1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 msgstr "Pengeras Suara PC"
46 msgstr "Putar kembali"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
68 msgid "Could not open audio device for playback."
69 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
71 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
72 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
74 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
75 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
78 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
79 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
82 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
88 msgid "Could not open audio device for recording."
89 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Tak dapat mencari CD."
97 msgid "Could not read CD."
98 msgstr "Tak dapat membaca CD."
100 msgid "Internal data stream error."
101 msgstr "Galat arus data internal."
104 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
105 msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
107 msgid "Could not determine type of stream"
108 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
110 msgid "This appears to be a text file"
111 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
114 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
115 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
118 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
119 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
121 msgid "The autovideosink element is missing."
122 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
125 msgid "Configured videosink %s is not working."
126 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
129 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
130 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
132 msgid "The autovideosink element is not working."
133 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
135 msgid "Custom text sink element is not usable."
136 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
138 msgid "No volume control found"
139 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
142 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
143 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
145 msgid "The autoaudiosink element is missing."
146 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
149 msgid "Configured audiosink %s is not working."
150 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
153 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
154 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
156 msgid "The autoaudiosink element is not working."
157 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
159 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
160 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
163 msgid "No decoder available for type '%s'."
164 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
166 msgid "No URI specified to play from."
167 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
170 msgid "Invalid URI \"%s\"."
171 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
173 msgid "This stream type cannot be played yet."
174 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
177 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
178 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
180 msgid "Source element is invalid."
181 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
184 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
185 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
188 msgid "Connection to %s:%d refused."
189 msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
191 msgid "This CD has no audio tracks"
192 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
194 msgid "Can't record audio fast enough"
195 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
197 msgid "Failed to read tag: not enough data"
198 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
203 msgid "MusicBrainz track ID"
204 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
209 msgid "MusicBrainz artist ID"
210 msgstr "ID artis MusicBrainz"
215 msgid "MusicBrainz album ID"
216 msgstr "ID album MusicBrainz"
218 msgid "album artist ID"
219 msgstr "ID artis album"
221 msgid "MusicBrainz album artist ID"
222 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
225 msgstr "ID TRM jalur"
227 msgid "MusicBrainz TRM ID"
228 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
230 msgid "capturing shutter speed"
233 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
236 msgid "capturing focal ratio"
239 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
242 msgid "capturing focal length"
245 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
248 msgid "capturing digital zoom ratio"
251 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
254 msgid "capturing iso speed"
257 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
260 msgid "capturing exposure program"
263 msgid "The exposure program used when capturing an image"
266 msgid "capturing exposure mode"
269 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
272 msgid "capturing exposure compensation"
275 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
278 msgid "capturing scene capture type"
281 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
284 msgid "capturing gain adjustment"
287 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
290 msgid "capturing white balance"
293 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
296 msgid "capturing contrast"
299 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
302 msgid "capturing saturation"
305 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
308 msgid "capturing sharpness"
311 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
314 msgid "capturing flash fired"
317 msgid "If the flash fired while capturing an image"
320 msgid "capturing flash mode"
323 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
326 msgid "capturing metering mode"
330 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
333 msgid "capturing source"
336 msgid "The source or type of device used for the capture"
339 msgid "image horizontal ppi"
342 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
345 msgid "image vertical ppi"
348 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
354 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
363 msgid "ICY internet radio"
364 msgstr "Radio internet ICY"
366 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
367 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
369 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
370 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
372 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
373 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
375 msgid "Windows Media Speech"
376 msgstr "Windows Media Speech"
378 msgid "CYUV Lossless"
379 msgstr "CYUV Lossless"
384 msgid "Lossless MSZH"
385 msgstr "Lossless MSZH"
387 msgid "Run-length encoding"
388 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
390 msgid "Sami subtitle format"
391 msgstr "Format subjudul Sami"
393 msgid "TMPlayer subtitle format"
394 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
396 msgid "Kate subtitle format"
397 msgstr "Format subjudul Kate"
400 msgid "Uncompressed video"
401 msgstr "YUV tak dikompresi"
404 msgid "Uncompressed gray"
405 msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres"
408 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
409 msgstr "YUV tak dikompresi"
412 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
413 msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s"
416 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
417 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
420 msgid "Uncompressed audio"
421 msgstr "YUV tak dikompresi"
424 msgid "Raw %d-bit %s audio"
425 msgstr "Audio PCM %d-bita mentah"
427 msgid "Audio CD source"
428 msgstr "Sumber CD audio"
433 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
434 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
436 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
437 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
440 msgid "%s protocol source"
441 msgstr "%s sumber protokol"
444 msgid "%s video RTP depayloader"
445 msgstr "%s video RTP depayloader"
448 msgid "%s audio RTP depayloader"
449 msgstr "%s audio RTP depayloader"
452 msgid "%s RTP depayloader"
453 msgstr "%s RTP depayloader"
461 msgstr "%s pengawasandi"
464 msgid "%s video RTP payloader"
465 msgstr "%s video RTP payloader"
468 msgid "%s audio RTP payloader"
469 msgstr "%s audio RTP payloader"
472 msgid "%s RTP payloader"
473 msgstr "%s RTP payloader"
484 msgid "GStreamer element %s"
485 msgstr "Elemen GStreamer %s"
487 msgid "Unknown source element"
488 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
490 msgid "Unknown sink element"
491 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
493 msgid "Unknown element"
494 msgstr "Elemen tak diketahui"
496 msgid "Unknown decoder element"
497 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
499 msgid "Unknown encoder element"
500 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
502 msgid "Plugin or element of unknown type"
503 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
505 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
506 #~ msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
508 #~ msgid "No filename given"
509 #~ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
511 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
512 #~ msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
514 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
515 #~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
517 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
518 #~ msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
520 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
521 #~ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
523 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
524 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
527 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
528 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
531 #~ "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
532 #~ "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
535 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
536 #~ "to install the necessary plugins."
538 #~ "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. "
539 #~ "Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
541 #~ msgid "This is not a media file"
542 #~ msgstr "Ini bukan berkas media"
544 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
545 #~ msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
547 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
548 #~ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
550 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
551 #~ msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
553 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
554 #~ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
556 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
557 #~ msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
559 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
560 #~ msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
562 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
563 #~ msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi"
565 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
566 #~ msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi"
568 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
569 #~ msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
571 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
572 #~ msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
574 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
575 #~ msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi"
577 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
578 #~ msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi"
580 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
581 #~ msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi"
583 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
584 #~ msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi"
586 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
587 #~ msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi"
589 #~ msgid "Raw PCM audio"
590 #~ msgstr "Audio PCM mentah"
592 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
593 #~ msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah"
595 #~ msgid "Raw floating-point audio"
596 #~ msgstr "Audio titik-apung mentah"
598 #~ msgid "No device specified."
599 #~ msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
601 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
602 #~ msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
604 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
605 #~ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
607 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
608 #~ msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
610 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
611 #~ msgstr "Tak dapat menampilkan baik teks subjudul dan subgambar."
613 #~ msgid "No Temp directory specified."
614 #~ msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
616 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
617 #~ msgstr "Tak dapat membuat berkas temp \"%s\"."
619 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
620 #~ msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
622 #~ msgid "Internal data flow error."
623 #~ msgstr "Galat arus data internal."
625 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
626 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"."
628 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
629 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"."
631 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
632 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"."
634 #~ msgid "No file name specified."
635 #~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."