1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di key server"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "allow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
758 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
759 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
766 msgid "canceled by user\n"
767 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
770 msgid "problem with the agent\n"
771 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
774 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
775 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
778 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
782 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
834 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
835 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
838 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
842 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
846 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
849 msgid "connection to agent established\n"
853 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
854 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
857 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
861 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
864 msgid "connection to the dirmngr established\n"
867 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
868 #. verbatim. It will not be printed.
869 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgid "|audit-log-result|Not supported"
879 msgid "|audit-log-result|No certificate"
880 msgstr "sertifikat yang buruk"
883 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
884 msgstr "sertifikat yang buruk"
886 msgid "|audit-log-result|Error"
890 msgid "|audit-log-result|Not used"
891 msgstr "sertifikat yang buruk"
894 msgid "|audit-log-result|Okay"
895 msgstr "sertifikat yang buruk"
898 msgid "|audit-log-result|Skipped"
899 msgstr "sertifikat yang buruk"
902 msgid "|audit-log-result|Some"
903 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "Certificate chain available"
907 msgstr "sertifikat yang buruk"
910 msgid "root certificate missing"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
913 msgid "Data encryption succeeded"
917 msgid "Data available"
918 msgstr "Kunci tersedia di:"
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
925 msgid "algorithm: %s"
929 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 "Algoritma yang didukung:\n"
935 msgid "seems to be not encrypted"
936 msgstr "tidak dienkripsi"
938 msgid "Number of recipients"
945 msgid "Data signing succeeded"
949 msgid "data hash algorithm: %s"
950 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
954 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
957 msgid "attr hash algorithm: %s"
958 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
960 msgid "Data decryption succeeded"
964 msgid "Encryption algorithm supported"
965 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
968 msgid "Data verification succeeded"
969 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
972 msgid "Signature available"
973 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
976 msgid "Parsing data succeeded"
977 msgstr "Signature baik dari \""
980 msgid "bad data hash algorithm: %s"
981 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
985 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
988 msgid "Certificate chain valid"
989 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
992 msgid "Root certificate trustworthy"
993 msgstr "sertifikat yang buruk"
996 msgid "no CRL found for certificate"
997 msgstr "sertifikat yang buruk"
1000 msgid "the available CRL is too old"
1001 msgstr "Kunci tersedia di:"
1004 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1005 msgstr "sertifikat yang buruk"
1008 msgid "Included certificates"
1009 msgstr "sertifikat yang buruk"
1011 msgid "No audit log entries."
1015 msgid "Unknown operation"
1016 msgstr "versi tidak dikenal"
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 msgid "Dirmngr usable"
1025 msgid "No help available for '%s'."
1026 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1029 msgid "ignoring garbage line"
1030 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1034 msgstr "tidak dikenal"
1037 msgid "argument not expected"
1038 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1042 msgstr "kesalahan baca file"
1045 msgid "keyword too long"
1046 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1049 msgid "missing argument"
1050 msgstr "argumen tidak valid"
1053 #| msgid "invalid armor"
1054 msgid "invalid argument"
1055 msgstr "armor tidak valid"
1058 msgid "invalid command"
1059 msgstr "perintah saling konflik\n"
1062 msgid "invalid alias definition"
1063 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1067 msgstr "tidak diproses"
1070 msgid "invalid option"
1071 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1074 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1082 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1086 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1090 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgid "out of core\n"
1099 msgstr "tidak diproses"
1102 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1103 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1106 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1107 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1111 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1114 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1115 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1119 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1122 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1123 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1126 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1127 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1130 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1134 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1135 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1137 msgid "(deadlock?) "
1141 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1142 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1145 msgid "waiting for lock %s...\n"
1146 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1150 msgstr "armor: %s\n"
1152 msgid "invalid armor header: "
1153 msgstr "header armor tidak valid: "
1155 msgid "armor header: "
1156 msgstr "header armor: "
1158 msgid "invalid clearsig header\n"
1159 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1162 msgid "unknown armor header: "
1163 msgstr "header armor: "
1165 msgid "nested clear text signatures\n"
1166 msgstr "signature teks bersarang\n"
1169 msgid "unexpected armor: "
1170 msgstr "armor tidak terduga:"
1172 msgid "invalid dash escaped line: "
1173 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1176 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1177 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1179 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1180 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1182 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1183 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1185 msgid "malformed CRC\n"
1186 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1189 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1190 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1193 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1194 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1196 msgid "error in trailer line\n"
1197 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1199 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1200 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1203 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1204 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1207 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1213 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1216 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1217 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1219 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1220 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1223 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1224 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1226 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1227 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1229 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1230 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1232 msgid "not human readable"
1233 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1236 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1239 msgid "Enter passphrase: "
1240 msgstr "Masukkan passphrase: "
1243 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1244 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1247 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1251 msgid "can't do this in batch mode\n"
1252 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1255 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1256 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1259 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1260 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1262 msgid "Your selection? "
1263 msgstr "Pilihan anda? "
1278 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1282 msgstr "tidak diproses"
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1290 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1296 msgid "Cardholder's surname: "
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1303 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgid "URL to retrieve public key: "
1308 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1311 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1316 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1319 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1320 msgid "error reading '%s': %s\n"
1321 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1324 msgid "error writing '%s': %s\n"
1325 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1327 msgid "Login data (account name): "
1331 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgid "Private DO data: "
1338 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgid "Language preferences: "
1343 msgstr "perbarui preferensi"
1346 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1347 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1350 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1351 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1353 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1357 msgid "Error: invalid response.\n"
1358 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1361 msgid "CA fingerprint: "
1362 msgstr "tampilkan fingerprint"
1365 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1366 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1369 msgid "key operation not possible: %s\n"
1370 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1373 msgid "not an OpenPGP card"
1374 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1377 msgid "error getting current key info: %s\n"
1378 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1380 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1384 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1385 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1386 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1390 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1391 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1394 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1395 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1398 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1399 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1402 msgid "rounded up to %u bits\n"
1403 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1406 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1410 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1414 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1415 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1417 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1421 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1422 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1424 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1429 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1430 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1431 "You should change them using the command --change-pin\n"
1435 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1436 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1439 msgid " (1) Signature key\n"
1440 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1443 msgid " (2) Encryption key\n"
1444 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1446 msgid " (3) Authentication key\n"
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1453 msgid "Please select where to store the key:\n"
1454 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1457 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1458 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1461 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1462 msgid "This command is not supported by this card\n"
1463 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1466 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1467 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1470 msgid "Continue? (y/N) "
1473 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1476 msgid "quit this menu"
1477 msgstr "berhenti dari menu ini"
1480 msgid "show admin commands"
1481 msgstr "perintah saling konflik\n"
1483 msgid "show this help"
1484 msgstr "tampilkan bantuan"
1487 msgid "list all available data"
1488 msgstr "Kunci tersedia di:"
1490 msgid "change card holder's name"
1493 msgid "change URL to retrieve key"
1496 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1500 msgid "change the login name"
1501 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1504 msgid "change the language preferences"
1505 msgstr "ubah ownertrust"
1507 msgid "change card holder's sex"
1511 msgid "change a CA fingerprint"
1512 msgstr "tampilkan fingerprint"
1514 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1518 msgid "generate new keys"
1519 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1521 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1524 msgid "verify the PIN and list all data"
1527 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1530 msgid "destroy all keys and data"
1537 msgid "Admin-only command\n"
1538 msgstr "perintah saling konflik\n"
1541 msgid "Admin commands are allowed\n"
1542 msgstr "perintah saling konflik\n"
1545 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1546 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1548 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1549 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1551 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1552 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1555 #| msgid "can't open `%s'\n"
1556 msgid "can't open '%s'\n"
1557 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1560 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1561 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1564 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1565 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1567 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1568 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1571 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1572 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1575 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1576 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1579 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1580 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1583 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1584 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1595 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1596 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1598 msgid "ownertrust information cleared\n"
1599 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1602 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1603 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1605 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1606 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1609 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1610 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1612 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1613 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1616 msgid "using cipher %s\n"
1617 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1620 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1621 msgid "'%s' already compressed\n"
1622 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1625 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1626 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1627 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1630 #| msgid "reading from `%s'\n"
1631 msgid "reading from '%s'\n"
1632 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1636 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1637 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1641 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1646 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1647 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1650 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1651 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1654 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1655 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1658 msgid "%s encrypted data\n"
1659 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1662 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1663 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1666 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1668 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1670 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1671 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1673 msgid "no remote program execution supported\n"
1674 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1677 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1679 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1683 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1685 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1688 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1689 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1692 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1693 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1696 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1697 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1699 msgid "unnatural exit of external program\n"
1700 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1702 msgid "unable to execute external program\n"
1703 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1706 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1707 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1710 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1711 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1712 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1715 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1716 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1717 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1720 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1723 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1725 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1730 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1733 msgid "remove unusable parts from key during export"
1734 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1736 msgid "remove as much as possible from key during export"
1739 msgid "export keys in an S-expression based format"
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1747 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1748 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1751 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1752 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1755 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1757 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1767 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1768 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1771 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1772 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1775 msgid "No fingerprint"
1776 msgstr "tampilkan fingerprint"
1779 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1784 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1787 msgid "make a signature"
1788 msgstr "buat detached signature"
1791 msgid "make a clear text signature"
1792 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1794 msgid "make a detached signature"
1795 msgstr "buat detached signature"
1797 msgid "encrypt data"
1798 msgstr "enkripsi data"
1800 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1801 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1803 msgid "decrypt data (default)"
1804 msgstr "dekripsi data (default)"
1806 msgid "verify a signature"
1807 msgstr "verifikasi signature"
1810 msgstr "tampilkan kunci"
1812 msgid "list keys and signatures"
1813 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1816 msgid "list and check key signatures"
1817 msgstr "periksa signature kunci"
1819 msgid "list keys and fingerprints"
1820 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1822 msgid "list secret keys"
1823 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1825 msgid "generate a new key pair"
1826 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1829 #| msgid "generate a new key pair"
1830 msgid "quickly generate a new key pair"
1831 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1834 #| msgid "generate a new key pair"
1835 msgid "quickly add a new user-id"
1836 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1838 msgid "full featured key pair generation"
1841 msgid "generate a revocation certificate"
1842 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1844 msgid "remove keys from the public keyring"
1845 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1847 msgid "remove keys from the secret keyring"
1848 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1851 #| msgid "sign a key"
1852 msgid "quickly sign a key"
1853 msgstr "tandai kunci"
1856 #| msgid "sign a key locally"
1857 msgid "quickly sign a key locally"
1858 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1861 msgstr "tandai kunci"
1863 msgid "sign a key locally"
1864 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1866 msgid "sign or edit a key"
1867 msgstr "tandai atau edit kunci"
1870 msgid "change a passphrase"
1871 msgstr "ubah passphrase"
1874 msgstr "ekspor kunci"
1876 msgid "export keys to a key server"
1877 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1879 msgid "import keys from a key server"
1880 msgstr "impor kunci dari key server"
1882 msgid "search for keys on a key server"
1883 msgstr "cari kunci di key server"
1885 msgid "update all keys from a keyserver"
1886 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1888 msgid "import/merge keys"
1889 msgstr "impor/gabung kunci"
1891 msgid "print the card status"
1894 msgid "change data on a card"
1897 msgid "change a card's PIN"
1900 msgid "update the trust database"
1901 msgstr "perbarui database trust"
1904 msgid "print message digests"
1905 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1907 msgid "run in server mode"
1910 msgid "create ascii armored output"
1911 msgstr "ciptakan output ascii"
1914 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1915 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1918 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1919 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1922 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1923 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1925 msgid "use canonical text mode"
1926 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1929 msgid "|FILE|write output to FILE"
1930 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1932 msgid "do not make any changes"
1933 msgstr "jangan buat perubahan"
1935 msgid "prompt before overwriting"
1936 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1938 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1943 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1946 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1952 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1953 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1954 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1955 " --list-keys [names] show keys\n"
1956 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1961 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1962 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1963 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1964 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1965 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1968 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1969 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1970 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1974 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1975 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1976 #| "default operation depends on the input data\n"
1978 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1979 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1980 "Default operation depends on the input data\n"
1982 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1983 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1984 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1988 "Supported algorithms:\n"
1991 "Algoritma yang didukung:\n"
2002 msgid "Compression: "
2006 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2007 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2009 msgid "conflicting commands\n"
2010 msgstr "perintah saling konflik\n"
2013 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2014 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2017 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2018 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2022 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2026 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2030 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2034 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2037 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2038 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2042 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2046 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2047 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2051 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2055 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2059 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2060 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2064 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2067 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2068 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2070 msgid "display photo IDs during key listings"
2074 msgid "show key usage information during key listings"
2075 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2077 msgid "show policy URLs during signature listings"
2081 msgid "show all notations during signature listings"
2082 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2084 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2087 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2091 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2092 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2094 msgid "show user ID validity during key listings"
2097 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2100 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2104 msgid "show the keyring name in key listings"
2105 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2108 msgid "show expiration dates during signature listings"
2109 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2112 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2113 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2114 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2117 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2121 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2122 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2123 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2126 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2127 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2130 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2131 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2134 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2135 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2138 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2139 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2142 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2143 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2146 msgid "invalid keyserver options\n"
2147 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2150 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2151 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2153 msgid "invalid import options\n"
2154 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2157 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2158 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2160 msgid "invalid export options\n"
2161 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2164 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2165 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2168 msgid "invalid list options\n"
2169 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2171 msgid "display photo IDs during signature verification"
2174 msgid "show policy URLs during signature verification"
2178 msgid "show all notations during signature verification"
2179 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2181 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2184 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2189 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2192 msgid "show user ID validity during signature verification"
2193 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2199 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2200 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2202 msgid "validate signatures with PKA data"
2205 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2209 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2210 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2213 msgid "invalid verify options\n"
2214 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2217 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2218 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2221 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2222 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2224 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2227 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2228 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2231 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2232 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2235 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2236 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2239 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2240 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2242 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2246 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2247 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2249 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2252 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2253 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2256 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2257 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2259 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2260 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2262 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2263 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2266 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2269 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2270 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2272 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2273 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2275 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2276 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2279 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2280 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2283 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2284 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2286 msgid "invalid default preferences\n"
2287 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2289 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2290 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2292 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2293 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2295 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2296 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2299 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2300 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2303 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2310 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2313 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2315 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2318 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2319 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2321 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2323 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2326 msgid "--store [filename]"
2327 msgstr "--store [namafile]"
2329 msgid "--symmetric [filename]"
2330 msgstr "--symmetric [namafile]"
2333 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2334 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2336 msgid "--encrypt [filename]"
2337 msgstr "--encrypt [namafile]"
2340 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2341 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2343 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2347 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2348 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2350 msgid "--sign [filename]"
2351 msgstr "--sign [namafile]"
2353 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2354 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2357 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2358 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2360 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2364 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2365 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2367 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2368 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2370 msgid "--clearsign [filename]"
2371 msgstr "--clearsign [namafile]"
2373 msgid "--decrypt [filename]"
2374 msgstr "--decrypt [namafile]"
2376 msgid "--sign-key user-id"
2377 msgstr "--sign-key id-user"
2379 msgid "--lsign-key user-id"
2380 msgstr "--lsign-key id-user"
2382 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2383 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2386 msgid "--passwd <user-id>"
2387 msgstr "--sign-key id-user"
2390 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2391 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2394 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2395 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2398 msgid "key export failed: %s\n"
2399 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2402 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2403 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2406 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2407 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2410 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2411 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2414 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2415 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2418 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2419 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2420 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2425 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2426 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2428 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2431 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2432 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2435 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2436 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2439 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2440 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2442 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2443 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2445 msgid "|FD|write status info to this FD"
2446 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2448 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2449 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2453 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2454 "Check signatures against known trusted keys\n"
2456 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2457 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2459 msgid "No help available"
2460 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2463 #| msgid "No help available for `%s'"
2464 msgid "No help available for '%s'"
2465 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2467 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2470 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2474 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2475 msgstr "perbarui database trust"
2478 msgid "do not update the trustdb after import"
2479 msgstr "perbarui database trust"
2481 msgid "only accept updates to existing keys"
2485 msgid "remove unusable parts from key after import"
2486 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2488 msgid "remove as much as possible from key after import"
2492 msgid "skipping block of type %d\n"
2493 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2496 msgid "%lu keys processed so far\n"
2497 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2500 msgid "Total number processed: %lu\n"
2501 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2504 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2505 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2506 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2509 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2510 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2513 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2514 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2517 msgid " imported: %lu"
2518 msgstr " diimpor: %lu"
2521 msgid " unchanged: %lu\n"
2522 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2525 msgid " new user IDs: %lu\n"
2526 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2529 msgid " new subkeys: %lu\n"
2530 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2533 msgid " new signatures: %lu\n"
2534 msgstr " signature baru: %lu\n"
2537 msgid " new key revocations: %lu\n"
2538 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2541 msgid " secret keys read: %lu\n"
2542 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2545 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2546 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2549 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2550 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2553 msgid " not imported: %lu\n"
2554 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2557 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2558 msgstr " signature baru: %lu\n"
2561 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2562 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2566 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2567 "algorithms on these user IDs:\n"
2571 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2575 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2576 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2579 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2582 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2585 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2589 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2593 msgid "key %s: no user ID\n"
2594 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2597 msgid "key %s: %s\n"
2598 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2600 msgid "rejected by import screener"
2604 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2605 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2608 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2612 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2613 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2615 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2616 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2619 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2620 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2623 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2624 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2627 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2628 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2631 #| msgid "writing to `%s'\n"
2632 msgid "writing to '%s'\n"
2633 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2636 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2637 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2638 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2641 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2642 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2645 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2646 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2649 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2650 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2653 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2654 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2657 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2658 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2662 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2665 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2666 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2670 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2673 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2674 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2677 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2678 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2681 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2682 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2685 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2686 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2689 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2690 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2693 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2694 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2697 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2698 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2701 msgid "key %s: secret key imported\n"
2702 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2705 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2706 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2707 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2710 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2711 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2714 msgid "secret key %s: %s\n"
2715 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2718 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2719 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2722 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2723 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2726 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2728 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2732 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2733 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2736 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2737 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2740 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2741 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2744 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2745 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2748 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2749 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2752 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2753 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2756 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2757 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2760 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2761 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2764 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2765 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2768 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2769 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2772 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2773 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2776 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2777 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2780 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2781 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2784 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2785 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2788 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2789 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2792 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2793 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2796 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2797 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2800 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2801 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2804 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2805 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2808 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2809 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2812 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2816 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2818 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2821 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2823 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2827 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2830 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2831 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2834 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2835 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2839 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2840 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2843 msgid "keybox '%s' created\n"
2844 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2847 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2848 msgid "keyring '%s' created\n"
2849 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2852 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2853 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2856 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2857 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2859 msgid "[revocation]"
2860 msgstr "[pembatalan]"
2862 msgid "[self-signature]"
2863 msgstr "[self-signature]"
2865 msgid "1 bad signature\n"
2866 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2869 msgid "%d bad signatures\n"
2870 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2872 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2873 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2876 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2877 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2879 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2880 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2883 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2884 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2886 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2887 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2890 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2891 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2895 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2897 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2900 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2901 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2902 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2906 msgid " %d = I trust marginally\n"
2907 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2910 msgid " %d = I trust fully\n"
2911 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2914 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2915 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2916 "trust signatures on your behalf.\n"
2919 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2923 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2924 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2926 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2927 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2929 msgid " Unable to sign.\n"
2930 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2933 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2934 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2937 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2938 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2941 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2942 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2945 msgid "Sign it? (y/N) "
2950 "The self-signature on \"%s\"\n"
2951 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2953 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2954 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2956 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2957 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2961 "Your current signature on \"%s\"\n"
2964 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2965 "telah habis berlaku.\n"
2967 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2969 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2974 "Your current signature on \"%s\"\n"
2975 "is a local signature.\n"
2977 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2978 "adalah signature.lokal \n"
2980 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2981 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2984 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2988 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2989 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2991 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2992 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2995 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2996 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2998 msgid "This key has expired!"
2999 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3002 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3003 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3005 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3006 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3009 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3011 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3013 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3014 "menandai benar benar milik\n"
3015 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3018 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3019 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3022 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3023 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3026 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3027 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3030 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3031 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3034 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3035 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3039 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3042 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3043 "dengan kunci anda: "
3046 msgid "This will be a self-signature.\n"
3049 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3052 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3055 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3058 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3061 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3064 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3067 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3070 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3073 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3076 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3079 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3082 msgid "I have checked this key casually.\n"
3085 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3088 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3091 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3094 msgid "Really sign? (y/N) "
3098 msgid "signing failed: %s\n"
3099 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3101 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3105 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3106 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3107 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3109 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3110 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3112 msgid "save and quit"
3113 msgstr "simpan dan berhenti"
3116 msgid "show key fingerprint"
3117 msgstr "tampilkan fingerprint"
3120 msgid "show the keygrip"
3121 msgstr "Notasi signature: "
3123 msgid "list key and user IDs"
3124 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3126 msgid "select user ID N"
3127 msgstr "pilih ID user N"
3130 msgid "select subkey N"
3131 msgstr "pilih ID user N"
3134 msgid "check signatures"
3135 msgstr "batalkan signature"
3137 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3141 msgid "sign selected user IDs locally"
3142 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3145 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3146 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3148 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3151 msgid "add a user ID"
3152 msgstr "tambah sebuah ID user"
3154 msgid "add a photo ID"
3155 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3158 msgid "delete selected user IDs"
3159 msgstr "hapus ID user"
3162 msgid "add a subkey"
3165 msgid "add a key to a smartcard"
3168 msgid "move a key to a smartcard"
3171 msgid "move a backup key to a smartcard"
3175 msgid "delete selected subkeys"
3176 msgstr "hapus kunci sekunder"
3178 msgid "add a revocation key"
3179 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3182 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3183 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3186 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3187 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3190 msgid "flag the selected user ID as primary"
3191 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3193 msgid "list preferences (expert)"
3194 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3196 msgid "list preferences (verbose)"
3197 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3200 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3201 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3204 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3205 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3208 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3209 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3211 msgid "change the passphrase"
3212 msgstr "ubah passphrase"
3214 msgid "change the ownertrust"
3215 msgstr "ubah ownertrust"
3218 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3219 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3222 msgid "revoke selected user IDs"
3223 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3226 msgid "revoke key or selected subkeys"
3227 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3231 msgstr "aktifkan kunci"
3235 msgstr "tiadakan kunci"
3238 msgid "show selected photo IDs"
3239 msgstr "tampilkan photo ID"
3241 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3244 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3247 msgid "Secret key is available.\n"
3248 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3250 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3251 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3254 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3256 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3257 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3260 msgid "Key is revoked."
3261 msgstr "Kunci dibatalkan"
3264 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3265 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3267 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3268 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3271 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3272 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3275 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3276 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3278 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3279 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3281 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3282 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3285 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3289 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3290 msgstr "Hapus ID user ini? "
3292 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3293 #. moving the key and not about removing it.
3295 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3296 msgstr "Hapus ID user ini? "
3299 msgid "You must select exactly one key.\n"
3300 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3302 msgid "Command expects a filename argument\n"
3306 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3307 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3310 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3311 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3313 msgid "You must select at least one key.\n"
3314 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3317 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3318 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3321 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3322 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3325 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3326 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3329 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3330 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3333 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3334 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3337 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3338 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3341 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3342 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3344 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3348 msgid "Set preference list to:\n"
3349 msgstr "set daftar preferensi"
3352 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3353 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3356 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3357 msgstr "Update preferensi?"
3360 msgid "Save changes? (y/N) "
3361 msgstr "Simpan perubahan? "
3364 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3365 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3368 msgid "update failed: %s\n"
3369 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3371 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3372 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3375 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3376 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3379 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3380 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3383 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3384 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3387 #| msgid "No such user ID.\n"
3388 msgid "No matching user IDs."
3389 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3392 msgid "Nothing to sign.\n"
3393 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3401 msgid "Keyserver no-modify"
3404 msgid "Preferred keyserver: "
3411 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3412 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3415 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3416 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3419 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3420 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3424 msgstr " (sensitive)"
3428 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3436 msgstr " [berakhir: %s]"
3440 msgstr " [berakhir: %s]"
3444 msgstr " trust: %c/%c"
3451 msgstr " trust: %c/%c"
3454 msgid "validity: %s"
3457 msgid "This key has been disabled"
3458 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3461 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3462 "unless you restart the program.\n"
3464 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3465 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3476 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3477 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3479 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3480 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3482 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3486 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3487 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3488 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3491 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3493 " of PGP to reject this key.\n"
3495 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3496 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3497 " PGP menolak kunci ini.\n"
3499 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3500 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3502 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3503 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3505 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3508 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3509 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3511 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3512 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3514 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3515 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3517 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3518 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3521 msgid "Deleted %d signature.\n"
3522 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3525 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3526 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3528 msgid "Nothing deleted.\n"
3529 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3533 msgstr "armor tidak valid"
3536 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3537 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3540 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3541 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3544 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3545 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3548 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3549 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3552 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3553 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3556 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3558 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3560 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3561 "designated dapat\n"
3562 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3564 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3565 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3567 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3568 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3570 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3572 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3574 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3576 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3580 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3581 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3583 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3585 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3590 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3592 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3595 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3596 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3599 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3600 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3602 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3603 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3605 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3606 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3609 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3610 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3613 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3616 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3617 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3620 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3621 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3623 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3627 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3628 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3631 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3632 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3635 msgid "Enter the notation: "
3636 msgstr "Notasi signature: "
3639 msgid "Proceed? (y/N) "
3640 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3643 msgid "No user ID with index %d\n"
3644 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3647 msgid "No user ID with hash %s\n"
3648 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3651 msgid "No subkey with index %d\n"
3652 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3655 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3659 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3660 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3662 msgid " (non-exportable)"
3663 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3666 msgid "This signature expired on %s.\n"
3667 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3669 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3670 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3672 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3673 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3676 msgid "Not signed by you.\n"
3677 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3680 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3681 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3684 msgid " (non-revocable)"
3685 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3688 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3689 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3691 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3692 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3694 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3695 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3697 msgid "no secret key\n"
3698 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3701 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3702 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3705 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3706 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3709 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3710 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3713 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3714 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3717 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3718 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3721 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3722 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3725 msgid "too many cipher preferences\n"
3726 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3729 msgid "too many digest preferences\n"
3730 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3733 msgid "too many compression preferences\n"
3734 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3737 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3738 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3740 msgid "writing direct signature\n"
3741 msgstr "menulis signature direct\n"
3743 msgid "writing self signature\n"
3744 msgstr "menulis self signature\n"
3746 msgid "writing key binding signature\n"
3747 msgstr "menulis key binding signature\n"
3750 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3751 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3754 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3755 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3758 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3770 msgstr "enkripsi data"
3772 msgid "Authenticate"
3775 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3776 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3777 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3780 #. s = Toggle signing capability
3781 #. e = Toggle encryption capability
3782 #. a = Toggle authentication capability
3789 msgid "Possible actions for a %s key: "
3792 msgid "Current allowed actions: "
3796 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3800 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3801 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3804 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3808 msgid " (%c) Finished\n"
3811 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3812 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3815 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3816 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3819 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3820 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3823 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3824 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3827 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3828 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3831 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3832 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3835 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3836 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3839 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3840 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3843 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3844 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3847 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3848 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3851 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3852 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3853 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3856 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3860 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3861 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3862 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3865 msgid " (%d) Existing key\n"
3866 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3869 msgid "Enter the keygrip: "
3870 msgstr "Notasi signature: "
3872 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3876 msgid "No key with this keygrip\n"
3877 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3880 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3884 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3885 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3888 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3889 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3892 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3893 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3896 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3897 msgid "rounded to %u bits\n"
3898 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3901 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3902 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3903 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3906 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3907 " 0 = key does not expire\n"
3908 " <n> = key expires in n days\n"
3909 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3910 " <n>m = key expires in n months\n"
3911 " <n>y = key expires in n years\n"
3913 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3914 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3915 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3916 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3917 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3918 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3921 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3922 " 0 = signature does not expire\n"
3923 " <n> = signature expires in n days\n"
3924 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3925 " <n>m = signature expires in n months\n"
3926 " <n>y = signature expires in n years\n"
3928 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3929 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3930 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3931 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3932 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3933 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3935 msgid "Key is valid for? (0) "
3936 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3939 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3940 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3942 msgid "invalid value\n"
3943 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3946 msgid "Key does not expire at all\n"
3947 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3950 msgid "Signature does not expire at all\n"
3951 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3954 msgid "Key expires at %s\n"
3955 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3958 msgid "Signature expires at %s\n"
3959 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3962 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3963 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3965 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3966 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3969 msgid "Is this correct? (y/N) "
3970 msgstr "Benar (y/t)? "
3974 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3978 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3979 #. but you should keep your existing translation. In case
3980 #. the new string is not translated this old string will
3985 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3987 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3988 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3992 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3994 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3995 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3998 msgstr "Nama sebenarnya: "
4000 msgid "Invalid character in name\n"
4001 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4003 msgid "Name may not start with a digit\n"
4004 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4006 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4007 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4009 msgid "Email address: "
4010 msgstr "Alamat email: "
4012 msgid "Not a valid email address\n"
4013 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4018 msgid "Invalid character in comment\n"
4019 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4022 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4023 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4024 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4028 "You selected this USER-ID:\n"
4032 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4035 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4036 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4038 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4039 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4040 #. string which should be translated accordingly and the
4041 #. letter changed to match the one in the answer string.
4044 #. c = Change comment
4046 #. o = Okay (ready, continue)
4052 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4053 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4056 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4059 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4060 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4061 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4064 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4065 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4066 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4068 msgid "Please correct the error first\n"
4069 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4072 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4075 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4080 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4082 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4084 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4085 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4092 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4093 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4094 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4097 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4098 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4100 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4104 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4105 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4106 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4107 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4109 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4110 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4111 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4112 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4115 msgid "Key generation failed: %s\n"
4116 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4120 "About to create a key for:\n"
4125 msgid "Continue? (Y/n) "
4129 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4130 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4133 #| msgid "Create anyway? "
4134 msgid "Create anyway? (y/N) "
4135 msgstr "Tetap dibuat? "
4138 #| msgid "Create anyway? "
4139 msgid "creating anyway\n"
4140 msgstr "Tetap dibuat? "
4143 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4146 msgid "Key generation canceled.\n"
4147 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4150 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4151 msgid "writing public key to '%s'\n"
4152 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4155 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4156 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4159 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4160 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4161 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4163 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4164 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4168 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4169 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4171 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4172 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4173 "untuk tujuan ini.\n"
4177 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4179 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4183 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4185 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4188 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4189 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4190 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4192 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4193 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4196 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4197 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4200 msgid "Really create? (y/N) "
4201 msgstr "Ingin diciptakan? "
4204 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4205 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4208 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4209 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4212 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4213 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4216 msgstr "tidak pernah..."
4218 msgid "Critical signature policy: "
4219 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4221 msgid "Signature policy: "
4222 msgstr "Kebijakan signature: "
4224 msgid "Critical preferred keyserver: "
4227 msgid "Critical signature notation: "
4228 msgstr "Notasi signature kritis: "
4230 msgid "Signature notation: "
4231 msgstr "Notasi signature: "
4234 #| msgid "1 bad signature\n"
4235 msgid "1 good signature\n"
4236 msgstr "1 signature yang buruk\n"
4239 #| msgid "%d bad signatures\n"
4240 msgid "%d good signatures\n"
4241 msgstr "%d signature yang buruk\n"
4244 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4250 msgid "Primary key fingerprint:"
4251 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4253 msgid " Subkey fingerprint:"
4254 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4256 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4257 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4258 msgid " Primary key fingerprint:"
4259 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4261 msgid " Subkey fingerprint:"
4262 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4265 msgid " Key fingerprint ="
4266 msgstr " Fingerprint kunci ="
4268 msgid " Card serial no. ="
4272 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4273 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4276 msgid "caching keyring '%s'\n"
4277 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4280 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4281 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4284 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4285 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4288 msgid "%s: keyring created\n"
4289 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4291 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4294 msgid "include revoked keys in search results"
4297 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4300 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4303 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4307 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4308 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4310 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4317 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4321 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4322 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4325 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4329 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4330 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4333 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4334 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4337 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4338 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4340 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4344 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4345 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4348 msgid "key not found on keyserver\n"
4349 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4352 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4353 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4356 msgid "requesting key %s from %s\n"
4357 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4360 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4361 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4364 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4365 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4368 msgid "sending key %s to %s\n"
4371 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4374 msgid "requesting key from '%s'\n"
4375 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4378 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4379 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4382 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4383 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4386 msgid "%s encrypted session key\n"
4387 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4390 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4391 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4394 msgid "public key is %s\n"
4395 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4397 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4398 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4401 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4402 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4409 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4410 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4413 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4414 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4417 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4418 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4420 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4421 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4424 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4425 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4428 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4429 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4431 msgid "decryption okay\n"
4432 msgstr "dekripsi lancar\n"
4434 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4435 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4437 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4438 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4441 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4445 msgid "decryption failed: %s\n"
4446 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4449 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4450 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4451 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4454 msgid "original file name='%.*s'\n"
4455 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4457 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4460 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4461 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4464 msgid "no signature found\n"
4465 msgstr "Signature baik dari \""
4468 msgid "BAD signature from \"%s\""
4469 msgstr "signature BURUK dari \""
4472 msgid "Expired signature from \"%s\""
4473 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4476 msgid "Good signature from \"%s\""
4477 msgstr "Signature baik dari \""
4479 msgid "signature verification suppressed\n"
4480 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4483 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4484 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4487 msgid "Signature made %s\n"
4488 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4491 msgid " using %s key %s\n"
4495 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4496 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4498 msgid "Key available at: "
4499 msgstr "Kunci tersedia di:"
4502 msgstr "[uncertain]"
4509 msgid "Signature expired %s\n"
4510 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4513 msgid "Signature expires %s\n"
4514 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4517 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4518 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4519 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4528 msgstr "tidak dikenal"
4531 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4532 msgid ", key algorithm "
4533 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4536 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4540 msgid "Can't check signature: %s\n"
4541 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4543 msgid "not a detached signature\n"
4544 msgstr "bukan detached signature\n"
4547 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4549 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4552 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4553 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4555 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4556 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4559 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4560 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4563 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4564 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4567 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4568 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4571 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4572 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4575 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4576 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4579 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4580 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4583 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4584 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4587 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4588 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4589 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4592 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4593 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4596 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4597 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4600 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4601 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4604 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4605 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4608 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4609 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4613 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4614 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4616 msgid "Uncompressed"
4617 msgstr "Tidak dikompresi"
4619 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4621 msgid "uncompressed|none"
4622 msgstr "Tidak dikompresi"
4625 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4626 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4629 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4630 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4633 msgid "unknown option '%s'\n"
4634 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4636 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4640 #| msgid "File `%s' exists. "
4641 msgid "File '%s' exists. "
4642 msgstr "File `%s' ada. "
4645 msgid "Overwrite? (y/N) "
4646 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4649 msgid "%s: unknown suffix\n"
4650 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4652 msgid "Enter new filename"
4653 msgstr "Masukkan nama file baru"
4655 msgid "writing to stdout\n"
4656 msgstr "menulis ke stdout\n"
4659 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4660 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4661 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4664 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4665 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4666 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4669 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4670 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4671 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4674 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4675 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4677 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4678 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4681 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4682 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4685 msgid "problem with the agent: %s\n"
4686 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4689 msgid " (main key ID %s)"
4690 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4694 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4697 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4700 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4702 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4704 msgid "Enter passphrase\n"
4705 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4707 msgid "cancelled by user\n"
4708 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4712 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4716 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4720 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4721 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4724 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4728 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4729 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4732 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4733 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4736 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4737 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4740 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4741 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4744 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4745 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4748 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4749 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4755 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4758 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4762 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4763 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4764 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4765 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4768 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4770 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4772 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4773 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4775 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4776 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4779 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4780 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4783 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4787 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4788 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4791 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4792 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4794 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4795 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4797 msgid "unable to display photo ID!\n"
4798 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4800 msgid "No reason specified"
4801 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4803 msgid "Key is superseded"
4804 msgstr "Kunci dilampaui"
4806 msgid "Key has been compromised"
4807 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4809 msgid "Key is no longer used"
4810 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4812 msgid "User ID is no longer valid"
4813 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4815 msgid "reason for revocation: "
4816 msgstr "Alasan pembatalan:"
4818 msgid "revocation comment: "
4819 msgstr "Komentar pembatalan:"
4821 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4822 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4823 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4824 #. match the one in the answer string.
4826 #. i = please show me more information
4827 #. m = back to the main menu
4828 #. s = skip this key
4835 msgid "No trust value assigned to:\n"
4837 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4841 msgid " aka \"%s\"\n"
4846 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4847 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4850 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4851 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4854 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4855 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4858 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4859 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4862 msgid " m = back to the main menu\n"
4863 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4866 msgid " s = skip this key\n"
4867 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4871 msgstr " q = berhenti\n"
4875 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4879 msgid "Your decision? "
4880 msgstr "Keputusan anda? "
4883 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4884 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4886 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4887 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4890 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4892 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4895 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4897 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4900 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4901 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4903 msgid "This key belongs to us\n"
4904 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4908 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4909 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4910 "you may answer the next question with yes.\n"
4912 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4913 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4914 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4918 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4919 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4921 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4922 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4924 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4926 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4928 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4929 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4931 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4932 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4935 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4936 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4938 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4939 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4941 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4942 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4945 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4949 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4952 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4955 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4958 msgid "Note: This key has expired!\n"
4959 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4961 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4963 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4966 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4967 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4969 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4970 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4972 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4973 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4976 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4978 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4980 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4981 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4984 msgid "%s: skipped: %s\n"
4985 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4988 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4989 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4992 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4993 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4995 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4996 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4998 msgid "Current recipients:\n"
5003 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5006 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5008 msgid "No such user ID.\n"
5009 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5011 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5012 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5014 msgid "Public key is disabled.\n"
5015 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5017 msgid "skipped: public key already set\n"
5018 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5021 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5022 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5024 msgid "no valid addressees\n"
5025 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5028 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5029 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5032 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5033 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5035 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5036 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5039 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5040 msgid "error creating '%s': %s\n"
5041 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
5043 msgid "Detached signature.\n"
5044 msgstr "Menghapus signature.\n"
5046 msgid "Please enter name of data file: "
5047 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5049 msgid "reading stdin ...\n"
5050 msgstr "membaca stdin ...\n"
5052 msgid "no signed data\n"
5053 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5056 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5057 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5058 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5061 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5062 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5065 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5066 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5068 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5069 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5071 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5072 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5075 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5076 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5079 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5080 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5083 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5084 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5087 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5088 msgid "Note: key has been revoked"
5089 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5092 msgid "build_packet failed: %s\n"
5093 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5096 msgid "key %s has no user IDs\n"
5097 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5099 msgid "To be revoked by:\n"
5100 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5102 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5103 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5106 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5107 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5109 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5110 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5113 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5114 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5116 msgid "Revocation certificate created.\n"
5117 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5120 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5121 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5124 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5125 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5128 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5129 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5130 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5131 "a reason for the revocation."
5135 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5136 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5137 "before making use of this revocation certificate."
5141 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5142 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5145 "Revocation certificate created.\n"
5147 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5148 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5149 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5150 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5151 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5153 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5155 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5156 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5157 "tidak dapat digunakan.\n"
5158 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5159 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5161 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5163 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5164 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5170 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5171 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5173 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5175 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5178 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5179 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5181 msgid "(No description given)\n"
5182 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5185 msgid "Is this okay? (y/N) "
5188 msgid "weak key created - retrying\n"
5189 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5192 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5194 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5197 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5201 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5204 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5205 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5208 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5209 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5212 msgid "please see %s for more information\n"
5213 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5216 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5218 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5222 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5223 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5226 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5227 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5231 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5233 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5237 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5239 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5242 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5243 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5246 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5247 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5250 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5252 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5256 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5257 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5260 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5261 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5264 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5266 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5267 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5271 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5273 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5274 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5278 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5281 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5282 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5285 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5286 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5289 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5290 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5294 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5295 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5301 msgid "%s encryption will be used\n"
5302 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5304 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5306 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5310 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5311 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5313 msgid "skipped: secret key already present\n"
5314 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5317 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5319 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5320 "untuk signature!\n"
5323 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5324 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5328 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5329 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5331 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5332 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5335 msgid "error in '%s': %s\n"
5336 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5339 msgid "line too long"
5340 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5342 msgid "colon missing"
5346 msgid "invalid fingerprint"
5347 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5350 msgid "ownertrust value missing"
5351 msgstr "impor nilai ownertrust"
5354 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5355 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5358 msgid "read error in '%s': %s\n"
5359 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5362 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5363 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5366 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5367 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5370 msgid "can't lock '%s'\n"
5371 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5374 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5375 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5378 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5379 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5381 msgid "trustdb transaction too large\n"
5382 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5385 msgid "can't access '%s': %s\n"
5386 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5389 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5390 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5393 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5394 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5397 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5398 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5401 msgid "%s: trustdb created\n"
5402 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5405 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5406 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5407 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5410 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5411 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5414 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5415 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5418 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5419 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5422 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5423 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5426 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5427 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5430 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5431 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5434 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5435 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5438 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5439 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5442 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5443 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5446 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5447 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5450 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5451 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5454 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5455 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5458 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5459 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5462 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5463 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5466 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5467 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5470 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5471 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5474 msgid "input line longer than %d characters\n"
5475 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5478 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5479 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5480 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5483 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5484 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5487 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5488 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5491 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5492 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5495 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5496 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5499 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5500 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5503 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5504 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5506 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5509 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5513 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5517 msgid "using %s trust model\n"
5520 msgid "no need for a trustdb check\n"
5521 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5524 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5525 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5528 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5529 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5532 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5533 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5536 msgid "public key %s not found: %s\n"
5537 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5539 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5540 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5542 msgid "checking the trustdb\n"
5543 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5546 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5547 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5549 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5550 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5553 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5554 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5557 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5562 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5566 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5567 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5574 msgstr "tidak pernah..."
5585 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5586 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5587 #. make attractive information listings where columns line up
5588 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5589 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5590 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5591 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5592 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5593 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5606 msgstr "tidak dikenal"
5621 "the signature could not be verified.\n"
5622 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5623 "should be the first file given on the command line.\n"
5625 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5626 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5627 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5630 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5631 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5634 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5635 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5637 msgid "set debugging flags"
5640 msgid "enable full debugging"
5644 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5645 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5649 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5650 "List, export, import Keybox data\n"
5651 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5654 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5658 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5662 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5665 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5669 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5670 msgstr "ubah passphrase"
5673 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5674 msgstr "ubah passphrase"
5677 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5678 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5681 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5682 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5684 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5687 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5691 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5692 "qualified signatures."
5696 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5697 "qualified signatures."
5701 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5702 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5705 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5706 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5709 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5710 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5713 msgid "reading public key failed: %s\n"
5714 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5716 msgid "response does not contain the public key data\n"
5719 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5722 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5725 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5729 msgid "using default PIN as %s\n"
5733 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5737 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5741 msgid "||Please enter the PIN"
5742 msgstr "ubah passphrase"
5745 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5749 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5750 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5752 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5755 msgid "card is permanently locked!\n"
5759 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5762 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5763 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5765 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5766 msgstr "ubah passphrase"
5769 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5770 msgstr "ubah passphrase"
5772 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5776 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5777 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5780 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5783 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5784 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5785 #. to get some infos on the string.
5786 msgid "|RN|New Reset Code"
5789 msgid "|AN|New Admin PIN"
5796 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5797 msgstr "ubah passphrase"
5800 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5801 msgstr "ubah passphrase"
5804 msgid "error reading application data\n"
5805 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5808 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5809 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5812 msgid "key already exists\n"
5813 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5815 msgid "existing key will be replaced\n"
5819 msgid "generating new key\n"
5820 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5823 msgid "writing new key\n"
5824 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5826 msgid "creation timestamp missing\n"
5830 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5834 msgid "failed to store the key: %s\n"
5835 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5838 #| msgid "unsupported URI"
5839 msgid "unsupported curve\n"
5840 msgstr "URI tidak didukung"
5842 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5846 msgid "generating key failed\n"
5847 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5850 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5851 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5853 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5856 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5860 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5861 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5864 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5868 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5872 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5873 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5876 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5877 msgstr "ubah passphrase"
5879 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5880 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5881 #. to get some infos on the string.
5882 msgid "|N|Initial New PIN"
5885 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5888 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5892 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5893 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5895 msgid "|N|connect to reader at port N"
5899 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5900 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5903 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5904 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5907 msgid "do not use the internal CCID driver"
5908 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5910 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5913 msgid "do not use a reader's pinpad"
5917 msgid "deny the use of admin card commands"
5918 msgstr "perintah saling konflik\n"
5920 msgid "use variable length input for pinpad"
5924 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5925 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5928 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5929 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5932 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5936 msgid "handler for fd %d started\n"
5940 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5944 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5945 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5948 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5949 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5952 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5963 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5964 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5966 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5969 msgid "critical marked policy without configured policies"
5973 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5974 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5977 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5978 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5981 msgid "certificate policy not allowed"
5982 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5984 msgid "looking up issuer at external location\n"
5988 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5991 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5995 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5996 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5999 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6000 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6003 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6004 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6007 msgid "certificate has been revoked"
6008 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6010 msgid "the status of the certificate is unknown"
6013 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6017 msgid "checking the CRL failed: %s"
6018 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6021 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6024 msgid "certificate not yet valid"
6028 msgid "root certificate not yet valid"
6029 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6031 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6035 msgid "certificate has expired"
6036 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6039 msgid "root certificate has expired"
6040 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6043 msgid "intermediate certificate has expired"
6044 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6047 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6051 msgid "certificate with invalid validity"
6052 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6054 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6057 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6060 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6064 msgid " ( signature created at "
6065 msgstr " signature baru: %lu\n"
6068 msgid " (certificate created at "
6069 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6072 msgid " (certificate valid from "
6073 msgstr "sertifikat yang buruk"
6075 msgid " ( issuer valid from "
6079 msgid "fingerprint=%s\n"
6080 msgstr "tampilkan fingerprint"
6082 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6085 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6088 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6091 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6095 msgid "no issuer found in certificate"
6096 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6098 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6101 msgid "root certificate is not marked trusted"
6105 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6106 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6108 msgid "certificate chain too long\n"
6111 msgid "issuer certificate not found"
6115 msgid "certificate has a BAD signature"
6116 msgstr "verifikasi signature"
6118 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6122 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6126 msgid "certificate is good\n"
6127 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6130 msgid "intermediate certificate is good\n"
6131 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6134 msgid "root certificate is good\n"
6135 msgstr "sertifikat yang buruk"
6137 msgid "switching to chain model"
6141 msgid "validation model used: %s"
6145 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6148 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6156 msgid "[Error - invalid encoding]"
6157 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6159 msgid "[Error - out of core]"
6162 msgid "[Error - No name]"
6166 msgid "[Error - invalid DN]"
6167 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6171 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6174 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6175 "created %s, expires %s.\n"
6177 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6179 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6181 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6185 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6186 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6188 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6191 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6194 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6197 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6200 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6203 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6207 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6208 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6211 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6215 msgid "line %d: no subject name given\n"
6219 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6220 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6223 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6224 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6227 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6228 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6231 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6232 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6235 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6239 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6243 msgid "line %d: invalid date given\n"
6244 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6247 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6248 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6251 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6252 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6255 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6256 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6259 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6260 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6263 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6264 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6267 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6268 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6271 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6272 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6275 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6276 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6279 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6280 "you just created once more.\n"
6285 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6288 msgid " (%d) Existing key\n"
6289 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6292 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6296 msgid "error reading the card: %s\n"
6297 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6300 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6301 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6304 msgid "Available keys:\n"
6305 msgstr "tiadakan kunci"
6308 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6312 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6313 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6316 msgid " (%d) sign\n"
6317 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6320 msgid " (%d) encrypt\n"
6321 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6323 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6327 msgid "No subject name given\n"
6328 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6331 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6332 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6334 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6335 #. length of the first string up to the "%s". Please
6336 #. adjust it do the length of your translation. The
6337 #. second string is merely passed to atoi so you can
6338 #. drop everything after the number.
6340 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6341 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6343 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6347 msgid "Enter email addresses"
6348 msgstr "Alamat email: "
6351 msgid " (end with an empty line):\n"
6354 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6357 msgid "Enter DNS names"
6358 msgstr "Masukkan nama file baru"
6361 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6363 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6369 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6370 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6372 msgid "These parameters are used:\n"
6375 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6379 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6380 msgid "Now creating certificate request. "
6381 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6383 msgid "This may take a while ...\n"
6389 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6392 msgid "resource problem: out of core\n"
6395 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6398 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6402 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6403 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6406 msgid "error locking keybox: %s\n"
6407 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6410 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6411 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6414 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6415 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6418 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6419 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6422 msgid "no valid recipients given\n"
6423 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6426 msgid "list external keys"
6427 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6430 msgid "list certificate chain"
6431 msgstr "sertifikat yang buruk"
6434 msgid "import certificates"
6435 msgstr "sertifikat yang buruk"
6438 msgid "export certificates"
6439 msgstr "sertifikat yang buruk"
6441 msgid "register a smartcard"
6444 msgid "pass a command to the dirmngr"
6447 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6451 msgid "create base-64 encoded output"
6452 msgstr "ciptakan output ascii"
6454 msgid "assume input is in PEM format"
6457 msgid "assume input is in base-64 format"
6460 msgid "assume input is in binary format"
6463 msgid "never consult a CRL"
6466 msgid "check validity using OCSP"
6469 msgid "|N|number of certificates to include"
6472 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6475 msgid "do not check certificate policies"
6478 msgid "fetch missing issuer certificates"
6481 msgid "don't use the terminal at all"
6482 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6484 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6488 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6489 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6491 msgid "batch mode: never ask"
6492 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6494 msgid "assume yes on most questions"
6495 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6497 msgid "assume no on most questions"
6498 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6501 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6502 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6505 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6506 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6509 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6510 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6512 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6513 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6515 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6516 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6519 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6520 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6521 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6525 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6526 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6527 "Default operation depends on the input data\n"
6529 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6530 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6531 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6534 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6535 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6538 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6539 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6542 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6543 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6546 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6550 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6551 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6554 msgid "could not parse keyserver\n"
6555 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6558 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6559 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6562 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6563 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6565 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6569 msgid "total number processed: %lu\n"
6570 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6573 msgid "error storing certificate\n"
6574 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6576 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6580 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6581 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6584 msgid "error importing certificate: %s\n"
6585 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6588 msgid "error reading input: %s\n"
6589 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6592 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6593 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6596 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6600 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6601 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6604 msgid "error storing certificate: %s\n"
6605 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6608 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6609 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6612 msgid "error storing flags: %s\n"
6613 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6618 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6622 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6623 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6626 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6627 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6631 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6633 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6636 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6640 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6646 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6648 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6652 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6653 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6656 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6660 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6661 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6664 msgid "Signature made "
6665 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6667 msgid "[date not given]"
6671 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6672 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6675 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6679 msgid "Good signature from"
6680 msgstr "Signature baik dari \""
6687 msgid "This is a qualified signature\n"
6690 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6693 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6694 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6697 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6701 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6705 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6709 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6713 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6714 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6715 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6718 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6719 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6720 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6723 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6724 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6727 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6728 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6731 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6732 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6735 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6736 msgstr "tampilkan fingerprint"
6745 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6746 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6749 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6750 msgstr "sertifikat yang buruk"
6753 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6754 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6757 msgid "certificate already cached\n"
6758 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6761 msgid "certificate cached\n"
6762 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6765 msgid "error caching certificate: %s\n"
6766 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6769 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6770 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6773 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6774 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6777 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6778 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6781 msgid "no issuer found in certificate\n"
6782 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6785 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6786 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6789 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6790 msgid "creating directory '%s'\n"
6791 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6794 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6795 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6798 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6799 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6802 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6803 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6806 msgid "removing cache file '%s'\n"
6807 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6810 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6811 msgid "not removing file '%s'\n"
6812 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6815 msgid "error closing cache file: %s\n"
6816 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6819 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6820 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6823 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6824 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6827 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6828 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6829 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6832 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6833 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6836 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6837 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6838 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6841 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6842 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6845 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6848 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6851 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6855 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6859 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6860 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6863 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6864 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6867 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6871 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6872 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6875 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6876 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6879 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6880 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6883 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6884 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6885 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6887 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6890 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6894 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6895 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6898 msgid "error closing '%s': %s\n"
6899 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6902 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6903 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6904 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6907 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6908 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6911 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6912 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6915 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6916 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6919 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6920 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6922 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6926 msgid "opening cache file '%s'\n"
6927 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6930 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6931 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6934 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6937 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6940 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6944 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6945 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6948 #| msgid "No help available for `%s'"
6949 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6950 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6953 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6958 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6963 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6967 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6971 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6974 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6978 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6979 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6982 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6986 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6990 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6991 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6994 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6995 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6996 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6999 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7003 #| msgid "invalid response from agent\n"
7004 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7005 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7008 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7009 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7012 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7013 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7016 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7017 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7018 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7021 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7022 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7025 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7028 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7032 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7033 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7036 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7037 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7040 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7041 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7043 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7047 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7048 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7049 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7052 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7053 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7056 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7057 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7060 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7061 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7064 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7065 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7068 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7069 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7072 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7073 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7076 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7077 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7078 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7081 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7082 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7085 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7086 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7089 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7093 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7097 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7101 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7102 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7105 msgid "creating cache file '%s'\n"
7106 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7109 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7110 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7113 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7118 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7122 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7127 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7130 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7133 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7137 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7138 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7139 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7142 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7143 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7146 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7147 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7150 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7151 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7153 msgid "End CRL dump\n"
7157 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7158 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7161 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7162 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7165 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7166 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7168 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7171 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7175 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7179 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7180 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7181 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7184 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7188 msgid "too many redirections\n"
7189 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7192 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7193 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7196 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7197 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7200 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7201 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7203 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7206 msgid "check whether a dirmngr is running"
7210 msgid "add a certificate to the cache"
7211 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7214 msgid "validate a certificate"
7215 msgstr "sertifikat yang buruk"
7218 msgid "lookup a certificate"
7219 msgstr "sertifikat yang buruk"
7222 msgid "lookup only locally stored certificates"
7223 msgstr "sertifikat yang buruk"
7225 msgid "expect an URL for --lookup"
7228 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7231 msgid "special mode for use by Squid"
7235 msgid "expect certificates in PEM format"
7236 msgstr "sertifikat yang buruk"
7239 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7240 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7241 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7244 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7245 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7246 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7249 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7250 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7251 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7252 "not valid and other error codes for general failures\n"
7256 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7257 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7260 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7261 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7263 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7267 #| msgid "update failed: %s\n"
7268 msgid "lookup failed: %s\n"
7269 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7272 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7273 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7275 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7279 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7280 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7283 msgid "certificate is valid\n"
7284 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7287 msgid "certificate has been revoked\n"
7288 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7291 msgid "certificate check failed: %s\n"
7292 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7295 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7296 msgid "got status: '%s'\n"
7297 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7300 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7301 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7302 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7305 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7306 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7308 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7311 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7315 msgid "malformed %s environment variable\n"
7316 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7319 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7320 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7322 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7326 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7327 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7328 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7331 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7334 "Algoritma yang didukung:\n"
7336 msgid "absolute file name expected\n"
7340 msgid "looking up '%s'\n"
7343 msgid "run as windows service (background)"
7346 msgid "list the contents of the CRL cache"
7350 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7351 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7353 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7356 msgid "shutdown the dirmngr"
7359 msgid "flush the cache"
7362 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7366 msgid "run without asking a user"
7367 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7369 msgid "force loading of outdated CRLs"
7372 msgid "allow sending OCSP requests"
7375 msgid "inhibit the use of HTTP"
7378 msgid "inhibit the use of LDAP"
7381 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7384 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7387 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7390 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7393 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7396 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7400 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7401 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7403 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7406 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7410 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7411 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7413 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7416 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7419 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7425 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7428 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7432 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7435 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7436 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7439 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7440 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7444 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7448 msgid "usage: %s [options] "
7449 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7452 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7453 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7454 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7457 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7458 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7461 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7462 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7465 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7466 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7469 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7470 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7473 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7474 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7477 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7480 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7483 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7486 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7490 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7494 msgid "shutdown forced\n"
7495 msgstr "tidak diproses"
7497 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7501 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7504 msgid "return all values in a record oriented format"
7507 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7511 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7512 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7513 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7515 msgid "|N|connect to port N"
7519 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7520 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7521 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7523 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7526 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7529 msgid "|STRING|query DN STRING"
7532 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7535 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7539 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7540 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7541 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7544 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7545 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7546 "Interface and options may change without notice\n"
7550 #| msgid "invalid import options\n"
7551 msgid "invalid port number %d\n"
7552 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7555 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7559 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7560 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7563 msgid " available attribute '%s'\n"
7567 msgid "attribute '%s' not found\n"
7568 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7571 msgid "found attribute '%s'\n"
7575 #| msgid "reading from `%s'\n"
7576 msgid "processing url '%s'\n"
7577 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7580 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7581 msgid " user '%s'\n"
7582 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7585 msgid " pass '%s'\n"
7589 msgid " host '%s'\n"
7593 #| msgid " not imported: %lu\n"
7595 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7602 msgid " filter '%s'\n"
7606 msgid " attr '%s'\n"
7610 msgid "no host name in '%s'\n"
7611 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7614 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7618 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7619 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7620 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7623 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7624 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7627 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7628 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7631 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7632 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7633 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7636 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7637 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7640 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7644 msgid "error allocating memory: %s\n"
7645 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7648 msgid "error printing log line: %s\n"
7649 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7652 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7653 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7656 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7657 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7660 msgid "ldap wrapper %d ready"
7664 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7668 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7672 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7673 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7676 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7680 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7684 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7685 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7688 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7692 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7693 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7696 msgid "malloc failed: %s\n"
7697 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7700 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7703 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7707 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7708 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7709 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7712 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7713 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7716 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7717 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7718 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7720 msgid "bad URL encoding detected\n"
7724 msgid "error reading from responder: %s\n"
7725 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7728 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7731 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7735 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7736 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7739 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7740 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7743 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7744 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7747 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7748 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7751 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7752 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7755 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7756 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7759 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7763 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7764 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7766 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7769 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7773 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7774 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7777 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7778 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7780 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7784 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7785 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7787 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7791 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7792 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7795 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7796 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7799 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7800 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7801 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7803 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7807 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7808 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7809 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7812 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7816 #| msgid "using cipher %s\n"
7817 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7818 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7821 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7825 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7826 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7829 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7836 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7837 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7839 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7842 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7845 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7849 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7850 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7852 msgid "ldapserver missing"
7855 msgid "serialno missing in cert ID"
7859 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7860 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7863 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7864 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7867 msgid "error sending data: %s\n"
7868 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7871 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7872 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7875 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7876 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7879 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7883 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7884 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7887 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7888 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7889 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7892 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7893 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7896 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7900 #| msgid "signing failed: %s\n"
7901 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7902 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7904 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7908 #| msgid "checking the trustdb\n"
7909 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7910 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7912 msgid "not checking CRL for"
7916 msgid "checking CRL for"
7917 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7919 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7923 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7924 msgstr "verifikasi signature"
7927 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7928 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7931 msgid "certificate chain is good\n"
7932 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7934 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7935 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7937 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7944 msgid "print data out hex encoded"
7947 msgid "decode received data lines"
7950 msgid "connect to the dirmngr"
7953 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7956 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7959 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7962 msgid "do not use extended connect mode"
7966 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7967 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7969 msgid "run /subst on startup"
7973 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7974 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7977 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7978 "Connect to a running agent and send commands\n"
7982 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7986 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7990 msgid "receiving line failed: %s\n"
7991 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7994 msgid "line too long - skipped\n"
7995 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7997 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8001 msgid "unknown command '%s'\n"
8002 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8005 msgid "sending line failed: %s\n"
8006 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8009 msgid "error sending standard options: %s\n"
8010 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8012 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8015 msgid "Options controlling the configuration"
8018 msgid "Options useful for debugging"
8021 msgid "Options controlling the security"
8024 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8027 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8030 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8033 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8036 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8039 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8042 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8045 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8049 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8050 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8053 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8054 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8056 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8057 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8060 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8061 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8063 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8066 msgid "Configuration for Keyservers"
8070 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8071 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8073 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8076 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8079 msgid "disable all access to the dirmngr"
8083 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8084 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8086 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8089 msgid "Options controlling the format of the output"
8092 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8095 msgid "Configuration for HTTP servers"
8098 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8101 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8104 msgid "LDAP server list"
8107 msgid "Configuration for OCSP"
8110 msgid "GPG for OpenPGP"
8116 msgid "Smartcard Daemon"
8119 msgid "GPG for S/MIME"
8122 msgid "Directory Manager"
8126 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8127 msgstr "passphrase yang buruk"
8130 msgid "Component not suitable for launching"
8131 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8134 msgid "External verification of component %s failed"
8137 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8140 msgid "list all components"
8143 msgid "check all programs"
8146 msgid "|COMPONENT|list options"
8149 msgid "|COMPONENT|change options"
8152 msgid "|COMPONENT|check options"
8155 msgid "apply global default values"
8158 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8162 msgid "list global configuration file"
8163 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8166 msgid "check global configuration file"
8167 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8169 msgid "reload all or a given component"
8172 msgid "launch a given component"
8175 msgid "kill a given component"
8178 msgid "use as output file"
8179 msgstr "gunakan sebagai file output"
8181 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8185 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8186 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8189 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8190 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8193 msgid "Need one component argument"
8197 msgid "Component not found"
8198 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8201 msgid "No argument allowed"
8202 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8214 msgid "decryption modus"
8215 msgstr "dekripsi lancar\n"
8218 msgid "encryption modus"
8219 msgstr "dekripsi lancar\n"
8221 msgid "tool class (confucius)"
8225 msgid "program filename"
8226 msgstr "--store [namafile]"
8228 msgid "secret key file (required)"
8231 msgid "input file name (default stdin)"
8235 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8236 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8239 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8240 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8241 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8245 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8246 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8249 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8250 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8253 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8254 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8257 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8258 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8261 msgid "error writing to %s: %s\n"
8262 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8265 msgid "error reading from %s: %s\n"
8266 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8269 msgid "error closing %s: %s\n"
8270 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8273 msgid "no --program option provided\n"
8274 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8276 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8279 msgid "no --keyfile option provided\n"
8282 msgid "cannot allocate args vector\n"
8286 msgid "could not create pipe: %s\n"
8287 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8290 msgid "could not create pty: %s\n"
8291 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8294 msgid "could not fork: %s\n"
8298 msgid "execv failed: %s\n"
8299 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8302 msgid "select failed: %s\n"
8303 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8306 msgid "read failed: %s\n"
8307 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8310 msgid "pty read failed: %s\n"
8311 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8314 msgid "waitpid failed: %s\n"
8315 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8318 msgid "child aborted with status %i\n"
8322 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8323 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8326 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8327 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8330 msgid "either %s or %s must be given\n"
8333 msgid "no class provided\n"
8337 msgid "class %s is not supported\n"
8338 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8341 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8342 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8345 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8346 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8350 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8351 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8353 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8354 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8357 #~ msgid "Passphrase"
8358 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8361 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8362 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8364 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8365 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8368 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8369 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8372 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8373 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8375 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8376 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8378 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8379 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8382 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8383 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8386 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8387 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8390 #~ msgid "host not found"
8391 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8394 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8395 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8398 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8399 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8402 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8403 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8406 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8407 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8410 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8412 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8416 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8418 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8422 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8423 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8426 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8427 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8430 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8431 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8434 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8436 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8439 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8440 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8443 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8444 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8447 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8448 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8450 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8451 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8454 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8456 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8459 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8461 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8465 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8467 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8470 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8471 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8474 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8475 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8478 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8479 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8482 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8483 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8486 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8487 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8490 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8491 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8494 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8495 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8498 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8501 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8502 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8504 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8505 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8507 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8508 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8510 #~ msgid "Key is protected.\n"
8511 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8513 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8514 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8517 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8520 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8524 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8527 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8531 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8532 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8535 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8536 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8538 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8539 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8541 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8542 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8545 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8546 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8548 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8549 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8551 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8552 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8554 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8555 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8557 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8558 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8560 #~ msgid "%s is the new one\n"
8561 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8563 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8564 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8567 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8568 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8571 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8572 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8575 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8576 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8579 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8580 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8583 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8584 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8587 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8588 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8591 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8592 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8595 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8596 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8599 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8600 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8602 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8603 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8605 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8606 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8608 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8609 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8611 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8612 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8614 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8615 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8617 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8618 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8621 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8622 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8624 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8625 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8628 #~ msgstr "%s ...\n"
8630 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8632 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8635 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8637 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8640 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8642 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8646 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8648 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8652 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8653 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8656 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8657 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8660 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8661 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8664 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8665 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8667 #~ msgid "Command> "
8668 #~ msgstr "Perintah> "
8670 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8671 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8673 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8674 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8677 #~ msgid "Please report bugs to "
8678 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8681 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8682 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8684 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8685 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8688 #~ msgid "read options from file"
8689 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8691 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8692 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8695 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8696 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8699 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8700 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8702 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8703 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8705 #~ msgid "force v3 signatures"
8706 #~ msgstr "paksa signature v3"
8708 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8709 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8711 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8712 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8714 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8715 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8717 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8718 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8721 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8722 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8725 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8726 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8728 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8730 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8732 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8734 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8737 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8738 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8739 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8740 #~ "ultimately trusted\n"
8742 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8743 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8744 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8745 #~ "sangat dipercaya\n"
8747 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8749 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8752 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8753 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8756 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8757 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8758 #~ "Please consult your security expert first."
8760 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8762 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8763 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8765 #~ msgid "Enter the size of the key"
8766 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8768 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8769 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8772 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8773 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8774 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8775 #~ "the given value as an interval."
8777 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8778 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8780 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8781 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8783 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8784 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8786 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8787 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8789 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8790 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8793 #~ "N to change the name.\n"
8794 #~ "C to change the comment.\n"
8795 #~ "E to change the email address.\n"
8796 #~ "O to continue with key generation.\n"
8797 #~ "Q to to quit the key generation."
8799 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8800 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8801 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8802 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8803 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8806 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8807 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8810 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8811 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8812 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8814 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8818 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8820 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8822 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8825 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8827 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8829 #~ " key against a photo ID.\n"
8831 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8833 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8835 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8837 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8839 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8841 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8844 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8846 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8848 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8850 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8852 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8854 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8856 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8858 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8859 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8861 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8863 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8864 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8865 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8867 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8868 #~ "contoh, halini dapat\n"
8869 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8870 #~ "ID pada kunci\n"
8871 #~ " dengan photo ID.\n"
8873 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8874 #~ "contoh, hal ini\n"
8875 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8877 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8878 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8879 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8880 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8882 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8884 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8885 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8886 #~ "\"ekstensif\"\n"
8887 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8889 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8892 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8893 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8896 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8897 #~ "All certificates are then also lost!"
8899 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8900 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8902 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8903 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8906 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8907 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8908 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8910 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8912 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8914 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8917 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8918 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8919 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8920 #~ "a trust connection through another already certified key."
8922 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8923 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8924 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8925 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8928 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8931 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8936 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8937 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8938 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8939 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8940 #~ "a second one is available."
8942 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8943 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8944 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8945 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8946 #~ "tersedia yang kedua."
8949 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8950 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8951 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8953 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8954 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8955 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8957 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8958 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8961 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8963 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8966 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8967 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8969 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8970 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8973 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8974 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8976 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8977 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8980 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8981 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8982 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8983 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8984 #~ " got access to your secret key.\n"
8985 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8986 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8987 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8988 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8989 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8990 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8991 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8993 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8994 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8995 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8996 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8998 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8999 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9000 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9001 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9002 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9003 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9004 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9005 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9009 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9010 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9011 #~ "An empty line ends the text.\n"
9013 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9014 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9015 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9017 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9018 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9020 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9022 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9024 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9026 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9028 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9030 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9038 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9040 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9043 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9044 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9047 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9048 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9051 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9052 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9058 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9059 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9062 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9063 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9065 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9066 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9068 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9069 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9072 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9073 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9075 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9076 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9078 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9079 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9082 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9083 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9085 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9086 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9088 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9089 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9091 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9092 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9094 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9095 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9097 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9098 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9100 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9101 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9103 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9104 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9107 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9108 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9110 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9113 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9114 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9116 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9120 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9121 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9122 #~ "of the entropy.\n"
9124 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9125 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9127 #~ "kualitas entropi.\n"
9131 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9132 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9135 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9136 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9139 #~ msgid "card reader not available\n"
9140 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9143 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9144 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9147 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9148 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9150 #~ msgid "general error"
9151 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9153 #~ msgid "unknown packet type"
9154 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9156 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9157 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9159 #~ msgid "bad public key"
9160 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9162 #~ msgid "bad secret key"
9163 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9165 #~ msgid "bad signature"
9166 #~ msgstr "signature yang buruk"
9168 #~ msgid "checksum error"
9169 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9171 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9172 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9174 #~ msgid "can't open the keyring"
9175 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9177 #~ msgid "invalid packet"
9178 #~ msgstr "paket tidak valid"
9180 #~ msgid "no such user id"
9181 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9183 #~ msgid "secret key not available"
9184 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9186 #~ msgid "wrong secret key used"
9187 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9190 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9192 #~ msgid "file write error"
9193 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9195 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9196 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9198 #~ msgid "file open error"
9199 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9201 #~ msgid "file create error"
9202 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9204 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9205 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9207 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9208 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9210 #~ msgid "unknown signature class"
9211 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9213 #~ msgid "trust database error"
9214 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9216 #~ msgid "resource limit"
9217 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9219 #~ msgid "invalid keyring"
9220 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9222 #~ msgid "malformed user id"
9223 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9225 #~ msgid "file close error"
9226 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9228 #~ msgid "file rename error"
9229 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9231 #~ msgid "file delete error"
9232 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9234 #~ msgid "unexpected data"
9235 #~ msgstr "data tidak terduga"
9237 #~ msgid "timestamp conflict"
9238 #~ msgstr "konflik timestamp"
9240 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9241 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9243 #~ msgid "file exists"
9244 #~ msgstr "file ada"
9247 #~ msgstr "kunci lemah"
9250 #~ msgstr "URI yang buruk"
9252 #~ msgid "network error"
9253 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9255 #~ msgid "not processed"
9256 #~ msgstr "tidak diproses"
9258 #~ msgid "unusable public key"
9259 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9261 #~ msgid "unusable secret key"
9262 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9264 #~ msgid "keyserver error"
9265 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9269 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9273 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9275 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9276 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9278 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9279 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9281 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9282 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9285 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9287 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9291 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9292 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9295 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9296 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9299 #~ msgid "expired: %s)"
9300 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9303 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9304 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9307 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9308 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9311 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9312 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9314 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9315 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9317 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9318 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9320 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9321 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9323 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9324 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9326 #~ msgid "select secondary key N"
9327 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9329 #~ msgid "list signatures"
9330 #~ msgstr "tampilkan signature"
9332 #~ msgid "sign the key"
9333 #~ msgstr "tandai kunci"
9335 #~ msgid "add a secondary key"
9336 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9338 #~ msgid "delete signatures"
9339 #~ msgstr "hapus signature"
9341 #~ msgid "change the expire date"
9342 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9344 #~ msgid "set preference list"
9345 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9347 #~ msgid "updated preferences"
9348 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9350 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9351 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9353 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9354 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9356 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9357 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9359 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9360 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9362 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9363 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9369 #~ msgstr "tampilkan"
9395 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9438 #~ msgstr "addphoto"
9444 #~ msgstr "delphoto"
9447 #~ msgid "addcardkey"
9453 #~ msgid "addrevoker"
9454 #~ msgstr "addrevoker"
9475 #~ msgstr "showpref"
9484 #~ msgid "keyserver"
9485 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9505 #~ msgid "showphoto"
9506 #~ msgstr "showphoto"
9508 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9509 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9512 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9513 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9514 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9515 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9517 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9518 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9519 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9520 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9522 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9523 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9525 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9527 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9530 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9531 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9533 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9534 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9537 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9538 #~ "computations take REALLY long!\n"
9540 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9541 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9544 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9545 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9548 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9549 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9551 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9552 #~ "mudah diserang!\n"
9554 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9555 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9558 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9560 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9562 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9563 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9566 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9567 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9569 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9570 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9572 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9573 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9575 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9576 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9578 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9579 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9582 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9583 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9586 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9587 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9590 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9591 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9594 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9595 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9597 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9598 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9600 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9601 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9604 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9605 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9608 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9609 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9618 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9621 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9623 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9624 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9626 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9627 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9629 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9630 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9632 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9633 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9635 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9636 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9638 #~ msgid "error: missing colon\n"
9639 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9641 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9642 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9644 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9645 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9647 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9648 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9650 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9651 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9654 #~ msgid " [expired: %s]"
9655 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9657 #~ msgid " [expires: %s]"
9658 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9661 #~ msgid " [revoked: %s]"
9662 #~ msgstr "[revoked] "
9665 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9667 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9668 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9670 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9671 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9673 #~ msgid "store only"
9674 #~ msgstr "hanya disimpan"
9676 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9677 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9679 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9680 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9682 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9683 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9685 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9686 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9688 #~ msgid "export the ownertrust values"
9689 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9691 #~ msgid "unattended trust database update"
9692 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9694 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9695 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9697 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9698 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9700 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9701 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9703 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9704 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9706 #~ msgid "force v4 key signatures"
9707 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9709 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9710 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9712 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9713 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9715 #~ msgid "use the gpg-agent"
9716 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9718 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9719 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9721 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9722 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9724 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9725 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9727 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9728 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9730 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9731 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9733 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9734 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9736 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9737 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9739 #~ msgid "Show Photo IDs"
9740 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9742 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9743 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9745 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9746 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9748 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9749 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9751 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9752 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9755 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9756 #~ "but it is accepted anyway\n"
9758 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9759 #~ "tapi tetap diterima\n"
9761 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9762 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9764 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9765 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9768 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9770 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9771 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9773 #~ msgid " (default)"
9774 #~ msgstr " (default)"
9776 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9777 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9780 #~ msgstr "Kebijakan: "
9782 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9783 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9785 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9786 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9788 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9789 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9791 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9792 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9794 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9795 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9798 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9801 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9805 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9808 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9812 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9815 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9818 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9819 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9821 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9823 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9825 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9826 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9828 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9829 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9832 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9834 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9835 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9836 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9838 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9839 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9841 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9842 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9844 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9846 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9848 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9850 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9854 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9856 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9857 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9859 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9861 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9862 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9864 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9866 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9867 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9869 #~ "signature+enkripsi.\n"
9871 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9872 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9876 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9877 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9878 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9880 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9881 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9882 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9884 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9885 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9887 #~ msgid "key incomplete\n"
9888 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9890 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9891 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9894 #~ msgid "quit|quit"
9897 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9898 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9901 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9902 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9904 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9906 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9907 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9909 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9911 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9912 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9914 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9915 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9917 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9918 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"