1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 msgstr "'%s' oleh '%s'"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
27 msgid "Could not connect to server"
28 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
30 msgid "Server does not support seeking."
31 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
33 msgid "Could not resolve server name."
34 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
36 msgid "Could not establish connection to server."
37 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
39 msgid "Secure connection setup failed."
40 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
43 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
45 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
47 msgid "Server sent bad data."
48 msgstr "Server mengirim data rusak."
51 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
53 msgid "Internal data stream error."
54 msgstr "Galat arus data internal."
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
62 msgid "This file is invalid and cannot be played."
63 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
65 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
66 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
68 msgid "Invalid atom size."
69 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
71 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
72 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
74 msgid "The video in this file might not play correctly."
75 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
78 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
79 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
82 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
83 "extension plugin for Real media streams."
85 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
86 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
89 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
90 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
93 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
94 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
97 msgid "Internal data flow error."
98 msgstr "Galat aliran data internal."
101 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
104 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
105 "oleh aplikasi lain."
108 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
111 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
112 "akses untuk membuka divais."
114 msgid "Could not open audio device for playback."
115 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
118 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
121 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
122 "untuk membuka divais."
124 msgid "Could not open audio device for recording."
125 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
131 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
132 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Galat putar balik audio."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
155 msgid "Built-in Speaker"
156 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
162 msgstr "Jalur Keluar"
165 msgstr "SPDIF Keluar"
168 msgstr "AUX 1 Keluar"
171 msgstr "AUX 2 Keluar"
174 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
175 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
178 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
180 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
184 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
185 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
188 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
190 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
193 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
195 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
198 msgid "Device '%s' does not support video capture"
199 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
202 msgid "Device '%s' is busy"
203 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
206 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
207 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
210 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
211 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
214 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
215 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
218 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
219 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
221 msgid "Video device could not create buffer pool."
225 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
226 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
229 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
230 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
233 msgid "Device '%s' is not a tuner."
234 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
237 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
238 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
241 msgid "Failed to set input %d on device %s."
242 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
245 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
246 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
250 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
251 "it is a v4l1 driver."
253 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
254 "apakah itu merupakan driver v4l1."
257 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
258 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
261 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
262 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
265 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
266 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
269 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
270 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
273 msgid "Cannot identify device '%s'."
274 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
277 msgid "This isn't a device '%s'."
278 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
281 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
282 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
285 msgid "Device '%s' is not a capture device."
286 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
289 msgid "Device '%s' is not a output device."
290 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
293 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
294 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
297 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
298 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
301 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
302 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
305 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
306 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
309 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
310 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
313 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
314 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
317 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
319 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
323 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
325 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
328 msgid "Failed to set output %d on device %s."
329 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
331 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
332 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
334 msgid "Cannot operate without a clock"
335 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
337 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
338 #~ msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
340 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
341 #~ msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
343 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
344 #~ msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
359 #~ msgstr "Pengeras Suara"
362 #~ msgstr "Jalur masuk"
364 #~ msgid "Microphone"
380 #~ msgstr "Masukan-gain"
383 #~ msgstr "Keluaran-gain"
395 #~ msgstr "Digital-1"
398 #~ msgstr "Digital-2"
401 #~ msgstr "Digital-3"
404 #~ msgstr "Telepon-masuk"
407 #~ msgstr "Telepon-keluar"
415 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
416 #~ msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
419 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
420 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
422 #~ "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
423 #~ "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
434 #~ msgid "Headphones"
435 #~ msgstr "Headphone"
444 #~ msgstr "Sekeliling"
450 #~ msgstr "AUX Keluaran"
453 #~ msgstr "Kedalaman 3D"
456 #~ msgstr "3D Tengah"
458 #~ msgid "3D Enhance"
459 #~ msgstr "Dipercanggih 3D"
465 #~ msgstr "Jalur Masuk"
467 #~ msgid "Internal CD"
468 #~ msgstr "CD Internal"
471 #~ msgstr "Video Masuk"
474 #~ msgstr "AUX 1 Masuk"
477 #~ msgstr "AUX 2 Masuk"
480 #~ msgstr "AUX Masuk"
482 #~ msgid "Record Gain"
483 #~ msgstr "Rekam Gain"
485 #~ msgid "Output Gain"
486 #~ msgstr "Keluaran Gain"
488 #~ msgid "Microphone Boost"
489 #~ msgstr "Mikrofon Boost"
494 #~ msgid "Diagnostic"
495 #~ msgstr "Diagnosis"
497 #~ msgid "Bass Boost"
498 #~ msgstr "Bass Boost"
500 #~ msgid "Playback Ports"
501 #~ msgstr "Pangkalan Putar"
506 #~ msgid "Record Source"
507 #~ msgstr "Sumber Rekaman"
509 #~ msgid "Monitor Source"
510 #~ msgstr "Sumber Monitor"
512 #~ msgid "Keyboard Beep"
513 #~ msgstr "Bip Papan Ketik"
515 #~ msgid "Simulate Stereo"
516 #~ msgstr "Simulasi Stereo"
521 #~ msgid "Surround Sound"
522 #~ msgstr "Suara Sekeliling"
524 #~ msgid "Microphone Gain"
525 #~ msgstr "Mikrofon Gain"
527 #~ msgid "Speaker Source"
528 #~ msgstr "Sumber Pengeras Suara"
530 #~ msgid "Microphone Source"
531 #~ msgstr "Sumber Mikrofon"
536 #~ msgid "Center / LFE"
537 #~ msgstr "Tengah / LFE"
539 #~ msgid "Stereo Mix"
540 #~ msgstr "Mix Stereo"
546 #~ msgstr "Mix Masukan"
549 #~ msgstr "SPDIF Masuk"
551 #~ msgid "Microphone 1"
552 #~ msgstr "Mikrofon 1"
554 #~ msgid "Microphone 2"
555 #~ msgstr "Mikrofon 2"
557 #~ msgid "Digital Out"
558 #~ msgstr "Digital Keluar"
560 #~ msgid "Digital In"
561 #~ msgstr "Digital Masuk"
576 #~ msgstr "Tidak Ada"
591 #~ msgstr "Sangat Rendah"
603 #~ msgstr "Sangat Tinggi"
605 #~ msgid "Production"
608 #~ msgid "Front Panel Microphone"
609 #~ msgstr "Mikrofon Panel Depan"
611 #~ msgid "Front Panel Line In"
612 #~ msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
614 #~ msgid "Front Panel Headphones"
615 #~ msgstr "Headphone Panel Depan"
617 #~ msgid "Front Panel Line Out"
618 #~ msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
620 #~ msgid "Green Connector"
621 #~ msgstr "Konektor Hijau"
623 #~ msgid "Pink Connector"
624 #~ msgstr "Konektor Merah Jambu"
626 #~ msgid "Blue Connector"
627 #~ msgstr "Konektor Biru"
629 #~ msgid "White Connector"
630 #~ msgstr "Konektor Putih"
632 #~ msgid "Black Connector"
633 #~ msgstr "Konektor Hitam"
635 #~ msgid "Gray Connector"
636 #~ msgstr "Konektor Abu-Abu"
638 #~ msgid "Orange Connector"
639 #~ msgstr "Konektor Jingga"
641 #~ msgid "Red Connector"
642 #~ msgstr "Konektor Merah"
644 #~ msgid "Yellow Connector"
645 #~ msgstr "Konektor Kuning"
647 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
648 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
650 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
651 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
653 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
654 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
656 #~ msgid "White Front Panel Connector"
657 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
659 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
660 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
662 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
663 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
665 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
666 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
668 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
669 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
671 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
674 #~ msgid "Spread Output"
675 #~ msgstr "Keluaran Sebar"
680 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
681 #~ msgstr "Masukan Mixer Virtual"
683 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
684 #~ msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
686 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
687 #~ msgstr "Kanal Mixer Virtual"
689 #~ msgid "%s %d Function"
690 #~ msgstr "Fungsi %s %d"
692 #~ msgid "%s Function"
693 #~ msgstr "Fungsi %s"
695 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
696 #~ msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
698 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
699 #~ msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
701 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
702 #~ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
704 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
705 #~ msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
708 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
709 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
712 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
713 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
717 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
719 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
722 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
724 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
727 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
728 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
730 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
731 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
733 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
734 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
736 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
737 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
739 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
740 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
742 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
743 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"