1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
109 #: glib/giochannel.c:2300
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119 #: glib/gconvert.c:919
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1737
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129 #: glib/gconvert.c:1747
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134 #: glib/gconvert.c:1764
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139 #: glib/gconvert.c:1776
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144 #: glib/gconvert.c:1792
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149 #: glib/gconvert.c:1887
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154 #: glib/gconvert.c:1897
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168 #: glib/gfileutils.c:547
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:561
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:644
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:854
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210 #: glib/gfileutils.c:910
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:935
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:954
222 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:979
227 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
228 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:997
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
235 #: glib/gfileutils.c:1115
237 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1290
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
245 #: glib/gfileutils.c:1303
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
250 #: glib/gfileutils.c:1742
255 #: glib/gfileutils.c:1747
260 #: glib/gfileutils.c:1752
265 #: glib/gfileutils.c:1795
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
270 #: glib/gfileutils.c:1816
271 msgid "Symbolic links not supported"
272 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
274 #: glib/giochannel.c:1234
276 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
277 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
279 #: glib/giochannel.c:1579
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
283 "g_io_channel_read_line_string"
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
298 #: glib/gmappedfile.c:116
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:193
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
311 msgid "Error on line %d char %d: "
312 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
314 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
316 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
317 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
319 #: glib/gmarkup.c:374
321 msgid "'%s' is not a valid name "
324 #: glib/gmarkup.c:390
326 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
329 #: glib/gmarkup.c:494
331 msgid "Error on line %d: %s"
332 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
334 #: glib/gmarkup.c:578
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
340 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
341 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
343 #: glib/gmarkup.c:590
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
350 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
351 "entitas. Silakan gunakan & saja"
353 #: glib/gmarkup.c:616
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
359 #: glib/gmarkup.c:654
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
363 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
364 "" < > '"
366 #: glib/gmarkup.c:662
368 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
369 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
371 #: glib/gmarkup.c:667
373 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
374 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
376 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
377 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
380 #: glib/gmarkup.c:973
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
384 #: glib/gmarkup.c:1013
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
391 "tidak boleh menjadi nama elemen"
393 #: glib/gmarkup.c:1081
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
402 #: glib/gmarkup.c:1165
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
408 "s' pada elemen '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
417 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
418 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
419 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
421 #: glib/gmarkup.c:1283
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
428 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
430 #: glib/gmarkup.c:1417
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
436 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
437 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
439 #: glib/gmarkup.c:1453
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
445 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
446 "yang diperbolehkan adalah '>'"
448 #: glib/gmarkup.c:1464
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
453 #: glib/gmarkup.c:1473
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
458 #: glib/gmarkup.c:1640
459 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
460 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
462 #: glib/gmarkup.c:1654
463 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
467 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
474 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
476 #: glib/gmarkup.c:1670
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
483 "mengakhiri tag <%s/>"
485 #: glib/gmarkup.c:1676
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
489 #: glib/gmarkup.c:1682
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
493 #: glib/gmarkup.c:1687
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
497 #: glib/gmarkup.c:1693
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
502 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
503 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
505 #: glib/gmarkup.c:1700
506 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
507 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
509 #: glib/gmarkup.c:1716
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
514 #: glib/gmarkup.c:1722
515 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
521 msgid "corrupted object"
525 msgid "internal error or corrupted object"
529 msgid "out of memory"
533 msgid "backtracking limit reached"
536 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
537 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
541 msgid "internal error"
545 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
549 msgid "recursion limit reached"
553 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
557 msgid "invalid combination of newline flags"
561 msgid "unknown error"
565 msgid "\\ at end of pattern"
569 msgid "\\c at end of pattern"
573 msgid "unrecognized character follows \\"
577 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
581 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
585 msgid "number too big in {} quantifier"
590 msgid "missing terminating ] for character class"
591 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
595 msgid "invalid escape sequence in character class"
596 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
599 msgid "range out of order in character class"
603 msgid "nothing to repeat"
608 msgid "unrecognized character after (?"
609 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
613 msgid "unrecognized character after (?<"
614 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
618 msgid "unrecognized character after (?P"
619 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
622 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
626 msgid "missing terminating )"
630 msgid ") without opening ("
633 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
634 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
641 msgid "reference to non-existent subpattern"
645 msgid "missing ) after comment"
649 msgid "regular expression too large"
653 msgid "failed to get memory"
657 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
661 msgid "malformed number or name after (?("
665 msgid "conditional group contains more than two branches"
669 msgid "assertion expected after (?("
673 msgid "unknown POSIX class name"
678 msgid "POSIX collating elements are not supported"
679 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
682 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
686 msgid "invalid condition (?(0)"
690 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
694 msgid "recursive call could loop indefinitely"
698 msgid "missing terminator in subpattern name"
702 msgid "two named subpatterns have the same name"
706 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
710 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
714 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
718 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
722 msgid "octal value is greater than \\377"
726 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
730 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
734 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
743 msgid "unexpected repeat"
747 msgid "code overflow"
751 msgid "overran compiling workspace"
755 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
760 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 #: glib/gregex.c:1098
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 #: glib/gregex.c:1107
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 #: glib/gregex.c:1161
773 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
774 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
776 #: glib/gregex.c:1197
778 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 #: glib/gregex.c:2035
782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 #: glib/gregex.c:2051
786 msgid "hexadecimal digit expected"
789 #: glib/gregex.c:2091
790 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 #: glib/gregex.c:2100
795 msgid "unfinished symbolic reference"
796 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
798 #: glib/gregex.c:2107
799 msgid "zero-length symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2118
803 msgid "digit expected"
806 #: glib/gregex.c:2136
807 msgid "illegal symbolic reference"
810 #: glib/gregex.c:2198
811 msgid "stray final '\\'"
814 #: glib/gregex.c:2202
815 msgid "unknown escape sequence"
818 #: glib/gregex.c:2212
820 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
824 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
825 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
828 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
830 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
854 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
858 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
862 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
863 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
867 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
868 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
870 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
872 msgid "Failed to execute child process (%s)"
873 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
875 #: glib/gspawn-win32.c:442
877 msgid "Invalid program name: %s"
878 msgstr "Nama program salah: %s"
880 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
882 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
883 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
885 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
887 msgid "Invalid string in environment: %s"
888 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
892 msgid "Invalid working directory: %s"
893 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
895 #: glib/gspawn-win32.c:781
897 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
898 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
900 #: glib/gspawn-win32.c:995
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1197
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1347
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1357
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1366
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1374
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
948 #: glib/gspawn.c:1396
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
954 msgid "Character out of range for UTF-8"
955 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
957 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
958 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
962 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
963 msgid "Character out of range for UTF-16"
964 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
966 #: glib/goption.c:724
970 #: glib/goption.c:724
972 msgstr "[PILIHAN...]"
974 #: glib/goption.c:828
975 msgid "Help Options:"
976 msgstr "Pilihan Bantuan:"
978 #: glib/goption.c:829
979 msgid "Show help options"
980 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
982 #: glib/goption.c:835
983 msgid "Show all help options"
984 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
986 #: glib/goption.c:897
987 msgid "Application Options:"
988 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
990 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
992 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
993 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
995 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
998 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1000 #: glib/goption.c:994
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1003 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1005 #: glib/goption.c:1002
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1010 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1015 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1017 msgid "Missing argument for %s"
1018 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1020 #: glib/goption.c:1882
1022 msgid "Unknown option %s"
1023 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1025 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1028 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1030 #: glib/gkeyfile.c:393
1031 msgid "Not a regular file"
1032 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1034 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr "Filenya kosong"
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1046 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 msgid "Invalid group name: %s"
1049 msgstr "Nama program salah: %s"
1051 #: glib/gkeyfile.c:843
1052 msgid "Key file does not start with a group"
1053 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1055 #: glib/gkeyfile.c:869
1057 msgid "Invalid key name: %s"
1058 msgstr "Nama program salah: %s"
1060 #: glib/gkeyfile.c:896
1062 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1063 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1065 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1066 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1067 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1069 msgid "Key file does not have group '%s'"
1070 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1286
1074 msgid "Key file does not have key '%s'"
1075 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1079 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1080 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1082 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1084 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1086 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1089 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1095 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1096 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1098 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1100 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1101 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1103 #: glib/gkeyfile.c:3483
1104 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1105 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3505
1109 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1110 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3647
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1115 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1117 #: glib/gkeyfile.c:3661
1119 msgid "Integer value '%s' out of range"
1120 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1122 #: glib/gkeyfile.c:3694
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1125 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1127 #: glib/gkeyfile.c:3718
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1130 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1133 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1134 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1136 msgid "Too large count value passed to %s"
1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1140 #: gio/goutputstream.c:1085
1141 msgid "Stream is already closed"
1144 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1146 msgid "Operation was cancelled"
1149 #: gio/gcontenttype.c:180
1151 msgid "Unknown type"
1152 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1154 #: gio/gcontenttype.c:181
1159 #: gio/gcontenttype.c:678
1164 #: gio/gdatainputstream.c:313
1165 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1173 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1177 msgid "Unable to find terminal required for application"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1182 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1187 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1192 msgid "Can't create user desktop file %s"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1197 msgid "Custom definition for %s"
1201 msgid "drive doesn't implement eject"
1205 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1208 #: gio/gemblem.c:325
1210 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1213 #: gio/gemblem.c:335
1215 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1218 #: gio/gemblemedicon.c:296
1220 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1223 #: gio/gemblemedicon.c:306
1225 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1228 #: gio/gemblemedicon.c:329
1229 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1232 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1233 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1234 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1235 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1236 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1238 msgid "Operation not supported"
1239 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1242 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1243 #. Translators: This is an error message when trying to
1244 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find
1247 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1249 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1250 #: gio/glocalfile.c:1106
1251 msgid "Containing mount does not exist"
1254 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1255 msgid "Can't copy over directory"
1259 msgid "Can't copy directory over directory"
1262 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1263 msgid "Target file exists"
1267 msgid "Can't recursively copy directory"
1271 msgid "Can't copy special file"
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:206
1297 msgid "Enumerator is closed"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1301 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1309 #: gio/gfileicon.c:237
1311 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1314 #: gio/gfileicon.c:247
1315 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1319 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1320 msgid "Stream doesn't support query_info"
1323 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1324 msgid "Seek not supported on stream"
1327 #: gio/gfileinputstream.c:383
1328 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1332 msgid "Truncate not supported on stream"
1337 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1342 msgid "No type for class name %s"
1347 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1352 msgid "Type %s is not classed"
1357 msgid "Malformed version number: %s"
1362 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1366 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1369 #: gio/ginputstream.c:202
1370 msgid "Input stream doesn't implement read"
1373 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1374 #. * operation running against this stream when you try to start
1376 #. Translators: This is an error you get if there is
1377 #. * already an operation running against this stream when
1378 #. * you try to start one
1379 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1380 msgid "Stream has outstanding operation"
1383 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1384 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1387 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1389 msgid "Invalid filename %s"
1390 msgstr "Nama program salah: %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:990
1394 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1395 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1126
1398 msgid "Can't rename root directory"
1401 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1403 msgid "Error renaming file: %s"
1404 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:1155
1407 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1410 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1411 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1414 msgid "Invalid filename"
1415 msgstr "Nama host salah"
1417 #: gio/glocalfile.c:1291
1419 msgid "Error opening file: %s"
1420 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:1301
1423 msgid "Can't open directory"
1426 #: gio/glocalfile.c:1361
1428 msgid "Error removing file: %s"
1429 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:1725
1433 msgid "Error trashing file: %s"
1434 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:1748
1438 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1439 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1769
1442 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1445 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1446 msgid "Unable to find or create trash directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1902
1451 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1452 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1455 #: gio/glocalfile.c:2018
1457 msgid "Unable to trash file: %s"
1458 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1460 #: gio/glocalfile.c:2045
1462 msgid "Error creating directory: %s"
1463 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:2074
1467 msgid "Error making symbolic link: %s"
1468 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1470 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1472 msgid "Error moving file: %s"
1473 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:2157
1476 msgid "Can't move directory over directory"
1479 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1482 msgid "Backup file creation failed"
1485 #: gio/glocalfile.c:2203
1487 msgid "Error removing target file: %s"
1488 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:2217
1491 msgid "Move between mounts not supported"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1495 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1499 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1504 msgid "Invalid extended attribute name"
1505 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1509 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1510 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1514 msgid "Error stating file '%s': %s"
1515 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1518 msgid " (invalid encoding)"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1523 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1524 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1527 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1531 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1535 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1540 msgid "Error setting permissions: %s"
1541 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1545 msgid "Error setting owner: %s"
1546 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1549 msgid "symlink must be non-NULL"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1555 msgid "Error setting symlink: %s"
1556 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1559 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1563 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1568 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1569 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1572 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1577 msgid "Setting attribute %s not supported"
1578 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1582 msgid "Error reading from file: %s"
1583 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1589 msgid "Error seeking in file: %s"
1590 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1595 msgid "Error closing file: %s"
1596 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1598 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1599 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1605 msgid "Error writing to file: %s"
1606 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1610 msgid "Error removing old backup link: %s"
1611 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1615 msgid "Error creating backup copy: %s"
1616 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1620 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1621 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1625 msgid "Error truncating file: %s"
1626 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1632 msgid "Error opening file '%s': %s"
1633 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1636 msgid "Target file is a directory"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1641 msgid "Target file is not a regular file"
1642 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1645 msgid "The file was externally modified"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1650 msgid "Error removing old file: %s"
1651 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1653 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1654 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1657 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1659 msgid "Invalid seek request"
1660 msgstr "Nama program salah: %s"
1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1663 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1666 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1667 msgid "Reached maximum data array limit"
1670 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1671 msgid "Memory output stream not resizable"
1674 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1675 msgid "Failed to resize memory output stream"
1678 #. Translators: This is an error
1679 #. * message for mount objects that
1680 #. * don't implement unmount.
1682 msgid "mount doesn't implement unmount"
1685 #. Translators: This is an error
1686 #. * message for mount objects that
1687 #. * don't implement eject.
1689 msgid "mount doesn't implement eject"
1692 #. Translators: This is an error
1693 #. * message for mount objects that
1694 #. * don't implement remount.
1696 msgid "mount doesn't implement remount"
1699 #. Translators: This is an error
1700 #. * message for mount objects that
1701 #. * don't implement content type guessing.
1703 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1706 #. Translators: This is an error
1707 #. * message for mount objects that
1708 #. * don't implement content type guessing.
1710 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1713 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1714 msgid "Output stream doesn't implement write"
1717 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1718 msgid "Source stream is already closed"
1721 #: gio/gthemedicon.c:499
1723 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1726 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1727 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1729 msgid "Error reading from unix: %s"
1730 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1732 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1733 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1735 msgid "Error closing unix: %s"
1736 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1738 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1739 msgid "Filesystem root"
1742 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1744 msgid "Error writing to unix: %s"
1745 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1747 #: gio/gvolume.c:450
1748 msgid "volume doesn't implement eject"
1751 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1752 msgid "Can't find application"
1755 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1757 msgid "Error launching application: %s"
1758 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1760 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1762 msgid "URIs not supported"
1763 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1765 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1766 msgid "association changes not supported on win32"
1769 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1770 msgid "Association creation not supported on win32"
1773 #: tests/gio-ls.c:27
1774 msgid "do not hide entries"
1777 #: tests/gio-ls.c:29
1778 msgid "use a long listing format"
1781 #: tests/gio-ls.c:37
1784 msgstr "[PILIHAN...]"
1787 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1788 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1789 #~ "entity, escape it as &"
1791 #~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
1792 #~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
1793 #~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
1795 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1796 #~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
1798 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1799 #~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
1801 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1802 #~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
1804 #~ msgid "Unfinished character reference"
1805 #~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
1808 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1809 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
1812 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1813 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
1816 #~ msgid "The file containing the icon"
1817 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1820 #~ msgid "The name of the icon"
1821 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1824 #~ msgid "Close file descriptor"
1825 #~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1828 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1829 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1831 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1832 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1834 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1835 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1837 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1838 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1840 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1842 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1844 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1846 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1848 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1849 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1851 #~ msgid "Incorrect message size"
1852 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1854 #~ msgid "Socket error"
1855 #~ msgstr "Error socket"