1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2228
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119 #: glib/gconvert.c:919
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1737
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129 #: glib/gconvert.c:1747
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134 #: glib/gconvert.c:1764
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139 #: glib/gconvert.c:1776
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144 #: glib/gconvert.c:1792
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149 #: glib/gconvert.c:1887
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154 #: glib/gconvert.c:1897
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168 #: glib/gfileutils.c:572
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:586
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:669
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
195 #: glib/gfileutils.c:771
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:905
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210 #: glib/gfileutils.c:961
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:986
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1005
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
225 #: glib/gfileutils.c:1123
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1367
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
235 #: glib/gfileutils.c:1380
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
240 #: glib/gfileutils.c:1849
245 #: glib/gfileutils.c:1854
250 #: glib/gfileutils.c:1859
255 #: glib/gfileutils.c:1902
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
260 #: glib/gfileutils.c:1923
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
264 #: glib/giochannel.c:1162
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
269 #: glib/giochannel.c:1507
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
273 "g_io_channel_read_line_string"
275 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
279 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
283 #: glib/giochannel.c:1698
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:379
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:483
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
314 "" < > '"
316 #: glib/gmarkup.c:493
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
324 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
325 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
327 #: glib/gmarkup.c:527
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
332 #: glib/gmarkup.c:564
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
337 #: glib/gmarkup.c:575
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
342 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
343 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
346 #: glib/gmarkup.c:628
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
353 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
355 #: glib/gmarkup.c:650
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
361 #: glib/gmarkup.c:665
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
363 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
365 #: glib/gmarkup.c:675
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
372 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
373 "entitas. Silakan gunakan & saja"
375 #: glib/gmarkup.c:761
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
379 #: glib/gmarkup.c:767
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
383 #: glib/gmarkup.c:1053
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
388 #: glib/gmarkup.c:1081
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
393 #: glib/gmarkup.c:1117
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
398 #: glib/gmarkup.c:1155
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1195
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
409 "tidak boleh menjadi nama elemen"
411 #: glib/gmarkup.c:1263
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
420 #: glib/gmarkup.c:1352
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
426 "s' pada elemen '%s'"
428 #: glib/gmarkup.c:1394
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
436 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
437 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
439 #: glib/gmarkup.c:1480
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
446 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
448 #: glib/gmarkup.c:1622
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
455 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
457 #: glib/gmarkup.c:1662
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
464 "yang diperbolehkan adalah '>'"
466 #: glib/gmarkup.c:1673
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
471 #: glib/gmarkup.c:1682
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
476 #: glib/gmarkup.c:1845
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
480 #: glib/gmarkup.c:1859
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
483 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
485 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
488 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
492 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
494 #: glib/gmarkup.c:1875
497 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
501 "mengakhiri tag <%s/>"
503 #: glib/gmarkup.c:1881
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
505 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
507 #: glib/gmarkup.c:1887
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
509 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
511 #: glib/gmarkup.c:1892
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
515 #: glib/gmarkup.c:1898
517 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
518 "name; no attribute value"
520 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
521 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
523 #: glib/gmarkup.c:1905
524 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
525 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
527 #: glib/gmarkup.c:1921
529 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
530 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
532 #: glib/gmarkup.c:1927
533 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
539 msgid "corrupted object"
543 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgid "out of memory"
551 msgid "backtracking limit reached"
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
559 msgid "internal error"
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgid "recursion limit reached"
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgid "unknown error"
583 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgid "number too big in {} quantifier"
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
617 msgid "range out of order in character class"
621 msgid "nothing to repeat"
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgid "missing terminating )"
648 msgid ") without opening ("
651 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
652 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgid "missing ) after comment"
667 msgid "regular expression too large"
671 msgid "failed to get memory"
675 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgid "assertion expected after (?("
691 msgid "unknown POSIX class name"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgid "unexpected repeat"
765 msgid "code overflow"
769 msgid "overran compiling workspace"
773 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
778 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 #: glib/gregex.c:1098
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 #: glib/gregex.c:1107
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 #: glib/gregex.c:1161
791 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
792 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
794 #: glib/gregex.c:1197
796 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 #: glib/gregex.c:2021
800 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 #: glib/gregex.c:2037
804 msgid "hexadecimal digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2077
808 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2086
813 msgid "unfinished symbolic reference"
814 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
816 #: glib/gregex.c:2093
817 msgid "zero-length symbolic reference"
820 #: glib/gregex.c:2104
821 msgid "digit expected"
824 #: glib/gregex.c:2122
825 msgid "illegal symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2184
829 msgid "stray final '\\'"
832 #: glib/gregex.c:2188
833 msgid "unknown escape sequence"
836 #: glib/gregex.c:2198
838 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
850 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
855 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
863 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
867 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
868 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
870 #: glib/gspawn-win32.c:283
871 msgid "Failed to read data from child process"
872 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
874 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
876 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
878 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
882 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
883 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
885 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
887 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
888 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
892 msgid "Failed to execute child process (%s)"
893 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
895 #: glib/gspawn-win32.c:444
897 msgid "Invalid program name: %s"
898 msgstr "Nama program salah: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
902 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
903 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
905 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
907 msgid "Invalid string in environment: %s"
908 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
912 msgid "Invalid working directory: %s"
913 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
915 #: glib/gspawn-win32.c:791
917 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
918 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
920 #: glib/gspawn-win32.c:1006
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
925 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
929 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
930 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
934 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
936 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
940 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
941 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1196
945 msgid "Failed to fork (%s)"
946 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1346
950 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
951 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1356
955 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
956 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
958 #: glib/gspawn.c:1365
960 msgid "Failed to fork child process (%s)"
961 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
963 #: glib/gspawn.c:1373
965 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
966 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
968 #: glib/gspawn.c:1395
970 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
971 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
974 msgid "Character out of range for UTF-8"
975 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
977 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
978 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
979 msgid "Invalid sequence in conversion input"
980 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
982 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
983 msgid "Character out of range for UTF-16"
984 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
986 #: glib/goption.c:615
990 #: glib/goption.c:615
992 msgstr "[PILIHAN...]"
994 #: glib/goption.c:719
995 msgid "Help Options:"
996 msgstr "Pilihan Bantuan:"
998 #: glib/goption.c:720
999 msgid "Show help options"
1000 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1002 #: glib/goption.c:726
1003 msgid "Show all help options"
1004 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1006 #: glib/goption.c:788
1007 msgid "Application Options:"
1008 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1010 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1012 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1013 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1015 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1017 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1018 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1020 #: glib/goption.c:884
1022 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1023 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1025 #: glib/goption.c:892
1027 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1028 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1030 #: glib/goption.c:1229
1032 msgid "Error parsing option %s"
1033 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1035 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1037 msgid "Missing argument for %s"
1038 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1040 #: glib/goption.c:1766
1042 msgid "Unknown option %s"
1043 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:358
1047 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1048 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1050 #: glib/gkeyfile.c:393
1051 msgid "Not a regular file"
1052 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1054 #: glib/gkeyfile.c:401
1055 msgid "File is empty"
1056 msgstr "Filenya kosong"
1058 #: glib/gkeyfile.c:761
1061 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1063 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Nama program salah: %s"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 msgid "Key file does not start with a group"
1073 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1075 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 msgid "Invalid key name: %s"
1078 msgstr "Nama program salah: %s"
1080 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1086 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1087 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1089 msgid "Key file does not have group '%s'"
1090 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1284
1094 msgid "Key file does not have key '%s'"
1095 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1097 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1099 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1109 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1112 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1115 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1116 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1118 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1120 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1121 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3474
1124 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1125 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3496
1129 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1130 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1132 #: glib/gkeyfile.c:3638
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1135 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1137 #: glib/gkeyfile.c:3652
1139 msgid "Integer value '%s' out of range"
1140 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1142 #: glib/gkeyfile.c:3685
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1145 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1147 #: glib/gkeyfile.c:3709
1149 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1150 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1153 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1154 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1156 msgid "Too large count value passed to %s"
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1160 #: gio/goutputstream.c:1085
1161 msgid "Stream is already closed"
1164 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1165 msgid "Operation was cancelled"
1168 #: gio/gcontenttype.c:180
1170 msgid "Unknown type"
1171 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1173 #: gio/gcontenttype.c:181
1178 #: gio/gcontenttype.c:678
1183 #: gio/gdatainputstream.c:310
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1192 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1196 msgid "Unable to find terminal required for application"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1201 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1206 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1211 msgid "Can't create user desktop file %s"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1216 msgid "Custom definition for %s"
1220 msgid "drive doesn't implement eject"
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1227 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1228 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1229 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1230 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1231 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1237 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1238 #. Translators: This is an error message when trying to
1239 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find
1242 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1244 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1245 #: gio/glocalfile.c:1088
1246 msgid "Containing mount does not exist"
1249 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1250 msgid "Can't copy over directory"
1254 msgid "Can't copy directory over directory"
1257 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1258 msgid "Target file exists"
1262 msgid "Can't recursively copy directory"
1266 msgid "Invalid symlink value given"
1271 msgid "Trash not supported"
1272 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1276 msgid "File names cannot contain '%c'"
1279 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1280 msgid "volume doesn't implement mount"
1284 msgid "No application is registered as handling this file"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:205
1288 msgid "Enumerator is closed"
1291 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1292 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1293 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1297 msgid "File enumerator is already closed"
1300 #: gio/gfileicon.c:144
1304 #: gio/gfileicon.c:145
1306 msgid "The file containing the icon"
1307 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1310 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1311 msgid "Stream doesn't support query_info"
1314 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1315 msgid "Seek not supported on stream"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:383
1319 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1322 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1323 msgid "Truncate not supported on stream"
1326 #: gio/ginputstream.c:202
1327 msgid "Input stream doesn't implement read"
1330 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1331 #. * operation running against this stream when you try to start
1333 #. Translators: This is an error you get if there is
1334 #. * already an operation running against this stream when
1335 #. * you try to start one
1336 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1337 msgid "Stream has outstanding operation"
1340 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1341 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1344 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1346 msgid "Invalid filename %s"
1347 msgstr "Nama program salah: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:972
1351 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1352 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1354 #: gio/glocalfile.c:1108
1355 msgid "Can't rename root directory"
1358 #: gio/glocalfile.c:1126
1359 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1362 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1363 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1364 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1366 msgid "Invalid filename"
1367 msgstr "Nama host salah"
1369 #: gio/glocalfile.c:1143
1371 msgid "Error renaming file: %s"
1372 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:1262
1376 msgid "Error opening file: %s"
1377 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:1272
1380 msgid "Can't open directory"
1383 #: gio/glocalfile.c:1332
1385 msgid "Error removing file: %s"
1386 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1696
1390 msgid "Error trashing file: %s"
1391 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1719
1395 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1396 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1740
1399 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1402 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1406 #: gio/glocalfile.c:1873
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:2007
1418 msgid "Error creating directory: %s"
1419 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2036
1423 msgid "Error making symbolic link: %s"
1424 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1428 msgid "Error moving file: %s"
1429 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2119
1432 msgid "Can't move directory over directory"
1435 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1438 msgid "Backup file creation failed"
1441 #: gio/glocalfile.c:2165
1443 msgid "Error removing target file: %s"
1444 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:2179
1447 msgid "Move between mounts not supported"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1451 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1455 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1460 msgid "Invalid extended attribute name"
1461 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1465 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1466 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1470 msgid "Error stating file '%s': %s"
1471 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1474 msgid " (invalid encoding)"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1479 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1480 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1483 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1487 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1492 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1497 msgid "Error setting permissions: %s"
1498 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1502 msgid "Error setting owner: %s"
1503 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1506 msgid "symlink must be non-NULL"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1512 msgid "Error setting symlink: %s"
1513 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1516 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1521 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1526 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1527 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1531 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1536 msgid "Setting attribute %s not supported"
1537 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1541 msgid "Error reading from file: %s"
1542 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1548 msgid "Error seeking in file: %s"
1549 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1554 msgid "Error closing file: %s"
1555 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1557 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1558 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1563 msgid "Error writing to file: %s"
1564 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1568 msgid "Error removing old backup link: %s"
1569 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1573 msgid "Error creating backup copy: %s"
1574 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1578 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1579 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1583 msgid "Error truncating file: %s"
1584 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1589 msgid "Error opening file '%s': %s"
1590 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1593 msgid "Target file is a directory"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1598 msgid "Target file is not a regular file"
1599 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1602 msgid "The file was externally modified"
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1606 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1611 msgid "Invalid seek request"
1612 msgstr "Nama program salah: %s"
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1615 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1618 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1619 msgid "Reached maximum data array limit"
1622 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1623 msgid "Memory output stream not resizable"
1626 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1627 msgid "Failed to resize memory output stream"
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement unmount.
1634 msgid "mount doesn't implement unmount"
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement eject.
1641 msgid "mount doesn't implement eject"
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement remount.
1648 msgid "mount doesn't implement remount"
1651 #. Translators: This is an error
1652 #. * message for mount objects that
1653 #. * don't implement content type guessing.
1655 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1658 #. Translators: This is an error
1659 #. * message for mount objects that
1660 #. * don't implement content type guessing.
1662 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1665 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1666 msgid "Output stream doesn't implement write"
1669 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1670 msgid "Source stream is already closed"
1673 #: gio/gthemedicon.c:210
1677 #: gio/gthemedicon.c:211
1679 msgid "The name of the icon"
1680 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1682 #: gio/gthemedicon.c:222
1686 #: gio/gthemedicon.c:223
1687 msgid "An array containing the icon names"
1690 #: gio/gthemedicon.c:248
1691 msgid "use default fallbacks"
1694 #: gio/gthemedicon.c:249
1696 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1697 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1700 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1701 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1703 msgid "Error reading from unix: %s"
1704 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1706 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1709 msgid "Error closing unix: %s"
1710 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1712 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1713 msgid "Filesystem root"
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1718 msgid "Error writing to unix: %s"
1719 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1721 #: gio/gvolume.c:439
1722 msgid "volume doesn't implement eject"
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1726 msgid "Can't find application"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1731 msgid "Error launching application: %s"
1732 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1736 msgid "URIs not supported"
1737 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1740 msgid "association changes not supported on win32"
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1744 msgid "Association creation not supported on win32"
1747 #: tests/gio-ls.c:27
1748 msgid "do not hide entries"
1751 #: tests/gio-ls.c:29
1752 msgid "use a long listing format"
1755 #: tests/gio-ls.c:37
1758 msgstr "[PILIHAN...]"
1761 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1762 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1764 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1765 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1767 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1768 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1770 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1771 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1773 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1775 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1777 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1779 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1781 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1782 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1784 #~ msgid "Incorrect message size"
1785 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1787 #~ msgid "Socket error"
1788 #~ msgstr "Error socket"