842 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5843 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5846 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5847 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5850 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5861 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5862 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5864 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5867 msgid "critical marked policy without configured policies"
5871 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5872 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5875 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5876 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5879 msgid "certificate policy not allowed"
5880 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5882 msgid "looking up issuer at external location\n"
5886 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5889 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5893 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5894 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5897 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5898 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5901 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5902 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5905 msgid "certificate has been revoked"
5906 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5908 msgid "the status of the certificate is unknown"
5911 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5915 msgid "checking the CRL failed: %s"
5916 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5919 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5922 msgid "certificate not yet valid"
5926 msgid "root certificate not yet valid"
5927 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5929 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5933 msgid "certificate has expired"
5934 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5937 msgid "root certificate has expired"
5938 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5941 msgid "intermediate certificate has expired"
5942 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5945 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5949 msgid "certificate with invalid validity"
5950 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5952 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5955 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5958 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5962 msgid " ( signature created at "
5963 msgstr " signature baru: %lu\n"
5966 msgid " (certificate created at "
5967 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5970 msgid " (certificate valid from "
5971 msgstr "sertifikat yang buruk"
5973 msgid " ( issuer valid from "
5977 msgid "fingerprint=%s\n"
5978 msgstr "tampilkan fingerprint"
5980 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5983 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5986 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5989 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5993 msgid "no issuer found in certificate"
5994 msgstr "buat sertifikat revokasi"
5996 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5999 msgid "root certificate is not marked trusted"
6003 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6004 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6006 msgid "certificate chain too long\n"
6009 msgid "issuer certificate not found"
6013 msgid "certificate has a BAD signature"
6014 msgstr "verifikasi signature"
6016 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6020 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6024 msgid "certificate is good\n"
6025 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6028 msgid "intermediate certificate is good\n"
6029 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6032 msgid "root certificate is good\n"
6033 msgstr "sertifikat yang buruk"
6035 msgid "switching to chain model"
6039 msgid "validation model used: %s"
6043 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6046 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6054 msgid "[Error - invalid encoding]"
6055 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6057 msgid "[Error - out of core]"
6060 msgid "[Error - No name]"
6064 msgid "[Error - invalid DN]"
6065 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6069 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6072 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6073 "created %s, expires %s.\n"
6075 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6077 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6079 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6083 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6084 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6086 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6089 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6092 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6095 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6098 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6101 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6105 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6106 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6109 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6113 msgid "line %d: no subject name given\n"
6117 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6118 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6121 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6122 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6125 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6126 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6129 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6130 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6133 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6137 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6141 msgid "line %d: invalid date given\n"
6142 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6145 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6146 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6149 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6150 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6153 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6154 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6157 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6158 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6161 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6162 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6165 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6169 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6170 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6173 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6174 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6177 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6178 "you just created once more.\n"
6183 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6186 msgid " (%d) Existing key\n"
6187 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6190 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6194 msgid "error reading the card: %s\n"
6195 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6198 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6199 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6202 msgid "Available keys:\n"
6203 msgstr "tiadakan kunci"
6206 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6210 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6211 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6214 msgid " (%d) sign\n"
6215 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6218 msgid " (%d) encrypt\n"
6219 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6221 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6225 msgid "No subject name given\n"
6226 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6229 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6230 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6232 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6233 #. length of the first string up to the "%s". Please
6234 #. adjust it do the length of your translation. The
6235 #. second string is merely passed to atoi so you can
6236 #. drop everything after the number.
6238 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6239 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6241 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6245 msgid "Enter email addresses"
6246 msgstr "Alamat email: "
6249 msgid " (end with an empty line):\n"
6252 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6255 msgid "Enter DNS names"
6256 msgstr "Masukkan nama file baru"
6259 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6261 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6267 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6268 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6270 msgid "These parameters are used:\n"
6273 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6277 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6278 msgid "Now creating certificate request. "
6279 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6281 msgid "This may take a while ...\n"
6287 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6290 msgid "resource problem: out of core\n"
6293 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6296 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6300 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6301 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6304 msgid "error locking keybox: %s\n"
6305 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6308 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6309 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6312 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6313 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6316 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6317 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6320 msgid "no valid recipients given\n"
6321 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6324 msgid "list external keys"
6325 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6328 msgid "list certificate chain"
6329 msgstr "sertifikat yang buruk"
6332 msgid "import certificates"
6333 msgstr "sertifikat yang buruk"
6336 msgid "export certificates"
6337 msgstr "sertifikat yang buruk"
6339 msgid "register a smartcard"
6342 msgid "pass a command to the dirmngr"
6345 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6349 msgid "create base-64 encoded output"
6350 msgstr "ciptakan output ascii"
6352 msgid "assume input is in PEM format"
6355 msgid "assume input is in base-64 format"
6358 msgid "assume input is in binary format"
6361 msgid "never consult a CRL"
6364 msgid "check validity using OCSP"
6367 msgid "|N|number of certificates to include"
6370 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6373 msgid "do not check certificate policies"
6376 msgid "fetch missing issuer certificates"
6379 msgid "don't use the terminal at all"
6380 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6382 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6386 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6387 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6389 msgid "batch mode: never ask"
6390 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6392 msgid "assume yes on most questions"
6393 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6395 msgid "assume no on most questions"
6396 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6399 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6400 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6403 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6404 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6407 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6408 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6410 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6411 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6413 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6414 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6417 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6418 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6419 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6423 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6424 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6425 "Default operation depends on the input data\n"
6427 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6428 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6429 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6432 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6433 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6436 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6437 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6440 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6441 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6444 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6448 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6449 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6452 msgid "could not parse keyserver\n"
6453 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6456 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6457 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6460 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6461 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6463 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6467 msgid "total number processed: %lu\n"
6468 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6471 msgid "error storing certificate\n"
6472 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6474 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6478 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6479 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6482 msgid "error importing certificate: %s\n"
6483 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6486 msgid "error reading input: %s\n"
6487 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6490 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6491 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6494 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6498 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6499 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6502 msgid "error storing certificate: %s\n"
6503 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6506 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6507 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6510 msgid "error storing flags: %s\n"
6511 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6516 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6520 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6521 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6524 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6525 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6529 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6531 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6534 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6538 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6544 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6546 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6550 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6551 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6554 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6558 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6559 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6562 msgid "Signature made "
6563 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6565 msgid "[date not given]"
6569 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6570 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6573 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6577 msgid "Good signature from"
6578 msgstr "Signature baik dari \""
6585 msgid "This is a qualified signature\n"
6588 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6591 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6592 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6595 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6599 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6603 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6607 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6612 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6613 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6616 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6617 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6618 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6621 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6622 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6625 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6626 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6629 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6630 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6633 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6634 msgstr "tampilkan fingerprint"
6643 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6644 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6647 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6648 msgstr "sertifikat yang buruk"
6651 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6652 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6655 msgid "certificate already cached\n"
6656 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6659 msgid "certificate cached\n"
6660 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6663 msgid "error caching certificate: %s\n"
6664 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6667 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6668 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6671 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6672 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6675 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6676 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6679 msgid "no issuer found in certificate\n"
6680 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6683 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6684 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6687 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6688 msgid "creating directory '%s'\n"
6689 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6692 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6693 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6696 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6697 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6700 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6701 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6704 msgid "removing cache file '%s'\n"
6705 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6708 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6709 msgid "not removing file '%s'\n"
6710 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6713 msgid "error closing cache file: %s\n"
6714 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6717 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6718 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6721 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6722 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6725 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6726 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6727 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6730 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6731 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6734 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6735 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6736 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6739 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6740 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6743 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6746 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6749 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6753 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6757 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6758 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6761 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6762 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6765 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6769 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6770 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6773 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6774 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6777 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6778 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6781 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6782 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6783 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6785 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6788 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6792 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6793 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6796 msgid "error closing '%s': %s\n"
6797 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6800 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6801 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6802 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6805 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6806 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6809 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6810 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6813 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6814 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6817 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6818 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6820 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6824 msgid "opening cache file '%s'\n"
6825 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6828 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6829 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6832 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6835 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6838 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6842 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6843 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6846 #| msgid "No help available for `%s'"
6847 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6848 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6851 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6856 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6861 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6865 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6869 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6872 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6876 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6877 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6880 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6884 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6888 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6889 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6892 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6893 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6894 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6897 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6901 #| msgid "invalid response from agent\n"
6902 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6903 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
6906 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6907 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6910 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6911 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6914 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6915 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6916 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6919 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6920 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6923 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6926 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6930 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6931 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6934 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6935 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6938 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6939 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6941 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6945 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6946 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6947 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6950 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6951 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6954 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6955 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6958 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6959 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6962 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6963 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6966 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6967 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6970 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6971 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6974 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6975 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6976 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
6979 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6980 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6983 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6984 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6987 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6991 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6995 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6999 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7000 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7003 msgid "creating cache file '%s'\n"
7004 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7007 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7008 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7011 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7016 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7020 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7025 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7028 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7031 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7035 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7036 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7037 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7040 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7041 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7044 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7045 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7048 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7049 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7051 msgid "End CRL dump\n"
7055 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7056 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7059 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7060 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7063 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7064 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7066 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7069 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7073 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7077 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7078 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7079 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7082 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7086 msgid "too many redirections\n"
7087 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7090 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7091 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7094 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7095 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7098 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7099 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7101 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7104 msgid "check whether a dirmngr is running"
7108 msgid "add a certificate to the cache"
7109 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7112 msgid "validate a certificate"
7113 msgstr "sertifikat yang buruk"
7116 msgid "lookup a certificate"
7117 msgstr "sertifikat yang buruk"
7120 msgid "lookup only locally stored certificates"
7121 msgstr "sertifikat yang buruk"
7123 msgid "expect an URL for --lookup"
7126 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7129 msgid "special mode for use by Squid"
7133 msgid "expect certificates in PEM format"
7134 msgstr "sertifikat yang buruk"
7137 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7138 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7139 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7142 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7143 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7144 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7147 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7148 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7149 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7150 "not valid and other error codes for general failures\n"
7154 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7155 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7158 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7159 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7161 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7165 #| msgid "update failed: %s\n"
7166 msgid "lookup failed: %s\n"
7167 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7170 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7171 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7173 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7177 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7178 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7181 msgid "certificate is valid\n"
7182 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7185 msgid "certificate has been revoked\n"
7186 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7189 msgid "certificate check failed: %s\n"
7190 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7193 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7194 msgid "got status: '%s'\n"
7195 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7198 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7199 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7200 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7203 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7204 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7206 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7209 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7213 msgid "malformed %s environment variable\n"
7214 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7217 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7218 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7220 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7224 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7225 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7226 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7229 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7232 "Algoritma yang didukung:\n"
7234 msgid "absolute file name expected\n"
7238 msgid "looking up '%s'\n"
7241 msgid "run as windows service (background)"
7244 msgid "list the contents of the CRL cache"
7248 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7249 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7251 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7254 msgid "shutdown the dirmngr"
7257 msgid "flush the cache"
7260 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7264 msgid "run without asking a user"
7265 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7267 msgid "force loading of outdated CRLs"
7270 msgid "allow sending OCSP requests"
7273 msgid "inhibit the use of HTTP"
7276 msgid "inhibit the use of LDAP"
7279 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7282 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7285 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7288 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7291 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7294 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7298 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7299 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7301 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7304 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7308 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7309 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7311 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7314 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7317 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7323 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7326 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7330 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7333 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7334 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7337 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7338 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7342 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7346 msgid "usage: %s [options] "
7347 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7350 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7351 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7352 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7355 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7356 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7359 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7360 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7363 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7364 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7367 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7368 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7371 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7372 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7375 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7378 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7381 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7384 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7388 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7392 msgid "shutdown forced\n"
7393 msgstr "tidak diproses"
7395 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7399 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7402 msgid "return all values in a record oriented format"
7405 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7409 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7410 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7411 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7413 msgid "|N|connect to port N"
7417 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7418 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7419 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7421 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7424 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7427 msgid "|STRING|query DN STRING"
7430 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7433 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7437 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7438 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7439 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7442 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7443 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7444 "Interface and options may change without notice\n"
7448 #| msgid "invalid import options\n"
7449 msgid "invalid port number %d\n"
7450 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7453 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7457 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7458 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7461 msgid " available attribute '%s'\n"
7465 msgid "attribute '%s' not found\n"
7466 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7469 msgid "found attribute '%s'\n"
7473 #| msgid "reading from `%s'\n"
7474 msgid "processing url '%s'\n"
7475 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7478 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7479 msgid " user '%s'\n"
7480 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7483 msgid " pass '%s'\n"
7487 msgid " host '%s'\n"
7491 #| msgid " not imported: %lu\n"
7493 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7500 msgid " filter '%s'\n"
7504 msgid " attr '%s'\n"
7508 msgid "no host name in '%s'\n"
7509 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7512 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7516 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7517 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7518 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7521 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7522 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7525 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7526 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7529 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7530 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7531 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7534 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7535 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7538 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7542 msgid "error allocating memory: %s\n"
7543 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7546 msgid "error printing log line: %s\n"
7547 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7550 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7551 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7554 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7555 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7558 msgid "ldap wrapper %d ready"
7562 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7566 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7570 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7571 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7574 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7578 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7582 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7583 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7586 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7590 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7591 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7594 msgid "malloc failed: %s\n"
7595 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7598 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7601 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7605 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7606 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7607 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7610 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7611 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7614 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7615 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7616 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7618 msgid "bad URL encoding detected\n"
7622 msgid "error reading from responder: %s\n"
7623 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7626 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7629 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7633 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7634 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7637 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7638 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7641 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7642 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7645 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7646 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7649 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7650 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7653 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7654 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7657 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7661 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7662 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7664 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7667 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7671 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7672 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7675 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7676 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7678 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7682 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7683 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7685 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7689 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7690 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7693 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7694 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7697 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7698 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7699 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7701 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7705 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7706 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7707 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7710 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7714 #| msgid "using cipher %s\n"
7715 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7716 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7719 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7723 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7724 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7727 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7734 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7735 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7737 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7740 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7743 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7747 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7748 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7750 msgid "ldapserver missing"
7753 msgid "serialno missing in cert ID"
7757 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7758 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7761 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7762 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7765 msgid "error sending data: %s\n"
7766 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7769 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7770 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7773 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7774 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7777 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7781 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7782 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7785 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7786 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7787 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7790 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7791 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7794 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7798 #| msgid "signing failed: %s\n"
7799 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7800 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7802 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7806 #| msgid "checking the trustdb\n"
7807 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7808 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7810 msgid "not checking CRL for"
7814 msgid "checking CRL for"
7815 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7817 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7821 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7822 msgstr "verifikasi signature"
7825 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7826 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7829 msgid "certificate chain is good\n"
7830 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7832 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7833 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7835 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7842 msgid "print data out hex encoded"
7845 msgid "decode received data lines"
7848 msgid "connect to the dirmngr"
7851 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7854 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7857 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7860 msgid "do not use extended connect mode"
7864 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7865 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7867 msgid "run /subst on startup"
7871 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7872 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7875 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7876 "Connect to a running agent and send commands\n"
7880 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7884 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7888 msgid "receiving line failed: %s\n"
7889 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7892 msgid "line too long - skipped\n"
7893 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7895 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7899 msgid "unknown command '%s'\n"
7900 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7903 msgid "sending line failed: %s\n"
7904 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7907 msgid "error sending standard options: %s\n"
7908 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7910 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7913 msgid "Options controlling the configuration"
7916 msgid "Options useful for debugging"
7919 msgid "Options controlling the security"
7922 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7925 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7928 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7931 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7934 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7937 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7940 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7943 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7947 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7948 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
7951 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7952 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7954 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7955 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7958 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7959 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
7961 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7964 msgid "Configuration for Keyservers"
7968 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7969 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7971 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7974 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7977 msgid "disable all access to the dirmngr"
7981 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7982 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
7984 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7987 msgid "Options controlling the format of the output"
7990 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7993 msgid "Configuration for HTTP servers"
7996 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7999 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8002 msgid "LDAP server list"
8005 msgid "Configuration for OCSP"
8008 msgid "GPG for OpenPGP"
8014 msgid "Smartcard Daemon"
8017 msgid "GPG for S/MIME"
8020 msgid "Directory Manager"
8024 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8025 msgstr "passphrase yang buruk"
8028 msgid "Component not suitable for launching"
8029 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8032 msgid "External verification of component %s failed"
8035 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8038 msgid "list all components"
8041 msgid "check all programs"
8044 msgid "|COMPONENT|list options"
8047 msgid "|COMPONENT|change options"
8050 msgid "|COMPONENT|check options"
8053 msgid "apply global default values"
8056 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8060 msgid "list global configuration file"
8061 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8064 msgid "check global configuration file"
8065 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8067 msgid "reload all or a given component"
8070 msgid "launch a given component"
8073 msgid "kill a given component"
8076 msgid "use as output file"
8077 msgstr "gunakan sebagai file output"
8079 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8083 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8084 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8087 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8088 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8091 msgid "Need one component argument"
8095 msgid "Component not found"
8096 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8099 msgid "No argument allowed"
8100 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8112 msgid "decryption modus"
8113 msgstr "dekripsi lancar\n"
8116 msgid "encryption modus"
8117 msgstr "dekripsi lancar\n"
8119 msgid "tool class (confucius)"
8123 msgid "program filename"
8124 msgstr "--store [namafile]"
8126 msgid "secret key file (required)"
8129 msgid "input file name (default stdin)"
8133 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8134 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8137 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8138 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8139 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8143 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8144 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8147 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8148 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8151 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8152 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8155 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8156 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8159 msgid "error writing to %s: %s\n"
8160 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8163 msgid "error reading from %s: %s\n"
8164 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8167 msgid "error closing %s: %s\n"
8168 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8171 msgid "no --program option provided\n"
8172 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8174 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8177 msgid "no --keyfile option provided\n"
8180 msgid "cannot allocate args vector\n"
8184 msgid "could not create pipe: %s\n"
8185 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8188 msgid "could not create pty: %s\n"
8189 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8192 msgid "could not fork: %s\n"
8196 msgid "execv failed: %s\n"
8197 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8200 msgid "select failed: %s\n"
8201 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8204 msgid "read failed: %s\n"
8205 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8208 msgid "pty read failed: %s\n"
8209 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8212 msgid "waitpid failed: %s\n"
8213 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8216 msgid "child aborted with status %i\n"
8220 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8221 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8224 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8225 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8228 msgid "either %s or %s must be given\n"
8231 msgid "no class provided\n"
8235 msgid "class %s is not supported\n"
8236 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8239 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8240 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8243 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8244 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8247 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8248 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8251 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8252 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8255 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8256 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8258 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8259 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8261 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8262 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8265 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8266 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8269 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8270 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8273 #~ msgid "host not found"
8274 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8277 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8278 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8281 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8282 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8285 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8286 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8289 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8290 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8293 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8295 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8299 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8301 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8305 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8306 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8309 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8310 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8313 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8314 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8317 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8319 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8322 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8323 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8326 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8327 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8330 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8331 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8333 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8334 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8337 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8339 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8342 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8344 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8348 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8350 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8353 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8354 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8357 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8358 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8361 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8362 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8365 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8366 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8369 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8370 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8373 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8374 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8377 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8378 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8381 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8384 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8385 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8387 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8388 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8390 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8391 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8393 #~ msgid "Key is protected.\n"
8394 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8396 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8397 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8400 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8403 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8407 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8410 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8414 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8415 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8418 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8419 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8421 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8422 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8424 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8425 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8428 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8429 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8431 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8432 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8434 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8435 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8437 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8438 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8440 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8441 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8443 #~ msgid "%s is the new one\n"
8444 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8446 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8447 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8450 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8451 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8454 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8455 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8458 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8459 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8462 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8463 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8466 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8467 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8470 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8471 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8474 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8475 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8478 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8479 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8482 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8483 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8485 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8486 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8488 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8489 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8491 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8492 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8494 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8495 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8497 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8498 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8500 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8501 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8504 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8505 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8507 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8508 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8511 #~ msgstr "%s ...\n"
8513 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8515 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8518 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8520 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8523 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8525 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8529 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8531 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8535 #~ msgid "[ revoked]"
8536 #~ msgstr "[revoked] "
8539 #~ msgid "[ expired]"
8540 #~ msgstr "[expired] "
8543 #~ msgid "[ unknown]"
8544 #~ msgstr "tidak dikenal"
8548 #~ msgstr "tidak pernah..."
8551 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8552 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8555 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8556 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8559 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8560 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8563 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8564 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8566 #~ msgid "Command> "
8567 #~ msgstr "Perintah> "
8569 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8570 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8572 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8573 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8576 #~ msgid "Please report bugs to "
8577 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8580 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8581 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8583 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8584 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8587 #~ msgid "read options from file"
8588 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8590 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8591 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8594 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8595 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8598 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8599 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8601 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8602 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8604 #~ msgid "force v3 signatures"
8605 #~ msgstr "paksa signature v3"
8607 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8608 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8610 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8611 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8613 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8614 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8616 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8617 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8620 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8621 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8624 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8625 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8627 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8629 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8631 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8633 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8636 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8637 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8638 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8639 #~ "ultimately trusted\n"
8641 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8642 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8643 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8644 #~ "sangat dipercaya\n"
8646 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8648 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8651 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8652 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8655 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8656 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8657 #~ "Please consult your security expert first."
8659 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8661 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8662 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8664 #~ msgid "Enter the size of the key"
8665 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8667 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8668 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8671 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8672 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8673 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8674 #~ "the given value as an interval."
8676 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8677 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8679 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8680 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8682 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8683 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8685 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8686 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8688 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8689 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8692 #~ "N to change the name.\n"
8693 #~ "C to change the comment.\n"
8694 #~ "E to change the email address.\n"
8695 #~ "O to continue with key generation.\n"
8696 #~ "Q to to quit the key generation."
8698 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8699 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8700 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8701 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8702 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8705 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8706 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8709 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8710 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8711 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8713 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8717 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8719 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8721 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8724 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8726 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8728 #~ " key against a photo ID.\n"
8730 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8732 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8734 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8736 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8738 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8740 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8743 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8745 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8747 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8749 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8751 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8753 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8755 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8757 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8758 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8760 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8762 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8763 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8764 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8766 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8767 #~ "contoh, halini dapat\n"
8768 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8769 #~ "ID pada kunci\n"
8770 #~ " dengan photo ID.\n"
8772 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8773 #~ "contoh, hal ini\n"
8774 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8776 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8777 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8778 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8779 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8781 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8783 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8784 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8785 #~ "\"ekstensif\"\n"
8786 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8788 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8791 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8792 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8795 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8796 #~ "All certificates are then also lost!"
8798 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8799 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8801 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8802 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8805 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8806 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8807 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8809 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8811 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8813 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8816 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8817 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8818 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8819 #~ "a trust connection through another already certified key."
8821 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8822 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8823 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8824 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8827 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8830 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8835 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8836 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8837 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8838 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8839 #~ "a second one is available."
8841 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8842 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8843 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8844 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8845 #~ "tersedia yang kedua."
8848 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8849 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8850 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8852 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8853 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8854 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8856 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8857 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8860 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8862 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8865 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8866 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8868 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8869 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8872 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8873 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8875 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8876 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8879 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8880 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8881 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8882 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8883 #~ " got access to your secret key.\n"
8884 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8885 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8886 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8887 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8888 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8889 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8890 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8892 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8893 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8894 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8895 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8897 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8898 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8899 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8900 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8901 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8902 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8903 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8904 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8908 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8909 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8910 #~ "An empty line ends the text.\n"
8912 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8913 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8914 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8916 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8917 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8919 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8921 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8923 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8925 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8927 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8929 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8937 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8939 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8942 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8943 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8946 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8947 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8950 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8951 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8957 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8958 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8961 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8962 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8964 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8965 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
8967 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8968 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
8971 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8972 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8974 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8975 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8977 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8978 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
8981 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8982 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
8984 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8985 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
8987 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8988 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
8990 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8991 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
8993 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8994 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
8996 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8997 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
8999 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9000 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9002 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9003 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9006 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9007 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9009 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9012 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9013 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9015 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9019 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9020 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9021 #~ "of the entropy.\n"
9023 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9024 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9026 #~ "kualitas entropi.\n"
9030 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9031 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9034 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9035 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9038 #~ msgid "card reader not available\n"
9039 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9042 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9043 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9046 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9047 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9049 #~ msgid "general error"
9050 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9052 #~ msgid "unknown packet type"
9053 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9055 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9056 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9058 #~ msgid "bad public key"
9059 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9061 #~ msgid "bad secret key"
9062 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9064 #~ msgid "bad signature"
9065 #~ msgstr "signature yang buruk"
9067 #~ msgid "checksum error"
9068 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9070 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9071 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9073 #~ msgid "can't open the keyring"
9074 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9076 #~ msgid "invalid packet"
9077 #~ msgstr "paket tidak valid"
9079 #~ msgid "no such user id"
9080 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9082 #~ msgid "secret key not available"
9083 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9085 #~ msgid "wrong secret key used"
9086 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9089 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9091 #~ msgid "file write error"
9092 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9094 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9095 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9097 #~ msgid "file open error"
9098 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9100 #~ msgid "file create error"
9101 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9103 #~ msgid "invalid passphrase"
9104 #~ msgstr "passphrase tidak valid"
9106 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9107 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9109 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9110 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9112 #~ msgid "unknown signature class"
9113 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9115 #~ msgid "trust database error"
9116 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9118 #~ msgid "resource limit"
9119 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9121 #~ msgid "invalid keyring"
9122 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9124 #~ msgid "malformed user id"
9125 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9127 #~ msgid "file close error"
9128 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9130 #~ msgid "file rename error"
9131 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9133 #~ msgid "file delete error"
9134 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9136 #~ msgid "unexpected data"
9137 #~ msgstr "data tidak terduga"
9139 #~ msgid "timestamp conflict"
9140 #~ msgstr "konflik timestamp"
9142 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9143 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9145 #~ msgid "file exists"
9146 #~ msgstr "file ada"
9149 #~ msgstr "kunci lemah"
9152 #~ msgstr "URI yang buruk"
9154 #~ msgid "network error"
9155 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9157 #~ msgid "not processed"
9158 #~ msgstr "tidak diproses"
9160 #~ msgid "unusable public key"
9161 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9163 #~ msgid "unusable secret key"
9164 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9166 #~ msgid "keyserver error"
9167 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9171 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9175 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9177 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9178 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9180 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9181 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9183 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9184 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9187 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9189 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9193 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9194 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9197 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9198 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9201 #~ msgid "expired: %s)"
9202 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9205 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9206 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9209 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9210 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9213 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9214 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9216 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9217 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9219 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9220 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9222 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9223 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9225 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9226 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9228 #~ msgid "select secondary key N"
9229 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9231 #~ msgid "list signatures"
9232 #~ msgstr "tampilkan signature"
9234 #~ msgid "sign the key"
9235 #~ msgstr "tandai kunci"
9237 #~ msgid "add a secondary key"
9238 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9240 #~ msgid "delete signatures"
9241 #~ msgstr "hapus signature"
9243 #~ msgid "change the expire date"
9244 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9246 #~ msgid "set preference list"
9247 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9249 #~ msgid "updated preferences"
9250 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9252 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9253 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9255 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9256 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9258 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9259 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9261 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9262 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9264 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9265 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9271 #~ msgstr "tampilkan"
9297 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9340 #~ msgstr "addphoto"
9346 #~ msgstr "delphoto"
9349 #~ msgid "addcardkey"
9355 #~ msgid "addrevoker"
9356 #~ msgstr "addrevoker"
9377 #~ msgstr "showpref"
9386 #~ msgid "keyserver"
9387 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9407 #~ msgid "showphoto"
9408 #~ msgstr "showphoto"
9410 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9411 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9414 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9415 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9416 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9417 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9419 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9420 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9421 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9422 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9424 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9425 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9427 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9429 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9432 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9433 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9435 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9436 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9439 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9440 #~ "computations take REALLY long!\n"
9442 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9443 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9446 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9447 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9450 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9451 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9453 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9454 #~ "mudah diserang!\n"
9456 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9457 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9460 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9462 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9464 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9465 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9468 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9469 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9471 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9472 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9474 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9475 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9477 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9478 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9480 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9481 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9484 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9485 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9488 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9489 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9492 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9493 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9496 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9497 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9499 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9500 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9502 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9503 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9506 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9507 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9510 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9511 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9520 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9523 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9525 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9526 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9528 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9529 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9531 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9532 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9534 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9535 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9537 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9538 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9540 #~ msgid "error: missing colon\n"
9541 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9543 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9544 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9546 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9547 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9549 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9550 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9552 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9553 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9556 #~ msgid " [expired: %s]"
9557 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9559 #~ msgid " [expires: %s]"
9560 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9563 #~ msgid " [revoked: %s]"
9564 #~ msgstr "[revoked] "
9567 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9569 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9570 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9572 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9573 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9575 #~ msgid "store only"
9576 #~ msgstr "hanya disimpan"
9578 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9579 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9581 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9582 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9584 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9585 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9587 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9588 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9590 #~ msgid "export the ownertrust values"
9591 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9593 #~ msgid "unattended trust database update"
9594 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9596 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9597 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9599 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9600 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9602 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9603 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9605 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9606 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9608 #~ msgid "force v4 key signatures"
9609 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9611 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9612 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9614 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9615 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9617 #~ msgid "use the gpg-agent"
9618 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9620 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9621 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9623 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9624 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9626 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9627 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9629 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9630 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9632 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9633 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9635 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9636 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9638 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9639 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9641 #~ msgid "Show Photo IDs"
9642 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9644 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9645 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9647 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9648 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9650 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9651 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9653 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9654 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9657 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9658 #~ "but it is accepted anyway\n"
9660 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9661 #~ "tapi tetap diterima\n"
9663 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9664 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9666 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9667 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9670 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9672 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9673 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9675 #~ msgid " (default)"
9676 #~ msgstr " (default)"
9678 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9679 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9682 #~ msgstr "Kebijakan: "
9684 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9685 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9687 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9688 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9690 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9691 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9693 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9694 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9696 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9697 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9700 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9703 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9707 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9710 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9714 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9717 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9720 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9721 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9723 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9725 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9727 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9728 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9730 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9731 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9734 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9736 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9737 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9738 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9740 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9741 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9743 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9744 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9746 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9748 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9750 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9752 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9756 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9758 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9759 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9761 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9763 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9764 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9766 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9768 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9769 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9771 #~ "signature+enkripsi.\n"
9773 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9774 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9778 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9779 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9780 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9782 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9783 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9784 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9786 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9787 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9789 #~ msgid "key incomplete\n"
9790 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9792 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9793 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9796 #~ msgid "quit|quit"
9799 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9800 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9803 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9804 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9806 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9808 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9809 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9811 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9813 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9814 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9816 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9817 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9819 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9820 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"