1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
20 #: glib/gbookmarkfile.c:946
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28 #: glib/gbookmarkfile.c:957
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' tidak benar"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Nama host salah"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:586
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:669
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
196 #: glib/gfileutils.c:771
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:905
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
211 #: glib/gfileutils.c:961
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:986
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1005
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
226 #: glib/gfileutils.c:1123
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1367
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
236 #: glib/gfileutils.c:1380
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
241 #: glib/gfileutils.c:1849
246 #: glib/gfileutils.c:1854
251 #: glib/gfileutils.c:1859
256 #: glib/gfileutils.c:1902
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
261 #: glib/gfileutils.c:1923
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
265 #: glib/giochannel.c:1162
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
270 #: glib/giochannel.c:1507
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
274 "g_io_channel_read_line_string"
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
289 #: glib/gmappedfile.c:116
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
294 #: glib/gmappedfile.c:193
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:379
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:483
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
315 "" < > '"
317 #: glib/gmarkup.c:493
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
325 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
326 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
328 #: glib/gmarkup.c:527
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
333 #: glib/gmarkup.c:564
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
338 #: glib/gmarkup.c:575
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
344 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
347 #: glib/gmarkup.c:628
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
354 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
356 #: glib/gmarkup.c:653
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
362 #: glib/gmarkup.c:668
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
366 #: glib/gmarkup.c:678
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
373 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
374 "entitas. Silakan gunakan & saja"
376 #: glib/gmarkup.c:764
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
380 #: glib/gmarkup.c:770
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
384 #: glib/gmarkup.c:1056
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
389 #: glib/gmarkup.c:1084
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
394 #: glib/gmarkup.c:1120
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
399 #: glib/gmarkup.c:1158
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1198
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
410 "tidak boleh menjadi nama elemen"
412 #: glib/gmarkup.c:1266
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
421 #: glib/gmarkup.c:1355
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
427 "s' pada elemen '%s'"
429 #: glib/gmarkup.c:1397
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
437 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
438 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
440 #: glib/gmarkup.c:1483
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
447 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
449 #: glib/gmarkup.c:1625
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
456 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
458 #: glib/gmarkup.c:1665
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
464 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
465 "yang diperbolehkan adalah '>'"
467 #: glib/gmarkup.c:1676
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
472 #: glib/gmarkup.c:1685
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
477 #: glib/gmarkup.c:1848
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
481 #: glib/gmarkup.c:1862
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
486 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
489 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
493 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
495 #: glib/gmarkup.c:1878
498 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
502 "mengakhiri tag <%s/>"
504 #: glib/gmarkup.c:1884
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
508 #: glib/gmarkup.c:1890
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
512 #: glib/gmarkup.c:1895
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
516 #: glib/gmarkup.c:1901
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
522 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
524 #: glib/gmarkup.c:1908
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
528 #: glib/gmarkup.c:1924
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
533 #: glib/gmarkup.c:1930
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2086
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
849 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
858 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
862 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
864 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
868 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
869 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:283
872 msgid "Failed to read data from child process"
873 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
875 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
883 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
884 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
886 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
888 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
889 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
891 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
893 msgid "Failed to execute child process (%s)"
894 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
896 #: glib/gspawn-win32.c:444
898 msgid "Invalid program name: %s"
899 msgstr "Nama program salah: %s"
901 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
903 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
904 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
906 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
908 msgid "Invalid string in environment: %s"
909 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
911 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
913 msgid "Invalid working directory: %s"
914 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
916 #: glib/gspawn-win32.c:791
918 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
919 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
921 #: glib/gspawn-win32.c:1006
923 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
926 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
937 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
941 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
942 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1196
946 msgid "Failed to fork (%s)"
947 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1346
951 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
952 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1356
956 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
957 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1365
961 msgid "Failed to fork child process (%s)"
962 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1373
966 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
967 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
969 #: glib/gspawn.c:1395
971 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
972 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
975 msgid "Character out of range for UTF-8"
976 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
978 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
979 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
980 msgid "Invalid sequence in conversion input"
981 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
983 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
987 #: glib/goption.c:615
991 #: glib/goption.c:615
993 msgstr "[PILIHAN...]"
995 #: glib/goption.c:719
996 msgid "Help Options:"
997 msgstr "Pilihan Bantuan:"
999 #: glib/goption.c:720
1000 msgid "Show help options"
1001 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1003 #: glib/goption.c:726
1004 msgid "Show all help options"
1005 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1007 #: glib/goption.c:788
1008 msgid "Application Options:"
1009 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1011 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1014 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1016 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1021 #: glib/goption.c:884
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1024 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1026 #: glib/goption.c:892
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1031 #: glib/goption.c:1229
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1036 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1038 msgid "Missing argument for %s"
1039 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1041 #: glib/goption.c:1766
1043 msgid "Unknown option %s"
1044 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1053 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "Filenya kosong"
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1067 #: glib/gkeyfile.c:821
1069 msgid "Invalid group name: %s"
1070 msgstr "Nama program salah: %s"
1072 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Nama program salah: %s"
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1087 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1088 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1284
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1101 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1107 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1110 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1113 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1116 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1117 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1119 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1121 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1122 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3474
1125 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1126 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3496
1130 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1131 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3638
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1136 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1138 #: glib/gkeyfile.c:3652
1140 msgid "Integer value '%s' out of range"
1141 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1143 #: glib/gkeyfile.c:3685
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1146 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1148 #: glib/gkeyfile.c:3709
1150 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1151 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1153 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1154 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1155 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1157 msgid "Too large count value passed to %s"
1160 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1161 #: gio/goutputstream.c:1078
1162 msgid "Stream is already closed"
1165 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1166 msgid "Operation was cancelled"
1169 #: gio/gcontenttype.c:180
1171 msgid "Unknown type"
1172 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1174 #: gio/gcontenttype.c:181
1179 #: gio/gcontenttype.c:678
1184 #: gio/gdatainputstream.c:310
1185 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1193 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1197 msgid "Unable to find terminal required for application"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1202 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1207 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1212 msgid "Can't create user desktop file %s"
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1217 msgid "Custom definition for %s"
1221 msgid "drive doesn't implement eject"
1225 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1228 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1229 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1230 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1231 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1234 msgid "Operation not supported"
1235 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1238 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to
1240 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1242 #. Translators: This is an error message when trying to find
1243 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1245 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1246 #: gio/glocalfile.c:1088
1247 msgid "Containing mount does not exist"
1250 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1251 msgid "Can't copy over directory"
1255 msgid "Can't copy directory over directory"
1258 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1259 msgid "Target file exists"
1263 msgid "Can't recursively copy directory"
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1280 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1285 msgid "No application is registered as handling this file"
1288 #: gio/gfileenumerator.c:205
1289 msgid "Enumerator is closed"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1293 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1303 msgid "Stream doesn't support query_info"
1306 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1307 msgid "Seek not supported on stream"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:383
1311 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1314 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1315 msgid "Truncate not supported on stream"
1318 #: gio/ginputstream.c:196
1319 msgid "Input stream doesn't implement read"
1322 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1323 #. * operation running against this stream when you try to start
1325 #. Translators: This is an error you get if there is
1326 #. * already an operation running against this stream when
1327 #. * you try to start one
1328 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1329 msgid "Stream has outstanding operation"
1332 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1333 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1336 #: gio/glocalfile.c:601
1338 msgid "Invalid filename %s"
1339 msgstr "Nama program salah: %s"
1341 #: gio/glocalfile.c:972
1343 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1344 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1346 #: gio/glocalfile.c:1108
1347 msgid "Can't rename root directory"
1350 #: gio/glocalfile.c:1126
1351 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1354 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1355 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1356 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1358 msgid "Invalid filename"
1359 msgstr "Nama host salah"
1361 #: gio/glocalfile.c:1143
1363 msgid "Error renaming file: %s"
1364 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1366 #: gio/glocalfile.c:1262
1368 msgid "Error opening file: %s"
1369 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1371 #: gio/glocalfile.c:1272
1372 msgid "Can't open directory"
1375 #: gio/glocalfile.c:1332
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:1696
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1383 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1719
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1388 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1740
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1394 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1395 msgid "Unable to find or create trash directory"
1398 #: gio/glocalfile.c:1873
1400 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1401 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1405 msgid "Unable to trash file: %s"
1406 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:2007
1410 msgid "Error creating directory: %s"
1411 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:2036
1415 msgid "Error making symbolic link: %s"
1416 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1420 msgid "Error moving file: %s"
1421 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:2119
1424 msgid "Can't move directory over directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1428 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1430 msgid "Backup file creation failed"
1433 #: gio/glocalfile.c:2165
1435 msgid "Error removing target file: %s"
1436 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:2179
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1443 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1447 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1452 msgid "Invalid extended attribute name"
1453 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1457 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1458 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1462 msgid "Error stating file '%s': %s"
1463 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1466 msgid " (invalid encoding)"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1471 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1472 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1475 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1479 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1484 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1489 msgid "Error setting permissions: %s"
1490 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1494 msgid "Error setting owner: %s"
1495 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1498 msgid "symlink must be non-NULL"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1504 msgid "Error setting symlink: %s"
1505 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1508 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1513 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1518 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1519 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1523 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1528 msgid "Setting attribute %s not supported"
1529 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1533 msgid "Error reading from file: %s"
1534 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1540 msgid "Error seeking in file: %s"
1541 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1545 msgid "Error closing file: %s"
1546 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1548 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1549 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1554 msgid "Error writing to file: %s"
1555 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1559 msgid "Error removing old backup link: %s"
1560 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1564 msgid "Error creating backup copy: %s"
1565 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1569 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1570 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1574 msgid "Error truncating file: %s"
1575 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1580 msgid "Error opening file '%s': %s"
1581 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1584 msgid "Target file is a directory"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1589 msgid "Target file is not a regular file"
1590 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1593 msgid "The file was externally modified"
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1597 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1602 msgid "Invalid seek request"
1603 msgstr "Nama program salah: %s"
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1606 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1609 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1610 msgid "Reached maximum data array limit"
1613 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1614 msgid "Memory output stream not resizable"
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1618 msgid "Failed to resize memory output stream"
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement unmount.
1625 msgid "mount doesn't implement unmount"
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement eject.
1632 msgid "mount doesn't implement eject"
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement remount.
1639 msgid "mount doesn't implement remount"
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement content type guessing.
1646 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement content type guessing.
1653 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1656 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1657 msgid "Output stream doesn't implement write"
1660 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1661 msgid "Source stream is already closed"
1664 #: gio/gthemedicon.c:206
1668 #: gio/gthemedicon.c:207
1670 msgid "The name of the icon"
1671 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1673 #: gio/gthemedicon.c:218
1677 #: gio/gthemedicon.c:219
1678 msgid "An array containing the icon names"
1681 #: gio/gthemedicon.c:244
1682 msgid "use default fallbacks"
1685 #: gio/gthemedicon.c:245
1687 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1688 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1691 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1692 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1694 msgid "Error reading from unix: %s"
1695 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1697 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1698 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1700 msgid "Error closing unix: %s"
1701 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1703 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1704 msgid "Filesystem root"
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1709 msgid "Error writing to unix: %s"
1710 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1712 #: gio/gvolume.c:439
1713 msgid "volume doesn't implement eject"
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1717 msgid "Can't find application"
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1722 msgid "Error launching application: %s"
1723 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1727 msgid "URIs not supported"
1728 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1731 msgid "association changes not supported on win32"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1735 msgid "Association creation not supported on win32"
1738 #: tests/gio-ls.c:27
1739 msgid "do not hide entries"
1742 #: tests/gio-ls.c:29
1743 msgid "use a long listing format"
1746 #: tests/gio-ls.c:37
1749 msgstr "[PILIHAN...]"
1752 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1753 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1755 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1756 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1758 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1759 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1761 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1762 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1764 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1766 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1768 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1770 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1772 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1773 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1775 #~ msgid "Incorrect message size"
1776 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1778 #~ msgid "Socket error"
1779 #~ msgstr "Error socket"