2.17.5
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
20 #: glib/gbookmarkfile.c:946
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
25 "s' pada elemen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28 #: glib/gbookmarkfile.c:957
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
105 #: glib/gutf8.c:1405
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Nama host salah"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:586
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
194 "s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:961
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:986
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1005
222 #, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1123
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1367
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1380
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1849
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1854
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1859
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1902
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1923
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
264
265 #: glib/giochannel.c:1162
266 #, c-format
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
269
270 #: glib/giochannel.c:1507
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr ""
273 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
274 "g_io_channel_read_line_string"
275
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
279
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
283
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr ""
287 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:116
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:193
295 #, c-format
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr ""
298 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:379
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:483
311 msgid ""
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313 msgstr ""
314 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
315 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:493
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "it as &amp;"
323 msgstr ""
324 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
325 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
326 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:527
329 #, c-format
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
332
333 #: glib/gmarkup.c:564
334 #, c-format
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
337
338 #: glib/gmarkup.c:575
339 msgid ""
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
342 msgstr ""
343 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
344 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
345 "&amp; saja"
346
347 #: glib/gmarkup.c:628
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
354 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
355
356 #: glib/gmarkup.c:653
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr ""
360 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
361
362 #: glib/gmarkup.c:668
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:678
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
373 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
374 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
375
376 #: glib/gmarkup.c:764
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
379
380 #: glib/gmarkup.c:770
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1056
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1084
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1120
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1158
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1198
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "element name"
408 msgstr ""
409 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
410 "tidak boleh menjadi nama elemen"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1266
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416 "s'"
417 msgstr ""
418 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
419 "elemen '%s'"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1355
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr ""
426 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
427 "s' pada elemen '%s'"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1397
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
437 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
438 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
439
440 #: glib/gmarkup.c:1483
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
447 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1625
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
456 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1665
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
463 msgstr ""
464 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
465 "yang diperbolehkan adalah '>'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1676
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1685
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1848
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1862
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
483 msgstr ""
484 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "element opened"
491 msgstr ""
492 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
493 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1878
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "the tag <%s/>"
500 msgstr ""
501 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
502 "mengakhiri tag <%s/>"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1884
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1890
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1895
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
515
516 #: glib/gmarkup.c:1901
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
522 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1908
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1924
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1930
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 msgstr ""
536 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
537 "pemrosesan"
538
539 #: glib/gregex.c:131
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:133
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:135
548 msgid "out of memory"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:140
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
560 msgid "internal error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:162
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:171
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:173
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:175
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:179
580 msgid "unknown error"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:199
584 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:202
588 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:205
592 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:212
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:215
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:218
604 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:221
608 #, fuzzy
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
611
612 #: glib/gregex.c:224
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
616
617 #: glib/gregex.c:227
618 msgid "range out of order in character class"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:230
622 msgid "nothing to repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:233
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
629
630 #: glib/gregex.c:237
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
634
635 #: glib/gregex.c:241
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ""
651
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654 #.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 #, fuzzy
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
699
700 #: glib/gregex.c:291
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:294
705 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:297
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:300
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:303
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:306
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:309
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:312
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:315
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:318
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:321
741 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:324
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:327
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:330
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:333
757 msgid ""
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:338
762 msgid "unexpected repeat"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:342
766 msgid "code overflow"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:346
770 msgid "overran compiling workspace"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:350
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
778 #, c-format
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:1161
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
794
795 #: glib/gregex.c:1197
796 #, c-format
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2086
813 #, fuzzy
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
816
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2198
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gshell.c:70
843 #, c-format
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
846
847 #: glib/gshell.c:160
848 #, c-format
849 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
850 msgstr ""
851 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
852 "lain"
853
854 #: glib/gshell.c:538
855 #, c-format
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 msgstr ""
858 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
859
860 #: glib/gshell.c:545
861 #, c-format
862 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
863 msgstr ""
864 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
865 "adalah '%s')"
866
867 #: glib/gshell.c:557
868 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
869 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:283
872 msgid "Failed to read data from child process"
873 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
876 #, c-format
877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
878 msgstr ""
879 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
882 #, c-format
883 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
884 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
887 #, c-format
888 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
889 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
892 #, c-format
893 msgid "Failed to execute child process (%s)"
894 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:444
897 #, c-format
898 msgid "Invalid program name: %s"
899 msgstr "Nama program salah: %s"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
902 #, c-format
903 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
904 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
907 #, c-format
908 msgid "Invalid string in environment: %s"
909 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
912 #, c-format
913 msgid "Invalid working directory: %s"
914 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
915
916 #: glib/gspawn-win32.c:791
917 #, c-format
918 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
919 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
920
921 #: glib/gspawn-win32.c:1006
922 msgid ""
923 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
924 "process"
925 msgstr ""
926 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
927
928 #: glib/gspawn.c:188
929 #, c-format
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:325
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
936 msgstr ""
937 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:408
940 #, c-format
941 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
942 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1196
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork (%s)"
947 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1346
950 #, c-format
951 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
952 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1356
955 #, c-format
956 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
957 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
958
959 #: glib/gspawn.c:1365
960 #, c-format
961 msgid "Failed to fork child process (%s)"
962 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
963
964 #: glib/gspawn.c:1373
965 #, c-format
966 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
967 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
968
969 #: glib/gspawn.c:1395
970 #, c-format
971 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
972 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
973
974 #: glib/gutf8.c:1030
975 msgid "Character out of range for UTF-8"
976 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
977
978 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
979 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
980 msgid "Invalid sequence in conversion input"
981 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
982
983 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
986
987 #: glib/goption.c:615
988 msgid "Usage:"
989 msgstr "Gunakan:"
990
991 #: glib/goption.c:615
992 msgid "[OPTION...]"
993 msgstr "[PILIHAN...]"
994
995 #: glib/goption.c:719
996 msgid "Help Options:"
997 msgstr "Pilihan Bantuan:"
998
999 #: glib/goption.c:720
1000 msgid "Show help options"
1001 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1002
1003 #: glib/goption.c:726
1004 msgid "Show all help options"
1005 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1006
1007 #: glib/goption.c:788
1008 msgid "Application Options:"
1009 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1010
1011 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1012 #, c-format
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1014 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1017 #, c-format
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1020
1021 #: glib/goption.c:884
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1024 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1025
1026 #: glib/goption.c:892
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1030
1031 #: glib/goption.c:1229
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1035
1036 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1037 #, c-format
1038 msgid "Missing argument for %s"
1039 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1040
1041 #: glib/goption.c:1766
1042 #, c-format
1043 msgid "Unknown option %s"
1044 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1053 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "Filenya kosong"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1063 msgstr ""
1064 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1065 "komentar"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Invalid group name: %s"
1070 msgstr "Nama program salah: %s"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Nama program salah: %s"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1087 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1088 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1284
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1101 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1108 "diterjemahkan."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1114 "interpreted."
1115 msgstr ""
1116 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1117 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1122 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3474
1125 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1126 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3496
1129 #, c-format
1130 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1131 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3638
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1136 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3652
1139 #, c-format
1140 msgid "Integer value '%s' out of range"
1141 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3685
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1146 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1147
1148 #: glib/gkeyfile.c:3709
1149 #, c-format
1150 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1151 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1152
1153 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1154 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1155 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1156 #, c-format
1157 msgid "Too large count value passed to %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1161 #: gio/goutputstream.c:1078
1162 msgid "Stream is already closed"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1166 msgid "Operation was cancelled"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcontenttype.c:180
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unknown type"
1172 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1173
1174 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #, c-format
1176 msgid "%s filetype"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:678
1180 #, c-format
1181 msgid "%s type"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdatainputstream.c:310
1185 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1189 msgid "Unnamed"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1193 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1197 msgid "Unable to find terminal required for application"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1201 #, c-format
1202 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1211 #, c-format
1212 msgid "Can't create user desktop file %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1216 #, c-format
1217 msgid "Custom definition for %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:381
1221 msgid "drive doesn't implement eject"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdrive.c:451
1225 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1229 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1230 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1231 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1232 #: gio/gfile.c:4207
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Operation not supported"
1235 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1236
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1238 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to
1240 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1241 #. * none exists.
1242 #. Translators: This is an error message when trying to find
1243 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1244 #. * exists.
1245 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1246 #: gio/glocalfile.c:1088
1247 msgid "Containing mount does not exist"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1251 msgid "Can't copy over directory"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2023
1255 msgid "Can't copy directory over directory"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1259 msgid "Target file exists"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2049
1263 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2851
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2944
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1274
1275 #: gio/gfile.c:2993
1276 #, c-format
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:5083
1285 msgid "No application is registered as handling this file"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileenumerator.c:205
1289 msgid "Enumerator is closed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1293 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1303 msgid "Stream doesn't support query_info"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1307 msgid "Seek not supported on stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileinputstream.c:383
1311 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1315 msgid "Truncate not supported on stream"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/ginputstream.c:196
1319 msgid "Input stream doesn't implement read"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1323 #. * operation running against this stream when you try to start
1324 #. * one
1325 #. Translators: This is an error you get if there is
1326 #. * already an operation running against this stream when
1327 #. * you try to start one
1328 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1329 msgid "Stream has outstanding operation"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1333 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:601
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Invalid filename %s"
1339 msgstr "Nama program salah: %s"
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:972
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1344 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1108
1347 msgid "Can't rename root directory"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1126
1351 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1355 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1356 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Invalid filename"
1359 msgstr "Nama host salah"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1143
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error renaming file: %s"
1364 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1262
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error opening file: %s"
1369 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1272
1372 msgid "Can't open directory"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1332
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1696
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1383 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1719
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1388 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1740
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1395 msgid "Unable to find or create trash directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1873
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1401 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Unable to trash file: %s"
1406 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:2007
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error creating directory: %s"
1411 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:2036
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error making symbolic link: %s"
1416 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error moving file: %s"
1421 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2119
1424 msgid "Can't move directory over directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1428 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1430 msgid "Backup file creation failed"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:2165
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error removing target file: %s"
1436 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2179
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1443 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1447 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Invalid extended attribute name"
1453 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1458 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error stating file '%s': %s"
1463 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1466 msgid " (invalid encoding)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1472 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1475 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1479 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error setting permissions: %s"
1490 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error setting owner: %s"
1495 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1498 msgid "symlink must be non-NULL"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting symlink: %s"
1505 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1508 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1512 #, c-format
1513 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1519 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1522 #, c-format
1523 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Setting attribute %s not supported"
1529 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1530
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error reading from file: %s"
1534 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error seeking in file: %s"
1541 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error closing file: %s"
1546 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1547
1548 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1549 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error writing to file: %s"
1555 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error removing old backup link: %s"
1560 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error creating backup copy: %s"
1565 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1570 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error truncating file: %s"
1575 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error opening file '%s': %s"
1581 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1584 msgid "Target file is a directory"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Target file is not a regular file"
1590 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1593 msgid "The file was externally modified"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1597 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Invalid seek request"
1603 msgstr "Nama program salah: %s"
1604
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1606 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1610 msgid "Reached maximum data array limit"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1614 msgid "Memory output stream not resizable"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1618 msgid "Failed to resize memory output stream"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement unmount.
1624 #: gio/gmount.c:360
1625 msgid "mount doesn't implement unmount"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement eject.
1631 #: gio/gmount.c:435
1632 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement remount.
1638 #: gio/gmount.c:517
1639 msgid "mount doesn't implement remount"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement content type guessing.
1645 #: gio/gmount.c:601
1646 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement content type guessing.
1652 #: gio/gmount.c:690
1653 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1657 msgid "Output stream doesn't implement write"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1661 msgid "Source stream is already closed"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:206
1665 msgid "name"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gthemedicon.c:207
1669 #, fuzzy
1670 msgid "The name of the icon"
1671 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1672
1673 #: gio/gthemedicon.c:218
1674 msgid "names"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gthemedicon.c:219
1678 msgid "An array containing the icon names"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gthemedicon.c:244
1682 msgid "use default fallbacks"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gthemedicon.c:245
1686 msgid ""
1687 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1688 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1692 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error reading from unix: %s"
1695 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1696
1697 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1698 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error closing unix: %s"
1701 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1702
1703 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1704 msgid "Filesystem root"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error writing to unix: %s"
1710 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1711
1712 #: gio/gvolume.c:439
1713 msgid "volume doesn't implement eject"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1717 msgid "Can't find application"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error launching application: %s"
1723 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1724
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1726 #, fuzzy
1727 msgid "URIs not supported"
1728 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1729
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1731 msgid "association changes not supported on win32"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1735 msgid "Association creation not supported on win32"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: tests/gio-ls.c:27
1739 msgid "do not hide entries"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: tests/gio-ls.c:29
1743 msgid "use a long listing format"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: tests/gio-ls.c:37
1747 #, fuzzy
1748 msgid "[FILE...]"
1749 msgstr "[PILIHAN...]"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1753 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1754
1755 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1756 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1757
1758 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1759 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1760
1761 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1762 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1763
1764 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1767
1768 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1771
1772 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1773 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1774
1775 #~ msgid "Incorrect message size"
1776 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1777
1778 #~ msgid "Socket error"
1779 #~ msgstr "Error socket"