1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
40 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
50 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
51 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
53 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
57 #| msgid "invalid passphrase"
58 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
59 msgstr "passphrase tidak valid"
61 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
62 #. for the quality bar.
66 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
67 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
68 #. string to describe what this is about. The length of the
69 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
70 #. translate this entry, a default english text (see source)
72 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
82 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
86 msgid "does not match - try again"
89 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
90 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
91 #. two %d give the current and maximum number of tries.
93 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr "baris terlalu panjang\n"
104 msgid "Passphrase too long"
105 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
108 msgid "Invalid characters in PIN"
109 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
111 msgid "PIN too short"
116 msgstr "MPI yang buruk"
119 msgid "Bad Passphrase"
120 msgstr "passphrase yang buruk"
124 msgstr "passphrase yang buruk"
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
322 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgid "sh-style command output"
328 msgid "csh-style command output"
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
335 msgid "do not detach from the console"
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "cari kunci di key server"
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "perbarui database trust"
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
383 msgid "allow caller to override the pinentry"
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "tidak didukung"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable putty support"
394 msgstr "tidak didukung"
396 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
397 #. reporting address. This is so that we can change the
398 #. reporting address without breaking the translations.
400 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
401 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
405 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
408 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
409 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
422 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
423 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
426 #| msgid "option file `%s': %s\n"
427 msgid "option file '%s': %s\n"
428 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
431 #| msgid "reading options from `%s'\n"
432 msgid "reading options from '%s'\n"
433 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
436 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
437 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
438 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
441 msgid "can't create socket: %s\n"
442 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
445 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
450 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
453 msgid "error getting nonce for the socket\n"
454 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
457 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
458 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
461 msgid "listen() failed: %s\n"
462 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
465 msgid "listening on socket '%s'\n"
466 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
469 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
471 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
474 msgid "directory '%s' created\n"
475 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
478 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
479 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
482 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
483 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
486 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
487 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
507 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
510 msgid "%s %s stopped\n"
511 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
514 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
515 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
518 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
519 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
522 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
523 "Password cache maintenance\n"
543 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
544 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
547 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
548 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
553 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
556 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
557 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
560 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
567 "needed to complete this operation."
568 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
572 msgstr "passphrase yang buruk"
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break. The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string. If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break. The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string. If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A %s"
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "ubah passphrase"
671 msgid "I'll change it later"
676 msgstr "aktifkan kunci"
679 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
680 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
683 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
687 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
691 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
694 msgid "secret key parts are not available\n"
695 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
698 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
699 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
700 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
713 msgid "error creating a pipe: %s\n"
714 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
717 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
718 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
721 msgid "error forking process: %s\n"
722 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
729 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
730 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
733 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
734 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
737 msgid "error running '%s': terminated\n"
738 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
741 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
742 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
745 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
746 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
747 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
749 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
750 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
753 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
754 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
757 msgid "canceled by user\n"
758 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
761 msgid "problem with the agent\n"
762 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
769 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
770 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
773 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
776 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "cancel|cancel"
813 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
817 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
821 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
825 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
828 msgid "connection to agent established\n"
832 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
833 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
836 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
840 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
843 msgid "connection to the dirmngr established\n"
846 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
847 #. verbatim. It will not be printed.
848 msgid "|audit-log-result|Good"
851 msgid "|audit-log-result|Bad"
854 msgid "|audit-log-result|Not supported"
858 msgid "|audit-log-result|No certificate"
859 msgstr "sertifikat yang buruk"
862 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
863 msgstr "sertifikat yang buruk"
865 msgid "|audit-log-result|Error"
869 msgid "|audit-log-result|Not used"
870 msgstr "sertifikat yang buruk"
873 msgid "|audit-log-result|Okay"
874 msgstr "sertifikat yang buruk"
877 msgid "|audit-log-result|Skipped"
878 msgstr "sertifikat yang buruk"
881 msgid "|audit-log-result|Some"
882 msgstr "sertifikat yang buruk"
885 msgid "Certificate chain available"
886 msgstr "sertifikat yang buruk"
889 msgid "root certificate missing"
890 msgstr "sertifikat yang buruk"
892 msgid "Data encryption succeeded"
896 msgid "Data available"
897 msgstr "Kunci tersedia di:"
900 msgid "Session key created"
901 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
904 msgid "algorithm: %s"
908 msgid "unsupported algorithm: %s"
911 "Algoritma yang didukung:\n"
914 msgid "seems to be not encrypted"
915 msgstr "tidak dienkripsi"
917 msgid "Number of recipients"
924 msgid "Data signing succeeded"
928 msgid "data hash algorithm: %s"
929 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
933 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
936 msgid "attr hash algorithm: %s"
937 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
939 msgid "Data decryption succeeded"
943 msgid "Encryption algorithm supported"
944 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
947 msgid "Data verification succeeded"
948 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
951 msgid "Signature available"
952 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
955 msgid "Parsing data succeeded"
956 msgstr "Signature baik dari \""
959 msgid "bad data hash algorithm: %s"
960 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
964 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
967 msgid "Certificate chain valid"
968 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
971 msgid "Root certificate trustworthy"
972 msgstr "sertifikat yang buruk"
975 msgid "no CRL found for certificate"
976 msgstr "sertifikat yang buruk"
979 msgid "the available CRL is too old"
980 msgstr "Kunci tersedia di:"
983 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
984 msgstr "sertifikat yang buruk"
987 msgid "Included certificates"
988 msgstr "sertifikat yang buruk"
990 msgid "No audit log entries."
994 msgid "Unknown operation"
995 msgstr "versi tidak dikenal"
997 msgid "Gpg-Agent usable"
1000 msgid "Dirmngr usable"
1004 msgid "No help available for '%s'."
1005 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1008 msgid "ignoring garbage line"
1009 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1013 msgstr "tidak dikenal"
1016 msgid "argument not expected"
1017 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1021 msgstr "kesalahan baca file"
1024 msgid "keyword too long"
1025 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1028 msgid "missing argument"
1029 msgstr "argumen tidak valid"
1032 #| msgid "invalid armor"
1033 msgid "invalid argument"
1034 msgstr "armor tidak valid"
1037 msgid "invalid command"
1038 msgstr "perintah saling konflik\n"
1041 msgid "invalid alias definition"
1042 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1046 msgstr "tidak diproses"
1049 msgid "invalid option"
1050 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1053 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1057 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1058 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1061 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1065 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1066 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1069 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1073 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1077 msgid "out of core\n"
1078 msgstr "tidak diproses"
1081 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1085 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1086 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1089 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1090 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1093 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1094 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1097 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1098 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1101 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1102 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1105 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1106 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1109 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1113 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1114 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1116 msgid "(deadlock?) "
1120 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1121 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1124 msgid "waiting for lock %s...\n"
1125 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1129 msgstr "armor: %s\n"
1131 msgid "invalid armor header: "
1132 msgstr "header armor tidak valid: "
1134 msgid "armor header: "
1135 msgstr "header armor: "
1137 msgid "invalid clearsig header\n"
1138 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1141 msgid "unknown armor header: "
1142 msgstr "header armor: "
1144 msgid "nested clear text signatures\n"
1145 msgstr "signature teks bersarang\n"
1148 msgid "unexpected armor: "
1149 msgstr "armor tidak terduga:"
1151 msgid "invalid dash escaped line: "
1152 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1155 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1156 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1158 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1159 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1161 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1162 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1164 msgid "malformed CRC\n"
1165 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1168 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1169 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1172 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1173 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1175 msgid "error in trailer line\n"
1176 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1178 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1179 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1182 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1183 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1186 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1188 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1192 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1195 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1196 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1198 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1199 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1202 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1203 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1205 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1206 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1208 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1209 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1211 msgid "not human readable"
1212 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1215 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1218 msgid "Enter passphrase: "
1219 msgstr "Masukkan passphrase: "
1222 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1223 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1226 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1230 msgid "can't do this in batch mode\n"
1231 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1234 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1235 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1238 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1239 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1241 msgid "Your selection? "
1242 msgstr "Pilihan anda? "
1257 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1261 msgstr "tidak diproses"
1266 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1269 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1272 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1275 msgid "Cardholder's surname: "
1278 msgid "Cardholder's given name: "
1282 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgid "URL to retrieve public key: "
1287 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1290 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1294 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1295 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1298 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1299 msgid "error reading '%s': %s\n"
1300 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1303 msgid "error writing '%s': %s\n"
1304 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1306 msgid "Login data (account name): "
1310 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgid "Private DO data: "
1317 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1321 msgid "Language preferences: "
1322 msgstr "perbarui preferensi"
1325 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1326 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1329 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1330 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1332 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1336 msgid "Error: invalid response.\n"
1337 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1340 msgid "CA fingerprint: "
1341 msgstr "tampilkan fingerprint"
1344 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1345 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1352 msgid "not an OpenPGP card"
1353 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1356 msgid "error getting current key info: %s\n"
1357 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1359 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1363 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1364 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1365 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1369 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1370 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1373 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1374 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1377 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1378 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1381 msgid "rounded up to %u bits\n"
1382 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1385 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1389 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1393 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1394 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1396 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1400 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1401 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1403 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1408 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1409 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1410 "You should change them using the command --change-pin\n"
1414 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1415 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1418 msgid " (1) Signature key\n"
1419 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1422 msgid " (2) Encryption key\n"
1423 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1425 msgid " (3) Authentication key\n"
1428 msgid "Invalid selection.\n"
1429 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1432 msgid "Please select where to store the key:\n"
1433 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1436 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1437 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1440 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1441 msgid "This command is not supported by this card\n"
1442 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1445 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1446 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1449 msgid "Continue? (y/N) "
1452 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1455 msgid "quit this menu"
1456 msgstr "berhenti dari menu ini"
1459 msgid "show admin commands"
1460 msgstr "perintah saling konflik\n"
1462 msgid "show this help"
1463 msgstr "tampilkan bantuan"
1466 msgid "list all available data"
1467 msgstr "Kunci tersedia di:"
1469 msgid "change card holder's name"
1472 msgid "change URL to retrieve key"
1475 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1479 msgid "change the login name"
1480 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1483 msgid "change the language preferences"
1484 msgstr "ubah ownertrust"
1486 msgid "change card holder's sex"
1490 msgid "change a CA fingerprint"
1491 msgstr "tampilkan fingerprint"
1493 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1497 msgid "generate new keys"
1498 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1500 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1503 msgid "verify the PIN and list all data"
1506 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1509 msgid "destroy all keys and data"
1516 msgid "Admin-only command\n"
1517 msgstr "perintah saling konflik\n"
1520 msgid "Admin commands are allowed\n"
1521 msgstr "perintah saling konflik\n"
1524 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1525 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1527 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1528 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1530 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1531 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1534 #| msgid "can't open `%s'\n"
1535 msgid "can't open '%s'\n"
1536 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1539 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1540 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1543 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1544 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1546 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1547 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1550 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1551 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1554 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1555 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1558 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1559 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1562 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1563 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1574 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1575 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1577 msgid "ownertrust information cleared\n"
1578 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1581 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1582 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1584 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1585 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1588 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1589 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1591 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1592 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1595 msgid "using cipher %s\n"
1596 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1599 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1600 msgid "'%s' already compressed\n"
1601 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1604 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1605 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1606 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1609 #| msgid "reading from `%s'\n"
1610 msgid "reading from '%s'\n"
1611 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1615 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1616 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1620 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1622 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1625 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1626 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1629 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1630 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1633 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1634 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1637 msgid "%s encrypted data\n"
1638 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1641 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1642 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1645 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1647 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1649 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1650 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1652 msgid "no remote program execution supported\n"
1653 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1656 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1658 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1662 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1664 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1667 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1668 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1671 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1672 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1675 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1676 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1678 msgid "unnatural exit of external program\n"
1679 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1681 msgid "unable to execute external program\n"
1682 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1685 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1686 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1689 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1691 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1694 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1695 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1696 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1699 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1702 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1704 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1708 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1709 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1712 msgid "remove unusable parts from key during export"
1713 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1715 msgid "remove as much as possible from key during export"
1718 msgid "export keys in an S-expression based format"
1722 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1723 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1726 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1727 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1730 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1731 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1734 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1736 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1738 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1739 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1742 msgid "[User ID not found]"
1743 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1746 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1747 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1750 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1751 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1754 msgid "No fingerprint"
1755 msgstr "tampilkan fingerprint"
1758 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1759 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1762 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1763 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1766 msgid "make a signature"
1767 msgstr "buat detached signature"
1770 msgid "make a clear text signature"
1771 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1773 msgid "make a detached signature"
1774 msgstr "buat detached signature"
1776 msgid "encrypt data"
1777 msgstr "enkripsi data"
1779 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1780 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1782 msgid "decrypt data (default)"
1783 msgstr "dekripsi data (default)"
1785 msgid "verify a signature"
1786 msgstr "verifikasi signature"
1789 msgstr "tampilkan kunci"
1791 msgid "list keys and signatures"
1792 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1795 msgid "list and check key signatures"
1796 msgstr "periksa signature kunci"
1798 msgid "list keys and fingerprints"
1799 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1801 msgid "list secret keys"
1802 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1804 msgid "generate a new key pair"
1805 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1808 #| msgid "generate a new key pair"
1809 msgid "quickly generate a new key pair"
1810 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1813 #| msgid "generate a new key pair"
1814 msgid "quickly add a new user-id"
1815 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1817 msgid "full featured key pair generation"
1820 msgid "generate a revocation certificate"
1821 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1823 msgid "remove keys from the public keyring"
1824 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1826 msgid "remove keys from the secret keyring"
1827 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1830 #| msgid "sign a key"
1831 msgid "quickly sign a key"
1832 msgstr "tandai kunci"
1835 #| msgid "sign a key locally"
1836 msgid "quickly sign a key locally"
1837 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1840 msgstr "tandai kunci"
1842 msgid "sign a key locally"
1843 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1845 msgid "sign or edit a key"
1846 msgstr "tandai atau edit kunci"
1849 msgid "change a passphrase"
1850 msgstr "ubah passphrase"
1853 msgstr "ekspor kunci"
1855 msgid "export keys to a key server"
1856 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1858 msgid "import keys from a key server"
1859 msgstr "impor kunci dari key server"
1861 msgid "search for keys on a key server"
1862 msgstr "cari kunci di key server"
1864 msgid "update all keys from a keyserver"
1865 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1867 msgid "import/merge keys"
1868 msgstr "impor/gabung kunci"
1870 msgid "print the card status"
1873 msgid "change data on a card"
1876 msgid "change a card's PIN"
1879 msgid "update the trust database"
1880 msgstr "perbarui database trust"
1883 msgid "print message digests"
1884 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1886 msgid "run in server mode"
1889 msgid "create ascii armored output"
1890 msgstr "ciptakan output ascii"
1893 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1894 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1897 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1898 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1901 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1902 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1904 msgid "use canonical text mode"
1905 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1908 msgid "|FILE|write output to FILE"
1909 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1911 msgid "do not make any changes"
1912 msgstr "jangan buat perubahan"
1914 msgid "prompt before overwriting"
1915 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1917 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1922 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1925 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1931 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1932 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1933 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1934 " --list-keys [names] show keys\n"
1935 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1940 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1941 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1942 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1943 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1944 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1947 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1948 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1949 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1953 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1954 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1955 #| "default operation depends on the input data\n"
1957 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1958 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1959 "Default operation depends on the input data\n"
1961 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1962 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1963 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1967 "Supported algorithms:\n"
1970 "Algoritma yang didukung:\n"
1981 msgid "Compression: "
1985 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1986 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1988 msgid "conflicting commands\n"
1989 msgstr "perintah saling konflik\n"
1992 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1993 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1996 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1997 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2001 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2005 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2008 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2009 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2013 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2017 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2020 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2021 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2026 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2030 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2034 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2038 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2039 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2043 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2046 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2047 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2049 msgid "display photo IDs during key listings"
2053 msgid "show key usage information during key listings"
2054 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2056 msgid "show policy URLs during signature listings"
2060 msgid "show all notations during signature listings"
2061 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2063 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2066 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2070 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2071 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2073 msgid "show user ID validity during key listings"
2076 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2079 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2083 msgid "show the keyring name in key listings"
2084 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2087 msgid "show expiration dates during signature listings"
2088 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2091 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2092 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2093 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2096 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2100 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2101 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2102 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2105 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2106 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2109 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2110 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2113 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2114 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2117 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2118 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2121 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2122 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2125 msgid "invalid keyserver options\n"
2126 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2129 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2130 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2132 msgid "invalid import options\n"
2133 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2136 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2137 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2139 msgid "invalid export options\n"
2140 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2143 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2144 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2147 msgid "invalid list options\n"
2148 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2150 msgid "display photo IDs during signature verification"
2153 msgid "show policy URLs during signature verification"
2157 msgid "show all notations during signature verification"
2158 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2160 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2163 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2167 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2168 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2171 msgid "show user ID validity during signature verification"
2172 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2174 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2178 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2179 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2181 msgid "validate signatures with PKA data"
2184 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2188 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2189 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2192 msgid "invalid verify options\n"
2193 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2196 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2197 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2200 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2201 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2203 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2206 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2207 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2210 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2211 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2214 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2215 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2218 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2219 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2221 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2225 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2226 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2228 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2229 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2231 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2232 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2235 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2238 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2241 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2242 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2244 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2245 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2248 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2249 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2251 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2252 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2254 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2255 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2258 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2259 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2260 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2262 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2263 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2265 msgid "invalid default preferences\n"
2266 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2268 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2269 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2271 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2272 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2274 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2275 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2278 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2279 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2282 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2284 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2287 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2289 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2292 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2294 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2297 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2298 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2300 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2302 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2305 msgid "--store [filename]"
2306 msgstr "--store [namafile]"
2308 msgid "--symmetric [filename]"
2309 msgstr "--symmetric [namafile]"
2312 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2313 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2315 msgid "--encrypt [filename]"
2316 msgstr "--encrypt [namafile]"
2319 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2320 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2322 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2327 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2329 msgid "--sign [filename]"
2330 msgstr "--sign [namafile]"
2332 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2333 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2336 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2339 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2343 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2344 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2346 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2347 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2349 msgid "--clearsign [filename]"
2350 msgstr "--clearsign [namafile]"
2352 msgid "--decrypt [filename]"
2353 msgstr "--decrypt [namafile]"
2355 msgid "--sign-key user-id"
2356 msgstr "--sign-key id-user"
2358 msgid "--lsign-key user-id"
2359 msgstr "--lsign-key id-user"
2361 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2362 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2365 msgid "--passwd <user-id>"
2366 msgstr "--sign-key id-user"
2369 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2370 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2373 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2374 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2377 msgid "key export failed: %s\n"
2378 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2381 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2382 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2385 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2386 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2389 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2390 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2393 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2394 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2397 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2398 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2399 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2404 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2405 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2407 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2408 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2410 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2411 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2414 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2415 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2418 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2419 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2421 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2422 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2424 msgid "|FD|write status info to this FD"
2425 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2427 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2428 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2432 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2433 "Check signatures against known trusted keys\n"
2435 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2436 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2438 msgid "No help available"
2439 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2442 #| msgid "No help available for `%s'"
2443 msgid "No help available for '%s'"
2444 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2446 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2449 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2453 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2454 msgstr "perbarui database trust"
2457 msgid "do not update the trustdb after import"
2458 msgstr "perbarui database trust"
2460 msgid "only accept updates to existing keys"
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2483 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2488 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2492 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2496 msgid " imported: %lu"
2497 msgstr " diimpor: %lu"
2500 msgid " unchanged: %lu\n"
2501 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2504 msgid " new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2508 msgid " new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2512 msgid " new signatures: %lu\n"
2513 msgstr " signature baru: %lu\n"
2516 msgid " new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2520 msgid " secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2524 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2532 msgid " not imported: %lu\n"
2533 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2536 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr " signature baru: %lu\n"
2540 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2550 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2554 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2558 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2576 msgid "key %s: %s\n"
2577 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2579 msgid "rejected by import screener"
2583 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2584 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2587 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2588 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2591 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2592 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2594 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2595 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2598 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2599 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2602 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2603 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2606 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2607 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2610 #| msgid "writing to `%s'\n"
2611 msgid "writing to '%s'\n"
2612 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2615 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2616 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2617 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2620 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2621 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2624 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2625 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2628 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2629 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2632 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2633 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2636 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2637 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2640 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2641 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2644 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2645 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2648 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2649 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2652 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2653 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2656 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2657 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2660 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2661 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2664 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2665 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2668 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2669 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2672 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2673 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2676 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2677 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2680 msgid "key %s: secret key imported\n"
2681 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2684 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2685 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2686 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2689 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2690 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2693 msgid "secret key %s: %s\n"
2694 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2697 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2698 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2701 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2702 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2705 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2712 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2715 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2716 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2719 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2720 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2723 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2727 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2731 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2732 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2735 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2736 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2739 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2740 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2743 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2744 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2747 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2748 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2751 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2752 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2755 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2756 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2759 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2760 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2763 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2764 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2767 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2768 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2771 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2772 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2775 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2776 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2779 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2780 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2783 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2784 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2787 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2788 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2791 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2792 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2795 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2797 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2800 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2802 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2806 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2809 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2810 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2813 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2814 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2817 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2818 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2819 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2822 msgid "keybox '%s' created\n"
2823 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2827 msgid "keyring '%s' created\n"
2828 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2831 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2832 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2835 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2836 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2838 msgid "[revocation]"
2839 msgstr "[pembatalan]"
2841 msgid "[self-signature]"
2842 msgstr "[self-signature]"
2844 msgid "1 bad signature\n"
2845 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2848 msgid "%d bad signatures\n"
2849 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2851 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2852 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2855 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2856 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2858 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2859 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2862 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2863 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2865 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2866 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2869 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2870 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2874 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2876 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2879 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2880 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2881 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2885 msgid " %d = I trust marginally\n"
2886 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2889 msgid " %d = I trust fully\n"
2890 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2893 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2894 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2895 "trust signatures on your behalf.\n"
2898 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2902 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2903 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2905 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2906 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2908 msgid " Unable to sign.\n"
2909 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2912 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2913 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2916 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2917 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2920 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2921 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2924 msgid "Sign it? (y/N) "
2929 "The self-signature on \"%s\"\n"
2930 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2932 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2933 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2935 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2936 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2940 "Your current signature on \"%s\"\n"
2943 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2944 "telah habis berlaku.\n"
2946 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2948 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2953 "Your current signature on \"%s\"\n"
2954 "is a local signature.\n"
2956 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2957 "adalah signature.lokal \n"
2959 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2960 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2963 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2964 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2967 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2968 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2970 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2971 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2974 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2975 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2977 msgid "This key has expired!"
2978 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2981 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2982 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2984 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2985 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2988 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2990 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2992 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2993 "menandai benar benar milik\n"
2994 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2997 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2998 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3001 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3002 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3005 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3006 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3009 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3010 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3013 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3014 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3018 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3021 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3022 "dengan kunci anda: "
3025 msgid "This will be a self-signature.\n"
3028 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3031 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3034 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3037 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3040 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3043 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3046 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3049 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3052 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3055 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3058 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3061 msgid "I have checked this key casually.\n"
3064 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3067 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3070 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3073 msgid "Really sign? (y/N) "
3077 msgid "signing failed: %s\n"
3078 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3080 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3084 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3085 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3086 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3088 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3089 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3091 msgid "save and quit"
3092 msgstr "simpan dan berhenti"
3095 msgid "show key fingerprint"
3096 msgstr "tampilkan fingerprint"
3098 msgid "list key and user IDs"
3099 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3101 msgid "select user ID N"
3102 msgstr "pilih ID user N"
3105 msgid "select subkey N"
3106 msgstr "pilih ID user N"
3109 msgid "check signatures"
3110 msgstr "batalkan signature"
3112 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3116 msgid "sign selected user IDs locally"
3117 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3120 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3121 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3123 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3126 msgid "add a user ID"
3127 msgstr "tambah sebuah ID user"
3129 msgid "add a photo ID"
3130 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3133 msgid "delete selected user IDs"
3134 msgstr "hapus ID user"
3137 msgid "add a subkey"
3140 msgid "add a key to a smartcard"
3143 msgid "move a key to a smartcard"
3146 msgid "move a backup key to a smartcard"
3150 msgid "delete selected subkeys"
3151 msgstr "hapus kunci sekunder"
3153 msgid "add a revocation key"
3154 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3157 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3158 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3161 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3162 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3165 msgid "flag the selected user ID as primary"
3166 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3169 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3170 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3172 msgid "list preferences (expert)"
3173 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3175 msgid "list preferences (verbose)"
3176 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3179 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3180 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3183 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3184 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3187 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3188 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3190 msgid "change the passphrase"
3191 msgstr "ubah passphrase"
3193 msgid "change the ownertrust"
3194 msgstr "ubah ownertrust"
3197 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3198 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3201 msgid "revoke selected user IDs"
3202 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3205 msgid "revoke key or selected subkeys"
3206 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3210 msgstr "aktifkan kunci"
3214 msgstr "tiadakan kunci"
3217 msgid "show selected photo IDs"
3218 msgstr "tampilkan photo ID"
3220 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3223 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3226 msgid "Secret key is available.\n"
3227 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3229 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3230 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3232 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3233 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3236 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3238 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3239 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3242 msgid "Key is revoked."
3243 msgstr "Kunci dibatalkan"
3246 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3247 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3249 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3250 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3253 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3254 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3257 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3258 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3260 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3261 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3263 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3264 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3267 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3268 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3271 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3272 msgstr "Hapus ID user ini? "
3274 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3275 #. moving the key and not about removing it.
3277 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3278 msgstr "Hapus ID user ini? "
3281 msgid "You must select exactly one key.\n"
3282 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3284 msgid "Command expects a filename argument\n"
3288 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3289 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3292 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3293 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3295 msgid "You must select at least one key.\n"
3296 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3299 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3300 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3303 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3304 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3307 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3308 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3311 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3312 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3315 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3316 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3319 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3320 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3323 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3324 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3326 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3330 msgid "Set preference list to:\n"
3331 msgstr "set daftar preferensi"
3334 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3335 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3338 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3339 msgstr "Update preferensi?"
3342 msgid "Save changes? (y/N) "
3343 msgstr "Simpan perubahan? "
3346 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3347 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3350 msgid "update failed: %s\n"
3351 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3353 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3354 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3357 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3358 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3361 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3362 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3365 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3366 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3369 #| msgid "No such user ID.\n"
3370 msgid "No matching user IDs."
3371 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3374 msgid "Nothing to sign.\n"
3375 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3383 msgid "Keyserver no-modify"
3386 msgid "Preferred keyserver: "
3393 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3394 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3397 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3398 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3401 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3402 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3406 msgstr " (sensitive)"
3410 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3418 msgstr " [berakhir: %s]"
3422 msgstr " [berakhir: %s]"
3426 msgstr " trust: %c/%c"
3433 msgstr " trust: %c/%c"
3436 msgid "validity: %s"
3439 msgid "This key has been disabled"
3440 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3443 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3444 "unless you restart the program.\n"
3446 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3447 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3458 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3459 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3461 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3462 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3464 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3468 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3469 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3470 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3473 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3475 " of PGP to reject this key.\n"
3477 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3478 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3479 " PGP menolak kunci ini.\n"
3481 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3482 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3484 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3485 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3487 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3490 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3491 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3493 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3494 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3496 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3497 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3499 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3500 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3503 msgid "Deleted %d signature.\n"
3504 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3507 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3508 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3510 msgid "Nothing deleted.\n"
3511 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3515 msgstr "armor tidak valid"
3518 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3519 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3522 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3523 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3526 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3527 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3530 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3531 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3534 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3535 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3538 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3540 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3542 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3543 "designated dapat\n"
3544 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3546 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3547 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3549 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3550 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3552 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3554 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3556 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3558 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3562 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3563 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3565 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3567 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3572 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3574 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3577 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3578 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3581 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3582 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3584 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3585 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3587 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3588 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3591 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3592 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3595 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3598 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3599 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3602 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3603 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3605 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3609 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3610 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3613 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3614 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3617 msgid "Enter the notation: "
3618 msgstr "Notasi signature: "
3621 msgid "Proceed? (y/N) "
3622 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3625 msgid "No user ID with index %d\n"
3626 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3629 msgid "No user ID with hash %s\n"
3630 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3633 msgid "No subkey with index %d\n"
3634 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3637 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3641 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3642 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3644 msgid " (non-exportable)"
3645 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3648 msgid "This signature expired on %s.\n"
3649 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3651 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3652 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3654 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3655 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3658 msgid "Not signed by you.\n"
3659 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3662 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3663 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3666 msgid " (non-revocable)"
3667 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3670 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3671 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3673 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3674 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3676 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3677 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3679 msgid "no secret key\n"
3680 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3683 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3684 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3687 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3688 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3691 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3692 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3695 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3696 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3699 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3700 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3703 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3704 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3707 msgid "too many cipher preferences\n"
3708 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3711 msgid "too many digest preferences\n"
3712 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3715 msgid "too many compression preferences\n"
3716 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3719 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3720 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3722 msgid "writing direct signature\n"
3723 msgstr "menulis signature direct\n"
3725 msgid "writing self signature\n"
3726 msgstr "menulis self signature\n"
3728 msgid "writing key binding signature\n"
3729 msgstr "menulis key binding signature\n"
3732 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3733 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3736 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3737 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3740 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3752 msgstr "enkripsi data"
3754 msgid "Authenticate"
3757 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3758 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3759 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3762 #. s = Toggle signing capability
3763 #. e = Toggle encryption capability
3764 #. a = Toggle authentication capability
3771 msgid "Possible actions for a %s key: "
3774 msgid "Current allowed actions: "
3778 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3782 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3783 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3786 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3790 msgid " (%c) Finished\n"
3793 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3794 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3797 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3798 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3801 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3802 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3805 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3806 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3809 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3810 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3813 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3814 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3817 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3818 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3821 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3822 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3825 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3826 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3829 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3830 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3833 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3834 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3835 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3838 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3839 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3842 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3843 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3844 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3847 msgid " (%d) Existing key\n"
3848 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3851 msgid "Enter the keygrip: "
3852 msgstr "Notasi signature: "
3854 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3858 msgid "No key with this keygrip\n"
3859 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3862 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3866 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3867 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3870 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3871 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3874 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3875 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3878 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3879 msgid "rounded to %u bits\n"
3880 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3883 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3884 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3885 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3888 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3889 " 0 = key does not expire\n"
3890 " <n> = key expires in n days\n"
3891 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3892 " <n>m = key expires in n months\n"
3893 " <n>y = key expires in n years\n"
3895 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3896 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3897 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3898 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3899 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3900 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3903 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3904 " 0 = signature does not expire\n"
3905 " <n> = signature expires in n days\n"
3906 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3907 " <n>m = signature expires in n months\n"
3908 " <n>y = signature expires in n years\n"
3910 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3911 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3912 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3913 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3914 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3915 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3917 msgid "Key is valid for? (0) "
3918 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3921 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3922 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3924 msgid "invalid value\n"
3925 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3928 msgid "Key does not expire at all\n"
3929 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3932 msgid "Signature does not expire at all\n"
3933 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3936 msgid "Key expires at %s\n"
3937 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3940 msgid "Signature expires at %s\n"
3941 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3944 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3945 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3947 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3948 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3951 msgid "Is this correct? (y/N) "
3952 msgstr "Benar (y/t)? "
3956 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3960 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3961 #. but you should keep your existing translation. In case
3962 #. the new string is not translated this old string will
3967 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3969 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3970 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3974 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3976 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3977 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3980 msgstr "Nama sebenarnya: "
3982 msgid "Invalid character in name\n"
3983 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3985 msgid "Name may not start with a digit\n"
3986 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3988 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3989 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3991 msgid "Email address: "
3992 msgstr "Alamat email: "
3994 msgid "Not a valid email address\n"
3995 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4000 msgid "Invalid character in comment\n"
4001 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4004 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4005 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4006 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4010 "You selected this USER-ID:\n"
4014 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4017 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4018 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4020 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4021 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4022 #. string which should be translated accordingly and the
4023 #. letter changed to match the one in the answer string.
4026 #. c = Change comment
4028 #. o = Okay (ready, continue)
4034 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4035 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4037 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4038 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4041 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4042 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4043 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4046 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4047 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4048 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4050 msgid "Please correct the error first\n"
4051 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4054 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4057 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4062 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4064 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4066 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4067 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4074 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4075 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4076 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4079 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4080 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4082 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4086 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4087 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4088 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4089 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4091 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4092 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4093 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4094 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4097 msgid "Key generation failed: %s\n"
4098 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4102 "About to create a key for:\n"
4107 msgid "Continue? (Y/n) "
4111 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4112 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4115 #| msgid "Create anyway? "
4116 msgid "Create anyway? (y/N) "
4117 msgstr "Tetap dibuat? "
4120 #| msgid "Create anyway? "
4121 msgid "creating anyway\n"
4122 msgstr "Tetap dibuat? "
4125 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4128 msgid "Key generation canceled.\n"
4129 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4132 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4133 msgid "writing public key to '%s'\n"
4134 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4137 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4138 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4141 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4142 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4143 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4145 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4146 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4150 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4151 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4153 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4154 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4155 "untuk tujuan ini.\n"
4159 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4161 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4165 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4167 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4170 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4171 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4172 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4174 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4175 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4178 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4179 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4182 msgid "Really create? (y/N) "
4183 msgstr "Ingin diciptakan? "
4186 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4187 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4190 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4191 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4194 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4195 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4198 msgstr "tidak pernah..."
4200 msgid "Critical signature policy: "
4201 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4203 msgid "Signature policy: "
4204 msgstr "Kebijakan signature: "
4206 msgid "Critical preferred keyserver: "
4209 msgid "Critical signature notation: "
4210 msgstr "Notasi signature kritis: "
4212 msgid "Signature notation: "
4213 msgstr "Notasi signature: "
4216 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4222 msgid "Primary key fingerprint:"
4223 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4225 msgid " Subkey fingerprint:"
4226 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4228 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4229 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4230 msgid " Primary key fingerprint:"
4231 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4233 msgid " Subkey fingerprint:"
4234 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4237 msgid " Key fingerprint ="
4238 msgstr " Fingerprint kunci ="
4240 msgid " Card serial no. ="
4244 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4245 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4248 msgid "caching keyring '%s'\n"
4249 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4252 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4253 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4256 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4257 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4260 msgid "%s: keyring created\n"
4261 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4263 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4266 msgid "include revoked keys in search results"
4269 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4272 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4275 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4279 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4280 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4282 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4289 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4293 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4294 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4297 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4301 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4302 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4305 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4306 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4309 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4310 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4312 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4316 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4317 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4320 msgid "key not found on keyserver\n"
4321 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4324 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4325 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4328 msgid "requesting key %s from %s\n"
4329 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4332 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4333 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4336 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4337 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4340 msgid "sending key %s to %s\n"
4343 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4346 msgid "requesting key from '%s'\n"
4347 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4350 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4351 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4354 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4355 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4358 msgid "%s encrypted session key\n"
4359 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4362 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4363 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4366 msgid "public key is %s\n"
4367 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4369 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4370 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4373 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4374 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4381 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4382 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4385 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4386 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4389 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4390 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4392 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4393 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4396 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4397 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4400 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4401 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4403 msgid "decryption okay\n"
4404 msgstr "dekripsi lancar\n"
4406 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4407 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4409 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4410 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4413 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4417 msgid "decryption failed: %s\n"
4418 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4421 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4422 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4423 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4426 msgid "original file name='%.*s'\n"
4427 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4429 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4432 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4433 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4436 msgid "no signature found\n"
4437 msgstr "Signature baik dari \""
4440 msgid "BAD signature from \"%s\""
4441 msgstr "signature BURUK dari \""
4444 msgid "Expired signature from \"%s\""
4445 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4448 msgid "Good signature from \"%s\""
4449 msgstr "Signature baik dari \""
4451 msgid "signature verification suppressed\n"
4452 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4455 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4456 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4459 msgid "Signature made %s\n"
4460 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4463 msgid " using %s key %s\n"
4467 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4468 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4470 msgid "Key available at: "
4471 msgstr "Kunci tersedia di:"
4474 msgstr "[uncertain]"
4481 msgid "Signature expired %s\n"
4482 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4485 msgid "Signature expires %s\n"
4486 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4489 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4490 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4491 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4500 msgstr "tidak dikenal"
4503 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4504 msgid ", key algorithm "
4505 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4508 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4512 msgid "Can't check signature: %s\n"
4513 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4515 msgid "not a detached signature\n"
4516 msgstr "bukan detached signature\n"
4519 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4521 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4524 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4525 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4527 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4528 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4531 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4532 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4535 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4536 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4539 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4540 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4543 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4544 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4547 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4548 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4551 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4552 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4555 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4556 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4559 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4560 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4561 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4564 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4565 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4568 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4569 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4572 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4573 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4576 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4577 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4580 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4584 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4585 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4588 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4589 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4593 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4594 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4596 msgid "Uncompressed"
4597 msgstr "Tidak dikompresi"
4599 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4601 msgid "uncompressed|none"
4602 msgstr "Tidak dikompresi"
4605 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4606 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4609 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4610 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4613 msgid "unknown option '%s'\n"
4614 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4616 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4620 #| msgid "File `%s' exists. "
4621 msgid "File '%s' exists. "
4622 msgstr "File `%s' ada. "
4625 msgid "Overwrite? (y/N) "
4626 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4629 msgid "%s: unknown suffix\n"
4630 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4632 msgid "Enter new filename"
4633 msgstr "Masukkan nama file baru"
4635 msgid "writing to stdout\n"
4636 msgstr "menulis ke stdout\n"
4639 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4640 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4641 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4644 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4645 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4646 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4649 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4650 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4651 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4654 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4655 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4657 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4658 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4661 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4662 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4665 msgid "problem with the agent: %s\n"
4666 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4669 msgid " (main key ID %s)"
4670 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4674 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4677 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4680 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4682 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4684 msgid "Enter passphrase\n"
4685 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4687 msgid "cancelled by user\n"
4688 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4692 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4696 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4700 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4701 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4704 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4708 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4709 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4712 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4713 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4716 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4717 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4720 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4721 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4724 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4725 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4728 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4729 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4735 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4738 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4742 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4743 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4744 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4745 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4748 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4750 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4752 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4753 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4755 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4756 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4759 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4760 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4763 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4767 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4768 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4771 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4772 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4774 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4775 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4777 msgid "unable to display photo ID!\n"
4778 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4780 msgid "No reason specified"
4781 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4783 msgid "Key is superseded"
4784 msgstr "Kunci dilampaui"
4786 msgid "Key has been compromised"
4787 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4789 msgid "Key is no longer used"
4790 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4792 msgid "User ID is no longer valid"
4793 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4795 msgid "reason for revocation: "
4796 msgstr "Alasan pembatalan:"
4798 msgid "revocation comment: "
4799 msgstr "Komentar pembatalan:"
4801 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4802 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4803 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4804 #. match the one in the answer string.
4806 #. i = please show me more information
4807 #. m = back to the main menu
4808 #. s = skip this key
4815 msgid "No trust value assigned to:\n"
4817 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4821 msgid " aka \"%s\"\n"
4826 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4827 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4830 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4831 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4834 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4835 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4838 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4839 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4842 msgid " m = back to the main menu\n"
4843 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4846 msgid " s = skip this key\n"
4847 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4851 msgstr " q = berhenti\n"
4855 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4859 msgid "Your decision? "
4860 msgstr "Keputusan anda? "
4863 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4864 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4866 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4867 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4870 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4872 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4875 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4877 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4880 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4881 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4883 msgid "This key belongs to us\n"
4884 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4888 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4889 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4890 "you may answer the next question with yes.\n"
4892 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4893 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4894 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4898 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4899 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4901 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4902 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4904 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4906 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4908 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4909 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4912 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4915 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4916 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4918 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4919 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4921 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4922 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4925 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4929 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4932 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4935 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4938 msgid "Note: This key has expired!\n"
4939 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4941 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4943 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4946 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4947 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4949 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4950 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4952 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4953 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4956 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4958 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4960 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4961 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4964 msgid "%s: skipped: %s\n"
4965 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4968 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4969 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4972 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4973 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4975 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4976 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4978 msgid "Current recipients:\n"
4983 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4986 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4988 msgid "No such user ID.\n"
4989 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4991 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4992 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4994 msgid "Public key is disabled.\n"
4995 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4997 msgid "skipped: public key already set\n"
4998 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5001 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5002 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5004 msgid "no valid addressees\n"
5005 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5008 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5009 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5012 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5013 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5015 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5016 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5019 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5020 msgid "error creating '%s': %s\n"
5021 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
5023 msgid "Detached signature.\n"
5024 msgstr "Menghapus signature.\n"
5026 msgid "Please enter name of data file: "
5027 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5029 msgid "reading stdin ...\n"
5030 msgstr "membaca stdin ...\n"
5032 msgid "no signed data\n"
5033 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5036 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5037 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5038 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5041 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5042 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5045 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5046 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5048 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5049 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5051 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5052 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5055 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5056 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5059 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5060 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5063 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5064 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5067 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5068 msgid "Note: key has been revoked"
5069 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5072 msgid "build_packet failed: %s\n"
5073 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5076 msgid "key %s has no user IDs\n"
5077 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5079 msgid "To be revoked by:\n"
5080 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5082 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5083 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5086 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5087 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5089 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5090 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5093 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5094 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5096 msgid "Revocation certificate created.\n"
5097 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5100 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5101 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5104 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5105 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5108 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5109 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5110 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5111 "a reason for the revocation."
5115 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5116 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5117 "before making use of this revocation certificate."
5121 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5122 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5125 "Revocation certificate created.\n"
5127 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5128 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5129 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5130 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5131 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5133 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5135 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5136 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5137 "tidak dapat digunakan.\n"
5138 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5139 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5141 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5143 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5144 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5150 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5151 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5153 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5155 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5158 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5159 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5161 msgid "(No description given)\n"
5162 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5165 msgid "Is this okay? (y/N) "
5168 msgid "weak key created - retrying\n"
5169 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5172 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5174 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5177 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5181 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5184 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5185 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5188 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5189 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5192 msgid "please see %s for more information\n"
5193 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5196 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5198 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5202 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5203 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5206 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5207 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5211 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5213 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5217 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5219 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5222 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5223 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5226 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5227 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5230 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5232 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5236 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5237 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5240 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5241 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5244 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5246 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5247 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5251 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5253 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5254 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5258 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5261 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5262 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5265 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5266 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5269 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5270 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5274 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5275 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5281 msgid "%s encryption will be used\n"
5282 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5284 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5286 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5290 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5291 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5293 msgid "skipped: secret key already present\n"
5294 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5297 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5299 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5300 "untuk signature!\n"
5303 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5304 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5308 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5309 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5311 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5312 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5315 msgid "error in '%s': %s\n"
5316 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5319 msgid "line too long"
5320 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5322 msgid "colon missing"
5326 msgid "invalid fingerprint"
5327 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5330 msgid "ownertrust value missing"
5331 msgstr "impor nilai ownertrust"
5334 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5335 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5338 msgid "read error in '%s': %s\n"
5339 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5342 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5343 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5346 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5347 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5350 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5351 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5353 msgid "trustdb transaction too large\n"
5354 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5357 msgid "can't access '%s': %s\n"
5358 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5361 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5362 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5365 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5366 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5369 msgid "can't lock '%s'\n"
5370 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5373 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5374 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5377 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5378 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5381 msgid "%s: trustdb created\n"
5382 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5385 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5386 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5387 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5390 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5391 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5394 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5395 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5398 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5399 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5402 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5403 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5406 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5407 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5410 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5411 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5414 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5415 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5418 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5419 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5422 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5423 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5426 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5427 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5430 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5431 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5434 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5435 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5438 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5439 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5442 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5443 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5446 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5447 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5450 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5451 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5454 msgid "input line longer than %d characters\n"
5455 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5458 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5459 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5460 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5463 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5464 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5467 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5468 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5471 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5472 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5475 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5476 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5479 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5480 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5483 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5484 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5486 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5489 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5493 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5497 msgid "using %s trust model\n"
5500 msgid "no need for a trustdb check\n"
5501 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5504 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5505 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5508 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5509 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5512 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5513 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5516 msgid "public key %s not found: %s\n"
5517 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5519 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5520 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5522 msgid "checking the trustdb\n"
5523 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5526 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5527 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5529 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5530 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5533 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5534 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5537 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5542 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5546 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5550 "the signature could not be verified.\n"
5551 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5552 "should be the first file given on the command line.\n"
5554 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5555 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5556 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5559 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5560 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5563 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5564 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5566 msgid "set debugging flags"
5569 msgid "enable full debugging"
5573 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5574 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5578 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5579 "List, export, import Keybox data\n"
5580 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5583 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5587 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5591 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5594 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5598 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5599 msgstr "ubah passphrase"
5602 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5603 msgstr "ubah passphrase"
5606 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5607 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5610 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5611 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5613 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5616 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5620 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5621 "qualified signatures."
5625 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5626 "qualified signatures."
5630 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5631 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5634 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5635 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5638 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5639 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5642 msgid "reading public key failed: %s\n"
5643 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5645 msgid "response does not contain the public key data\n"
5648 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5651 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5654 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5658 msgid "using default PIN as %s\n"
5662 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5666 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5670 msgid "||Please enter the PIN"
5671 msgstr "ubah passphrase"
5674 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5678 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5679 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5681 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5684 msgid "card is permanently locked!\n"
5688 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5691 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5692 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5694 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5695 msgstr "ubah passphrase"
5698 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5699 msgstr "ubah passphrase"
5701 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5705 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5706 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5709 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5712 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5713 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5714 #. to get some infos on the string.
5715 msgid "|RN|New Reset Code"
5718 msgid "|AN|New Admin PIN"
5725 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5726 msgstr "ubah passphrase"
5729 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5730 msgstr "ubah passphrase"
5733 msgid "error reading application data\n"
5734 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5737 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5738 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5741 msgid "key already exists\n"
5742 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5744 msgid "existing key will be replaced\n"
5748 msgid "generating new key\n"
5749 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5752 msgid "writing new key\n"
5753 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5755 msgid "creation timestamp missing\n"
5759 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5763 msgid "failed to store the key: %s\n"
5764 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5767 #| msgid "unsupported URI"
5768 msgid "unsupported curve\n"
5769 msgstr "URI tidak didukung"
5771 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5775 msgid "generating key failed\n"
5776 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5779 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5780 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5782 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5785 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5789 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5790 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5793 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5797 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5801 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5802 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5805 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5806 msgstr "ubah passphrase"
5808 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5809 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5810 #. to get some infos on the string.
5811 msgid "|N|Initial New PIN"
5814 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5817 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5821 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5822 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5824 msgid "|N|connect to reader at port N"
5828 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5829 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5832 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5833 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5836 msgid "do not use the internal CCID driver"
5837 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5839 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5842 msgid "do not use a reader's pinpad"
5846 msgid "deny the use of admin card commands"
5847 msgstr "perintah saling konflik\n"
5849 msgid "use variable length input for pinpad"
5853 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5854 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5857 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5858 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5861 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5865 msgid "handler for fd %d started\n"
5869 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5873 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5874 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5877 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5878 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5881 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5892 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5893 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5895 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5898 msgid "critical marked policy without configured policies"
5902 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5903 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5906 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5907 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5910 msgid "certificate policy not allowed"
5911 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5913 msgid "looking up issuer at external location\n"
5917 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5920 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5924 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5925 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5928 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5929 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5932 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5933 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5936 msgid "certificate has been revoked"
5937 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5939 msgid "the status of the certificate is unknown"
5942 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5946 msgid "checking the CRL failed: %s"
5947 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5950 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5953 msgid "certificate not yet valid"
5957 msgid "root certificate not yet valid"
5958 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5960 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5964 msgid "certificate has expired"
5965 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5968 msgid "root certificate has expired"
5969 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5972 msgid "intermediate certificate has expired"
5973 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5976 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5980 msgid "certificate with invalid validity"
5981 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5983 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5986 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5989 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5993 msgid " ( signature created at "
5994 msgstr " signature baru: %lu\n"
5997 msgid " (certificate created at "
5998 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6001 msgid " (certificate valid from "
6002 msgstr "sertifikat yang buruk"
6004 msgid " ( issuer valid from "
6008 msgid "fingerprint=%s\n"
6009 msgstr "tampilkan fingerprint"
6011 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6014 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6017 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6020 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6024 msgid "no issuer found in certificate"
6025 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6027 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6030 msgid "root certificate is not marked trusted"
6034 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6035 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6037 msgid "certificate chain too long\n"
6040 msgid "issuer certificate not found"
6044 msgid "certificate has a BAD signature"
6045 msgstr "verifikasi signature"
6047 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6051 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6055 msgid "certificate is good\n"
6056 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6059 msgid "intermediate certificate is good\n"
6060 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6063 msgid "root certificate is good\n"
6064 msgstr "sertifikat yang buruk"
6066 msgid "switching to chain model"
6070 msgid "validation model used: %s"
6074 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6077 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6085 msgid "[Error - invalid encoding]"
6086 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6088 msgid "[Error - out of core]"
6091 msgid "[Error - No name]"
6095 msgid "[Error - invalid DN]"
6096 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6100 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6103 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6104 "created %s, expires %s.\n"
6106 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6108 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6110 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6114 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6115 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6117 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6120 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6123 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6126 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6129 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6132 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6136 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6137 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6140 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6144 msgid "line %d: no subject name given\n"
6148 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6149 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6152 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6153 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6156 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6157 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6160 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6161 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6164 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6168 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6172 msgid "line %d: invalid date given\n"
6173 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6176 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6177 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6180 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6181 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6184 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6185 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6188 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6189 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6192 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6193 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6196 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6197 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6200 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6201 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6204 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6205 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6208 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6209 "you just created once more.\n"
6214 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6217 msgid " (%d) Existing key\n"
6218 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6221 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6225 msgid "error reading the card: %s\n"
6226 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6229 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6230 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6233 msgid "Available keys:\n"
6234 msgstr "tiadakan kunci"
6237 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6241 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6242 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6245 msgid " (%d) sign\n"
6246 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6249 msgid " (%d) encrypt\n"
6250 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6252 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6256 msgid "No subject name given\n"
6257 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6260 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6261 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6263 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6264 #. length of the first string up to the "%s". Please
6265 #. adjust it do the length of your translation. The
6266 #. second string is merely passed to atoi so you can
6267 #. drop everything after the number.
6269 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6270 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6272 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6276 msgid "Enter email addresses"
6277 msgstr "Alamat email: "
6280 msgid " (end with an empty line):\n"
6283 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6286 msgid "Enter DNS names"
6287 msgstr "Masukkan nama file baru"
6290 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6292 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6298 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6299 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6301 msgid "These parameters are used:\n"
6304 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6308 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6309 msgid "Now creating certificate request. "
6310 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6312 msgid "This may take a while ...\n"
6318 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6321 msgid "resource problem: out of core\n"
6324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6327 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6331 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6332 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6335 msgid "error locking keybox: %s\n"
6336 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6339 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6340 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6343 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6344 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6347 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6348 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6351 msgid "no valid recipients given\n"
6352 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6355 msgid "list external keys"
6356 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6359 msgid "list certificate chain"
6360 msgstr "sertifikat yang buruk"
6363 msgid "import certificates"
6364 msgstr "sertifikat yang buruk"
6367 msgid "export certificates"
6368 msgstr "sertifikat yang buruk"
6370 msgid "register a smartcard"
6373 msgid "pass a command to the dirmngr"
6376 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6380 msgid "create base-64 encoded output"
6381 msgstr "ciptakan output ascii"
6383 msgid "assume input is in PEM format"
6386 msgid "assume input is in base-64 format"
6389 msgid "assume input is in binary format"
6392 msgid "never consult a CRL"
6395 msgid "check validity using OCSP"
6398 msgid "|N|number of certificates to include"
6401 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6404 msgid "do not check certificate policies"
6407 msgid "fetch missing issuer certificates"
6410 msgid "don't use the terminal at all"
6411 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6413 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6417 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6418 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6420 msgid "batch mode: never ask"
6421 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6423 msgid "assume yes on most questions"
6424 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6426 msgid "assume no on most questions"
6427 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6430 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6431 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6434 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6435 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6438 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6439 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6441 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6442 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6444 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6445 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6448 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6449 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6450 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6454 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6455 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6456 "Default operation depends on the input data\n"
6458 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6459 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6460 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6463 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6464 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6467 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6468 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6471 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6472 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6475 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6479 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6480 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6483 msgid "could not parse keyserver\n"
6484 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6487 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6488 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6491 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6492 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6494 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6498 msgid "total number processed: %lu\n"
6499 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6502 msgid "error storing certificate\n"
6503 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6505 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6509 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6510 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6513 msgid "error importing certificate: %s\n"
6514 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6517 msgid "error reading input: %s\n"
6518 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6521 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6522 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6525 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6529 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6530 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6533 msgid "error storing certificate: %s\n"
6534 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6537 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6538 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6541 msgid "error storing flags: %s\n"
6542 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6547 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6551 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6552 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6555 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6556 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6560 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6562 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6565 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6569 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6575 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6577 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6581 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6582 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6585 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6589 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6590 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6593 msgid "Signature made "
6594 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6596 msgid "[date not given]"
6600 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6601 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6604 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6608 msgid "Good signature from"
6609 msgstr "Signature baik dari \""
6616 msgid "This is a qualified signature\n"
6619 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6622 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6623 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6626 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6630 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6634 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6638 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6642 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6643 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6644 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6647 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6648 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6649 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6652 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6653 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6656 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6657 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6660 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6661 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6664 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6665 msgstr "tampilkan fingerprint"
6674 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6675 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6678 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6679 msgstr "sertifikat yang buruk"
6682 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6683 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6686 msgid "certificate already cached\n"
6687 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6690 msgid "certificate cached\n"
6691 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6694 msgid "error caching certificate: %s\n"
6695 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6698 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6699 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6702 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6703 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6706 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6707 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6710 msgid "no issuer found in certificate\n"
6711 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6714 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6715 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6718 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6719 msgid "creating directory '%s'\n"
6720 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6723 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6724 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6727 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6728 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6731 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6732 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6735 msgid "removing cache file '%s'\n"
6736 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6739 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6740 msgid "not removing file '%s'\n"
6741 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6744 msgid "error closing cache file: %s\n"
6745 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6748 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6749 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6752 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6753 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6756 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6757 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6758 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6761 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6762 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6765 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6766 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6767 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6770 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6771 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6774 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6777 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6780 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6784 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6788 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6789 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6792 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6793 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6796 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6800 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6801 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6804 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6805 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6808 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6809 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6812 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6813 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6814 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6816 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6819 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6823 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6824 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6827 msgid "error closing '%s': %s\n"
6828 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6831 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6832 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6833 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6836 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6837 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6840 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6841 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6844 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6845 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6848 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6849 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6851 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6855 msgid "opening cache file '%s'\n"
6856 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6859 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6860 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6863 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6866 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6869 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6873 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6874 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6877 #| msgid "No help available for `%s'"
6878 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6879 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6882 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6887 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6892 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6896 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6900 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6903 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6907 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6908 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6911 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6915 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6919 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6920 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6923 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6924 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6925 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6928 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6932 #| msgid "invalid response from agent\n"
6933 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6934 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
6937 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6938 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6941 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6942 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6945 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6946 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6947 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6950 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6951 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6954 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6957 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6961 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6962 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6965 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6966 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6969 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6970 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6972 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6976 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6977 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6978 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6981 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6982 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6985 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6986 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6989 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6990 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6993 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6994 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6997 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6998 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7001 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7002 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7005 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7006 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7007 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7010 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7011 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7014 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7015 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7018 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7022 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7026 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7030 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7031 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7034 msgid "creating cache file '%s'\n"
7035 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7038 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7039 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7042 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7047 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7051 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7056 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7059 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7062 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7066 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7067 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7068 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7071 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7072 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7075 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7076 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7079 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7080 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7082 msgid "End CRL dump\n"
7086 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7087 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7090 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7091 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7094 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7095 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7097 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7100 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7104 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7108 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7109 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7110 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7113 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7117 msgid "too many redirections\n"
7118 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7121 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7122 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7125 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7126 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7129 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7130 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7132 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7135 msgid "check whether a dirmngr is running"
7139 msgid "add a certificate to the cache"
7140 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7143 msgid "validate a certificate"
7144 msgstr "sertifikat yang buruk"
7147 msgid "lookup a certificate"
7148 msgstr "sertifikat yang buruk"
7151 msgid "lookup only locally stored certificates"
7152 msgstr "sertifikat yang buruk"
7154 msgid "expect an URL for --lookup"
7157 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7160 msgid "special mode for use by Squid"
7164 msgid "expect certificates in PEM format"
7165 msgstr "sertifikat yang buruk"
7168 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7169 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7170 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7173 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7174 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7175 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7178 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7179 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7180 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7181 "not valid and other error codes for general failures\n"
7185 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7186 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7189 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7190 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7192 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7196 #| msgid "update failed: %s\n"
7197 msgid "lookup failed: %s\n"
7198 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7201 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7202 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7204 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7208 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7209 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7212 msgid "certificate is valid\n"
7213 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7216 msgid "certificate has been revoked\n"
7217 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7220 msgid "certificate check failed: %s\n"
7221 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7224 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7225 msgid "got status: '%s'\n"
7226 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7229 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7230 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7231 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7234 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7235 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7237 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7240 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7244 msgid "malformed %s environment variable\n"
7245 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7248 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7249 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7251 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7255 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7256 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7257 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7260 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7263 "Algoritma yang didukung:\n"
7265 msgid "absolute file name expected\n"
7269 msgid "looking up '%s'\n"
7272 msgid "run as windows service (background)"
7275 msgid "list the contents of the CRL cache"
7279 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7280 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7282 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7285 msgid "shutdown the dirmngr"
7288 msgid "flush the cache"
7291 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7295 msgid "run without asking a user"
7296 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7298 msgid "force loading of outdated CRLs"
7301 msgid "allow sending OCSP requests"
7304 msgid "inhibit the use of HTTP"
7307 msgid "inhibit the use of LDAP"
7310 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7313 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7316 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7319 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7322 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7325 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7329 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7330 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7332 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7335 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7339 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7340 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7342 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7345 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7348 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7354 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7357 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7361 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7364 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7365 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7368 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7369 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7373 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7377 msgid "usage: %s [options] "
7378 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7381 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7382 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7383 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7386 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7387 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7390 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7391 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7394 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7395 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7398 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7399 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7402 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7403 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7406 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7409 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7412 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7415 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7419 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7423 msgid "shutdown forced\n"
7424 msgstr "tidak diproses"
7426 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7430 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7433 msgid "return all values in a record oriented format"
7436 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7440 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7441 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7442 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7444 msgid "|N|connect to port N"
7448 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7449 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7450 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7452 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7455 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7458 msgid "|STRING|query DN STRING"
7461 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7464 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7468 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7469 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7470 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7473 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7474 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7475 "Interface and options may change without notice\n"
7479 #| msgid "invalid import options\n"
7480 msgid "invalid port number %d\n"
7481 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7484 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7488 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7489 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7492 msgid " available attribute '%s'\n"
7496 msgid "attribute '%s' not found\n"
7497 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7500 msgid "found attribute '%s'\n"
7504 #| msgid "reading from `%s'\n"
7505 msgid "processing url '%s'\n"
7506 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7509 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7510 msgid " user '%s'\n"
7511 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7514 msgid " pass '%s'\n"
7518 msgid " host '%s'\n"
7522 #| msgid " not imported: %lu\n"
7524 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7531 msgid " filter '%s'\n"
7535 msgid " attr '%s'\n"
7539 msgid "no host name in '%s'\n"
7540 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7543 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7547 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7548 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7549 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7552 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7553 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7556 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7557 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7560 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7561 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7562 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7565 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7566 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7569 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7573 msgid "error allocating memory: %s\n"
7574 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7577 msgid "error printing log line: %s\n"
7578 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7581 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7582 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7585 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7586 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7589 msgid "ldap wrapper %d ready"
7593 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7597 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7601 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7602 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7605 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7609 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7613 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7614 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7617 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7621 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7622 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7625 msgid "malloc failed: %s\n"
7626 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7629 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7632 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7636 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7637 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7638 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7641 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7642 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7645 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7646 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7647 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7649 msgid "bad URL encoding detected\n"
7653 msgid "error reading from responder: %s\n"
7654 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7657 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7660 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7664 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7665 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7668 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7669 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7672 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7673 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7676 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7677 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7680 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7681 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7684 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7685 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7688 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7692 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7693 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7695 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7698 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7702 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7703 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7706 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7707 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7709 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7713 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7714 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7716 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7720 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7721 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7724 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7725 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7728 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7729 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7730 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7732 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7736 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7737 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7738 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7741 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7745 #| msgid "using cipher %s\n"
7746 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7747 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7750 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7754 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7755 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7758 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7765 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7766 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7768 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7771 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7774 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7778 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7779 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7781 msgid "ldapserver missing"
7784 msgid "serialno missing in cert ID"
7788 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7789 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7792 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7793 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7796 msgid "error sending data: %s\n"
7797 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7800 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7801 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7804 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7805 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7808 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7812 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7813 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7816 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7817 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7818 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7821 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7822 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7825 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7829 #| msgid "signing failed: %s\n"
7830 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7831 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7833 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7837 #| msgid "checking the trustdb\n"
7838 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7839 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7841 msgid "not checking CRL for"
7845 msgid "checking CRL for"
7846 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7848 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7852 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7853 msgstr "verifikasi signature"
7856 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7857 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7860 msgid "certificate chain is good\n"
7861 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7863 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7864 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7866 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7873 msgid "print data out hex encoded"
7876 msgid "decode received data lines"
7879 msgid "connect to the dirmngr"
7882 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7885 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7888 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7891 msgid "do not use extended connect mode"
7895 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7896 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7898 msgid "run /subst on startup"
7902 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7903 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7906 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7907 "Connect to a running agent and send commands\n"
7911 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7915 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7919 msgid "receiving line failed: %s\n"
7920 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7923 msgid "line too long - skipped\n"
7924 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7926 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7930 msgid "unknown command '%s'\n"
7931 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7934 msgid "sending line failed: %s\n"
7935 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7938 msgid "error sending standard options: %s\n"
7939 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7941 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7944 msgid "Options controlling the configuration"
7947 msgid "Options useful for debugging"
7950 msgid "Options controlling the security"
7953 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7956 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7959 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7962 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7965 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7968 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7971 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7974 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7978 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7979 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
7982 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7983 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7985 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7986 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7989 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7990 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
7992 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7995 msgid "Configuration for Keyservers"
7999 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8000 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8002 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8005 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8008 msgid "disable all access to the dirmngr"
8012 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8013 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8015 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8018 msgid "Options controlling the format of the output"
8021 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8024 msgid "Configuration for HTTP servers"
8027 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8030 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8033 msgid "LDAP server list"
8036 msgid "Configuration for OCSP"
8039 msgid "GPG for OpenPGP"
8045 msgid "Smartcard Daemon"
8048 msgid "GPG for S/MIME"
8051 msgid "Directory Manager"
8055 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8056 msgstr "passphrase yang buruk"
8059 msgid "Component not suitable for launching"
8060 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8063 msgid "External verification of component %s failed"
8066 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8069 msgid "list all components"
8072 msgid "check all programs"
8075 msgid "|COMPONENT|list options"
8078 msgid "|COMPONENT|change options"
8081 msgid "|COMPONENT|check options"
8084 msgid "apply global default values"
8087 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8091 msgid "list global configuration file"
8092 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8095 msgid "check global configuration file"
8096 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8098 msgid "reload all or a given component"
8101 msgid "launch a given component"
8104 msgid "kill a given component"
8107 msgid "use as output file"
8108 msgstr "gunakan sebagai file output"
8110 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8114 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8115 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8118 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8119 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8122 msgid "Need one component argument"
8126 msgid "Component not found"
8127 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8130 msgid "No argument allowed"
8131 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8143 msgid "decryption modus"
8144 msgstr "dekripsi lancar\n"
8147 msgid "encryption modus"
8148 msgstr "dekripsi lancar\n"
8150 msgid "tool class (confucius)"
8154 msgid "program filename"
8155 msgstr "--store [namafile]"
8157 msgid "secret key file (required)"
8160 msgid "input file name (default stdin)"
8164 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8165 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8168 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8169 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8170 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8174 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8175 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8178 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8179 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8182 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8183 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8186 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8187 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8190 msgid "error writing to %s: %s\n"
8191 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8194 msgid "error reading from %s: %s\n"
8195 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8198 msgid "error closing %s: %s\n"
8199 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8202 msgid "no --program option provided\n"
8203 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8205 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8208 msgid "no --keyfile option provided\n"
8211 msgid "cannot allocate args vector\n"
8215 msgid "could not create pipe: %s\n"
8216 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8219 msgid "could not create pty: %s\n"
8220 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8223 msgid "could not fork: %s\n"
8227 msgid "execv failed: %s\n"
8228 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8231 msgid "select failed: %s\n"
8232 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8235 msgid "read failed: %s\n"
8236 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8239 msgid "pty read failed: %s\n"
8240 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8243 msgid "waitpid failed: %s\n"
8244 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8247 msgid "child aborted with status %i\n"
8251 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8252 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8255 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8256 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8259 msgid "either %s or %s must be given\n"
8262 msgid "no class provided\n"
8266 msgid "class %s is not supported\n"
8267 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8270 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8271 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8274 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8275 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8279 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8280 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8282 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8283 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8286 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8287 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8290 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8291 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8293 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8294 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8296 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8297 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8300 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8301 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8304 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8305 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8308 #~ msgid "host not found"
8309 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8312 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8313 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8316 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8317 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8320 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8321 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8324 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8325 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8328 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8330 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8334 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8336 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8340 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8341 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8344 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8345 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8348 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8349 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8352 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8354 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8357 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8358 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8361 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8362 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8365 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8366 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8368 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8369 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8372 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8374 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8377 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8379 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8383 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8385 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8388 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8389 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8392 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8393 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8396 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8397 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8400 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8401 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8404 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8405 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8408 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8409 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8412 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8413 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8416 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8419 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8420 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8422 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8423 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8425 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8426 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8428 #~ msgid "Key is protected.\n"
8429 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8431 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8432 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8435 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8438 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8442 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8445 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8449 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8450 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8453 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8454 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8456 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8457 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8459 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8460 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8463 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8464 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8466 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8467 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8469 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8470 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8472 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8473 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8475 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8476 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8478 #~ msgid "%s is the new one\n"
8479 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8481 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8482 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8485 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8486 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8489 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8490 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8493 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8494 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8497 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8498 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8501 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8502 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8505 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8506 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8509 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8510 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8513 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8514 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8517 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8518 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8520 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8521 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8523 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8524 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8526 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8527 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8529 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8530 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8532 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8533 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8535 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8536 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8539 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8540 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8542 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8543 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8546 #~ msgstr "%s ...\n"
8548 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8550 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8553 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8555 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8558 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8560 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8564 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8566 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8570 #~ msgid "[ revoked]"
8571 #~ msgstr "[revoked] "
8574 #~ msgid "[ expired]"
8575 #~ msgstr "[expired] "
8578 #~ msgid "[ unknown]"
8579 #~ msgstr "tidak dikenal"
8583 #~ msgstr "tidak pernah..."
8586 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8587 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8590 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8591 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8594 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8595 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8598 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8599 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8601 #~ msgid "Command> "
8602 #~ msgstr "Perintah> "
8604 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8605 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8607 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8608 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8611 #~ msgid "Please report bugs to "
8612 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8615 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8616 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8618 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8619 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8622 #~ msgid "read options from file"
8623 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8625 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8626 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8629 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8630 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8633 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8634 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8636 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8637 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8639 #~ msgid "force v3 signatures"
8640 #~ msgstr "paksa signature v3"
8642 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8643 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8645 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8646 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8648 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8649 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8651 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8652 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8655 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8656 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8659 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8660 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8662 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8664 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8666 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8668 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8671 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8672 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8673 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8674 #~ "ultimately trusted\n"
8676 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8677 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8678 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8679 #~ "sangat dipercaya\n"
8681 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8683 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8686 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8687 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8690 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8691 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8692 #~ "Please consult your security expert first."
8694 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8696 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8697 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8699 #~ msgid "Enter the size of the key"
8700 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8702 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8703 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8706 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8707 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8708 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8709 #~ "the given value as an interval."
8711 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8712 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8714 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8715 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8717 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8718 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8720 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8721 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8723 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8724 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8727 #~ "N to change the name.\n"
8728 #~ "C to change the comment.\n"
8729 #~ "E to change the email address.\n"
8730 #~ "O to continue with key generation.\n"
8731 #~ "Q to to quit the key generation."
8733 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8734 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8735 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8736 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8737 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8740 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8741 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8744 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8745 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8746 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8748 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8752 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8754 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8756 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8759 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8761 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8763 #~ " key against a photo ID.\n"
8765 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8767 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8769 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8771 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8773 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8775 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8778 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8780 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8782 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8784 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8786 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8788 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8790 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8792 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8793 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8795 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8797 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8798 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8799 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8801 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8802 #~ "contoh, halini dapat\n"
8803 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8804 #~ "ID pada kunci\n"
8805 #~ " dengan photo ID.\n"
8807 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8808 #~ "contoh, hal ini\n"
8809 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8811 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8812 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8813 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8814 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8816 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8818 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8819 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8820 #~ "\"ekstensif\"\n"
8821 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8823 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8826 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8827 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8830 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8831 #~ "All certificates are then also lost!"
8833 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8834 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8836 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8837 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8840 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8841 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8842 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8844 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8846 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8848 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8851 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8852 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8853 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8854 #~ "a trust connection through another already certified key."
8856 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8857 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8858 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8859 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8862 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8865 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8870 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8871 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8872 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8873 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8874 #~ "a second one is available."
8876 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8877 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8878 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8879 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8880 #~ "tersedia yang kedua."
8883 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8884 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8885 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8887 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8888 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8889 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8891 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8892 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8895 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8897 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8900 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8901 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8903 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8904 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8907 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8908 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8910 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8911 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8914 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8915 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8916 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8917 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8918 #~ " got access to your secret key.\n"
8919 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8920 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8921 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8922 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8923 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8924 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8925 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8927 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8928 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8929 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8930 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8932 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8933 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8934 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8935 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8936 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8937 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8938 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8939 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8943 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8944 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8945 #~ "An empty line ends the text.\n"
8947 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8948 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8949 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8951 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8952 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8954 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8956 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8958 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8960 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8962 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8964 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8972 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8974 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8977 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8978 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8981 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8982 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8985 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8986 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8992 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8993 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8996 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8997 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8999 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9000 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9002 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9003 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9006 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9007 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9009 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9010 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9012 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9013 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9016 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9017 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9019 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9020 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9022 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9023 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9025 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9026 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9028 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9029 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9031 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9032 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9034 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9035 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9037 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9038 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9041 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9042 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9044 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9047 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9048 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9050 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9054 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9055 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9056 #~ "of the entropy.\n"
9058 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9059 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9061 #~ "kualitas entropi.\n"
9065 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9066 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9069 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9070 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9073 #~ msgid "card reader not available\n"
9074 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9077 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9078 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9081 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9082 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9084 #~ msgid "general error"
9085 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9087 #~ msgid "unknown packet type"
9088 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9090 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9091 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9093 #~ msgid "bad public key"
9094 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9096 #~ msgid "bad secret key"
9097 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9099 #~ msgid "bad signature"
9100 #~ msgstr "signature yang buruk"
9102 #~ msgid "checksum error"
9103 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9105 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9106 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9108 #~ msgid "can't open the keyring"
9109 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9111 #~ msgid "invalid packet"
9112 #~ msgstr "paket tidak valid"
9114 #~ msgid "no such user id"
9115 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9117 #~ msgid "secret key not available"
9118 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9120 #~ msgid "wrong secret key used"
9121 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9124 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9126 #~ msgid "file write error"
9127 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9129 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9130 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9132 #~ msgid "file open error"
9133 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9135 #~ msgid "file create error"
9136 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9138 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9139 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9141 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9142 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9144 #~ msgid "unknown signature class"
9145 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9147 #~ msgid "trust database error"
9148 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9150 #~ msgid "resource limit"
9151 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9153 #~ msgid "invalid keyring"
9154 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9156 #~ msgid "malformed user id"
9157 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9159 #~ msgid "file close error"
9160 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9162 #~ msgid "file rename error"
9163 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9165 #~ msgid "file delete error"
9166 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9168 #~ msgid "unexpected data"
9169 #~ msgstr "data tidak terduga"
9171 #~ msgid "timestamp conflict"
9172 #~ msgstr "konflik timestamp"
9174 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9175 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9177 #~ msgid "file exists"
9178 #~ msgstr "file ada"
9181 #~ msgstr "kunci lemah"
9184 #~ msgstr "URI yang buruk"
9186 #~ msgid "network error"
9187 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9189 #~ msgid "not processed"
9190 #~ msgstr "tidak diproses"
9192 #~ msgid "unusable public key"
9193 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9195 #~ msgid "unusable secret key"
9196 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9198 #~ msgid "keyserver error"
9199 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9203 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9207 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9209 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9210 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9212 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9213 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9215 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9216 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9219 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9221 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9225 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9226 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9229 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9230 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9233 #~ msgid "expired: %s)"
9234 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9237 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9238 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9241 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9242 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9245 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9246 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9248 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9249 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9251 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9252 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9254 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9255 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9257 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9258 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9260 #~ msgid "select secondary key N"
9261 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9263 #~ msgid "list signatures"
9264 #~ msgstr "tampilkan signature"
9266 #~ msgid "sign the key"
9267 #~ msgstr "tandai kunci"
9269 #~ msgid "add a secondary key"
9270 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9272 #~ msgid "delete signatures"
9273 #~ msgstr "hapus signature"
9275 #~ msgid "change the expire date"
9276 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9278 #~ msgid "set preference list"
9279 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9281 #~ msgid "updated preferences"
9282 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9284 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9285 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9287 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9288 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9290 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9291 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9293 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9294 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9296 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9297 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9303 #~ msgstr "tampilkan"
9329 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9372 #~ msgstr "addphoto"
9378 #~ msgstr "delphoto"
9381 #~ msgid "addcardkey"
9387 #~ msgid "addrevoker"
9388 #~ msgstr "addrevoker"
9409 #~ msgstr "showpref"
9418 #~ msgid "keyserver"
9419 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9439 #~ msgid "showphoto"
9440 #~ msgstr "showphoto"
9442 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9443 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9446 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9447 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9448 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9449 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9451 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9452 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9453 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9454 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9456 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9457 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9459 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9461 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9464 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9465 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9467 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9468 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9471 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9472 #~ "computations take REALLY long!\n"
9474 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9475 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9478 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9479 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9482 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9483 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9485 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9486 #~ "mudah diserang!\n"
9488 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9489 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9492 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9494 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9496 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9497 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9500 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9501 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9503 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9504 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9506 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9507 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9509 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9510 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9512 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9513 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9516 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9517 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9520 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9521 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9524 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9525 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9528 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9529 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9531 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9532 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9534 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9535 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9538 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9539 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9542 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9543 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9552 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9555 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9557 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9558 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9560 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9561 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9563 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9564 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9566 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9567 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9569 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9570 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9572 #~ msgid "error: missing colon\n"
9573 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9575 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9576 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9578 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9579 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9581 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9582 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9584 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9585 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9588 #~ msgid " [expired: %s]"
9589 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9591 #~ msgid " [expires: %s]"
9592 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9595 #~ msgid " [revoked: %s]"
9596 #~ msgstr "[revoked] "
9599 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9601 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9602 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9604 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9605 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9607 #~ msgid "store only"
9608 #~ msgstr "hanya disimpan"
9610 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9611 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9613 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9614 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9616 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9617 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9619 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9620 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9622 #~ msgid "export the ownertrust values"
9623 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9625 #~ msgid "unattended trust database update"
9626 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9628 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9629 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9631 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9632 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9634 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9635 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9637 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9638 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9640 #~ msgid "force v4 key signatures"
9641 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9643 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9644 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9646 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9647 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9649 #~ msgid "use the gpg-agent"
9650 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9652 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9653 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9655 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9656 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9658 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9659 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9661 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9662 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9664 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9665 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9667 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9668 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9670 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9671 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9673 #~ msgid "Show Photo IDs"
9674 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9676 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9677 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9679 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9680 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9682 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9683 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9685 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9686 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9689 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9690 #~ "but it is accepted anyway\n"
9692 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9693 #~ "tapi tetap diterima\n"
9695 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9696 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9698 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9699 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9702 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9704 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9705 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9707 #~ msgid " (default)"
9708 #~ msgstr " (default)"
9710 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9711 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9714 #~ msgstr "Kebijakan: "
9716 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9717 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9719 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9720 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9722 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9723 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9725 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9726 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9728 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9729 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9732 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9735 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9739 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9742 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9746 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9749 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9752 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9753 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9755 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9757 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9759 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9760 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9762 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9763 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9766 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9768 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9769 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9770 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9772 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9773 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9775 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9776 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9778 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9780 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9782 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9784 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9788 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9790 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9791 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9793 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9795 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9796 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9798 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9800 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9801 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9803 #~ "signature+enkripsi.\n"
9805 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9806 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9810 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9811 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9812 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9814 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9815 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9816 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9818 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9819 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9821 #~ msgid "key incomplete\n"
9822 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9824 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9825 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9828 #~ msgid "quit|quit"
9831 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9832 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9835 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9836 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9838 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9840 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9841 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9843 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9845 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9846 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9848 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9849 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9851 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9852 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"