1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
40 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
50 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
51 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
53 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
57 #| msgid "invalid passphrase"
58 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
59 msgstr "passphrase tidak valid"
61 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
62 #. for the quality bar.
66 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
67 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
68 #. string to describe what this is about. The length of the
69 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
70 #. translate this entry, a default english text (see source)
72 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
82 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
86 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
87 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
88 #. two %d give the current and maximum number of tries.
90 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
95 msgstr "baris terlalu panjang\n"
98 msgid "Passphrase too long"
99 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
102 msgid "Invalid characters in PIN"
103 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
105 msgid "PIN too short"
110 msgstr "MPI yang buruk"
113 msgid "Bad Passphrase"
114 msgstr "passphrase yang buruk"
118 msgstr "passphrase yang buruk"
121 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
122 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
125 msgid "can't create `%s': %s\n"
126 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
129 msgid "can't open `%s': %s\n"
130 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
133 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
134 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
137 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
142 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
145 msgid "no suitable card key found: %s\n"
146 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
149 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
150 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
153 msgid "error writing key: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
158 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
170 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "ubah passphrase"
178 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
179 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
180 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
182 msgid "does not match - try again"
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
189 msgid "Please insert the card with serial number"
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ulangi passphrase: "
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ulangi passphrase: "
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ulangi passphrase: "
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "menulis ke `%s'\n"
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Masukkan passphrase\n"
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u character long."
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
260 "at least %u characters long."
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
270 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
277 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
287 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
288 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
291 msgid "Yes, protection is not needed"
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
322 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgid "sh-style command output"
328 msgid "csh-style command output"
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
335 msgid "do not detach from the console"
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "cari kunci di key server"
346 msgid "use a standard location for the socket"
347 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
379 #| msgid "not supported"
380 msgid "enable ssh support"
381 msgstr "tidak didukung"
384 #| msgid "not supported"
385 msgid "enable putty support"
386 msgstr "tidak didukung"
389 msgid "disallow the use of an external password cache"
390 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
392 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address. This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
403 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
404 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
416 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
424 msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
428 msgid "reading options from `%s'\n"
429 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
432 msgid "error creating `%s': %s\n"
433 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
436 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
439 msgid "name of socket too long\n"
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
447 msgid "socket name `%s' is too long\n"
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
459 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
460 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
467 msgid "listening on socket `%s'\n"
468 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
471 msgid "directory `%s' created\n"
472 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
475 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
476 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
479 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
480 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
483 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
484 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
487 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
491 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
495 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
504 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
507 msgid "%s %s stopped\n"
508 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
511 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
512 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
514 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
515 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
518 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
519 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
576 msgstr "passphrase yang buruk"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
587 msgid "error opening `%s': %s\n"
588 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
591 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
599 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
600 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
603 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
604 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
611 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break. The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string. If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
627 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break. The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string. If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A %s"
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "ubah passphrase"
675 msgid "I'll change it later"
679 msgid "error creating a pipe: %s\n"
680 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
683 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
684 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
687 msgid "error forking process: %s\n"
688 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
691 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
695 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
696 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
699 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
700 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
703 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
707 msgid "error running `%s': terminated\n"
708 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
711 msgid "error creating socket: %s\n"
712 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
715 msgid "host not found"
716 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
718 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
719 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
722 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
723 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
725 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
726 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
729 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
730 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
733 msgid "canceled by user\n"
734 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
737 msgid "problem with the agent\n"
738 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
741 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
742 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
745 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
746 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
749 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
750 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
777 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
778 msgid "cancel|cancel"
789 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
793 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
796 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
800 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
803 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
806 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
807 #. verbatim. It will not be printed.
808 msgid "|audit-log-result|Good"
811 msgid "|audit-log-result|Bad"
814 msgid "|audit-log-result|Not supported"
818 msgid "|audit-log-result|No certificate"
819 msgstr "sertifikat yang buruk"
822 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
823 msgstr "sertifikat yang buruk"
825 msgid "|audit-log-result|Error"
829 msgid "|audit-log-result|Not used"
830 msgstr "sertifikat yang buruk"
833 msgid "|audit-log-result|Okay"
834 msgstr "sertifikat yang buruk"
837 msgid "|audit-log-result|Skipped"
838 msgstr "sertifikat yang buruk"
841 msgid "|audit-log-result|Some"
842 msgstr "sertifikat yang buruk"
845 msgid "Certificate chain available"
846 msgstr "sertifikat yang buruk"
849 msgid "root certificate missing"
850 msgstr "sertifikat yang buruk"
852 msgid "Data encryption succeeded"
856 msgid "Data available"
857 msgstr "Kunci tersedia di:"
860 msgid "Session key created"
861 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
864 msgid "algorithm: %s"
868 msgid "unsupported algorithm: %s"
871 "Algoritma yang didukung:\n"
874 msgid "seems to be not encrypted"
875 msgstr "tidak dienkripsi"
877 msgid "Number of recipients"
884 msgid "Data signing succeeded"
888 msgid "data hash algorithm: %s"
889 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
893 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
896 msgid "attr hash algorithm: %s"
897 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
899 msgid "Data decryption succeeded"
903 msgid "Encryption algorithm supported"
904 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
907 msgid "Data verification succeeded"
908 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
911 msgid "Signature available"
912 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
915 msgid "Parsing data succeeded"
916 msgstr "Signature baik dari \""
919 msgid "bad data hash algorithm: %s"
920 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
924 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
927 msgid "Certificate chain valid"
928 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
931 msgid "Root certificate trustworthy"
932 msgstr "sertifikat yang buruk"
935 msgid "no CRL found for certificate"
936 msgstr "sertifikat yang buruk"
939 msgid "the available CRL is too old"
940 msgstr "Kunci tersedia di:"
943 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
944 msgstr "sertifikat yang buruk"
947 msgid "Included certificates"
948 msgstr "sertifikat yang buruk"
950 msgid "No audit log entries."
954 msgid "Unknown operation"
955 msgstr "versi tidak dikenal"
957 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgid "Dirmngr usable"
964 msgid "No help available for `%s'."
965 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
968 msgid "ignoring garbage line"
969 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
973 msgstr "tidak dikenal"
979 msgid "invalid armor header: "
980 msgstr "header armor tidak valid: "
982 msgid "armor header: "
983 msgstr "header armor: "
985 msgid "invalid clearsig header\n"
986 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
989 msgid "unknown armor header: "
990 msgstr "header armor: "
992 msgid "nested clear text signatures\n"
993 msgstr "signature teks bersarang\n"
996 msgid "unexpected armor: "
997 msgstr "armor tidak terduga:"
999 msgid "invalid dash escaped line: "
1000 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1003 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1004 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1006 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1007 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1009 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1010 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1012 msgid "malformed CRC\n"
1013 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1016 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1017 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1020 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1021 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1023 msgid "error in trailer line\n"
1024 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1026 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1027 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1030 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1031 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1034 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1036 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1040 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1043 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1044 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1046 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1047 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1050 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1051 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1053 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1054 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1056 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1057 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1059 msgid "not human readable"
1060 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1063 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1064 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1067 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1071 msgid "can't do this in batch mode\n"
1072 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1075 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1076 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1079 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1080 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1082 msgid "Your selection? "
1083 msgstr "Pilihan anda? "
1098 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1102 msgstr "tidak diproses"
1107 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1110 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1113 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1116 msgid "Cardholder's surname: "
1119 msgid "Cardholder's given name: "
1123 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1127 msgid "URL to retrieve public key: "
1128 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1131 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1135 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1136 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1139 msgid "error reading `%s': %s\n"
1140 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1143 msgid "error writing `%s': %s\n"
1144 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1146 msgid "Login data (account name): "
1150 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1153 msgid "Private DO data: "
1157 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1161 msgid "Language preferences: "
1162 msgstr "perbarui preferensi"
1165 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1166 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1169 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1170 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1172 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1176 msgid "Error: invalid response.\n"
1177 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1180 msgid "CA fingerprint: "
1181 msgstr "tampilkan fingerprint"
1184 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1185 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1188 msgid "key operation not possible: %s\n"
1189 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1192 msgid "not an OpenPGP card"
1193 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1196 msgid "error getting current key info: %s\n"
1197 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1199 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1203 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1204 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1205 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1209 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1210 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1213 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1214 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1217 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1218 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1221 msgid "rounded up to %u bits\n"
1222 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1225 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1229 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1233 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1234 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1236 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1240 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1241 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1243 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1248 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1249 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1250 "You should change them using the command --change-pin\n"
1254 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1255 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1258 msgid " (1) Signature key\n"
1259 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1262 msgid " (2) Encryption key\n"
1263 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1265 msgid " (3) Authentication key\n"
1268 msgid "Invalid selection.\n"
1269 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1272 msgid "Please select where to store the key:\n"
1273 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1276 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1277 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1280 msgid "secret parts of key are not available\n"
1281 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1284 msgid "secret key already stored on a card\n"
1285 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1288 msgid "error writing key to card: %s\n"
1289 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1291 msgid "quit this menu"
1292 msgstr "berhenti dari menu ini"
1295 msgid "show admin commands"
1296 msgstr "perintah saling konflik\n"
1298 msgid "show this help"
1299 msgstr "tampilkan bantuan"
1302 msgid "list all available data"
1303 msgstr "Kunci tersedia di:"
1305 msgid "change card holder's name"
1308 msgid "change URL to retrieve key"
1311 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1315 msgid "change the login name"
1316 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1319 msgid "change the language preferences"
1320 msgstr "ubah ownertrust"
1322 msgid "change card holder's sex"
1326 msgid "change a CA fingerprint"
1327 msgstr "tampilkan fingerprint"
1329 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1333 msgid "generate new keys"
1334 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1336 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1339 msgid "verify the PIN and list all data"
1342 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1349 msgid "Admin-only command\n"
1350 msgstr "perintah saling konflik\n"
1353 msgid "Admin commands are allowed\n"
1354 msgstr "perintah saling konflik\n"
1357 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1358 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1360 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1361 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1363 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1364 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1367 msgid "can't open `%s'\n"
1368 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1371 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1372 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1375 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1376 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1378 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1379 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1382 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1383 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1386 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1387 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1390 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1391 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1394 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1395 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1397 msgid "ownertrust information cleared\n"
1398 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1401 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1402 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1404 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1405 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1408 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1409 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1411 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1412 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1415 msgid "using cipher %s\n"
1416 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1419 msgid "`%s' already compressed\n"
1420 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1423 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1424 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1426 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1428 "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1432 msgid "reading from `%s'\n"
1433 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1436 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1438 "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1442 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1443 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1447 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1449 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1452 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1453 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1456 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1457 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1460 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1461 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1464 msgid "%s encrypted data\n"
1465 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1468 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1469 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1472 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1474 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1476 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1477 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1479 msgid "no remote program execution supported\n"
1480 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1483 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1485 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1489 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1491 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1494 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1495 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1498 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1499 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1502 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1503 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1505 msgid "unnatural exit of external program\n"
1506 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1508 msgid "unable to execute external program\n"
1509 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1512 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1513 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1516 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1517 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1520 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1521 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1524 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1527 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1529 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1533 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1534 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1537 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1538 msgstr "batalkan kunci sekunder"
1541 msgid "remove unusable parts from key during export"
1542 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1544 msgid "remove as much as possible from key during export"
1547 msgid "export keys in an S-expression based format"
1551 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1552 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1555 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1556 msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1559 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1560 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1563 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1564 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1566 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1570 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1571 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1574 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1576 "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
1578 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1579 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1581 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1582 msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1585 msgid "[User ID not found]"
1586 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1589 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1590 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1593 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1597 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1598 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1601 msgid "No fingerprint"
1602 msgstr "tampilkan fingerprint"
1605 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1606 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1609 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1610 msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1613 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1614 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1617 msgid "make a signature"
1618 msgstr "buat detached signature"
1621 msgid "make a clear text signature"
1622 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1624 msgid "make a detached signature"
1625 msgstr "buat detached signature"
1627 msgid "encrypt data"
1628 msgstr "enkripsi data"
1630 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1631 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1633 msgid "decrypt data (default)"
1634 msgstr "dekripsi data (default)"
1636 msgid "verify a signature"
1637 msgstr "verifikasi signature"
1640 msgstr "tampilkan kunci"
1642 msgid "list keys and signatures"
1643 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1646 msgid "list and check key signatures"
1647 msgstr "periksa signature kunci"
1649 msgid "list keys and fingerprints"
1650 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1652 msgid "list secret keys"
1653 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1655 msgid "generate a new key pair"
1656 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1658 msgid "generate a revocation certificate"
1659 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1661 msgid "remove keys from the public keyring"
1662 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1664 msgid "remove keys from the secret keyring"
1665 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1668 msgstr "tandai kunci"
1670 msgid "sign a key locally"
1671 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1673 msgid "sign or edit a key"
1674 msgstr "tandai atau edit kunci"
1677 msgid "change a passphrase"
1678 msgstr "ubah passphrase"
1681 msgstr "ekspor kunci"
1683 msgid "export keys to a key server"
1684 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1686 msgid "import keys from a key server"
1687 msgstr "impor kunci dari key server"
1689 msgid "search for keys on a key server"
1690 msgstr "cari kunci di key server"
1692 msgid "update all keys from a keyserver"
1693 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1695 msgid "import/merge keys"
1696 msgstr "impor/gabung kunci"
1698 msgid "print the card status"
1701 msgid "change data on a card"
1704 msgid "change a card's PIN"
1707 msgid "update the trust database"
1708 msgstr "perbarui database trust"
1711 msgid "print message digests"
1712 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1714 msgid "run in server mode"
1717 msgid "create ascii armored output"
1718 msgstr "ciptakan output ascii"
1721 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1722 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1725 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1726 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1729 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1730 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1732 msgid "use canonical text mode"
1733 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1736 msgid "|FILE|write output to FILE"
1737 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1739 msgid "do not make any changes"
1740 msgstr "jangan buat perubahan"
1742 msgid "prompt before overwriting"
1743 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1745 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1750 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1753 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1759 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1760 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1761 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1762 " --list-keys [names] show keys\n"
1763 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1768 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1769 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1770 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1771 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1772 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1774 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1775 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1779 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1780 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1781 #| "default operation depends on the input data\n"
1783 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1784 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1785 "Default operation depends on the input data\n"
1787 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1788 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1789 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1793 "Supported algorithms:\n"
1796 "Algoritma yang didukung:\n"
1807 msgid "Compression: "
1810 msgid "usage: gpg [options] "
1811 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1813 msgid "conflicting commands\n"
1814 msgstr "perintah saling konflik\n"
1817 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1818 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1821 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1822 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1825 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1826 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1829 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1830 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1833 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1834 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1837 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1838 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1841 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1842 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1845 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1846 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1850 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1851 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1854 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1855 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1858 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1859 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1863 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1864 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1867 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1868 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1871 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1872 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
1874 msgid "display photo IDs during key listings"
1877 msgid "show policy URLs during signature listings"
1881 msgid "show all notations during signature listings"
1882 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
1884 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1887 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1891 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1892 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1894 msgid "show user ID validity during key listings"
1897 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1900 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1904 msgid "show the keyring name in key listings"
1905 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
1908 msgid "show expiration dates during signature listings"
1909 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
1912 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1913 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
1916 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1920 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1921 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
1924 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1925 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1928 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1929 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1932 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1933 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
1936 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1937 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1940 msgid "invalid keyserver options\n"
1941 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1944 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1945 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
1947 msgid "invalid import options\n"
1948 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1951 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1952 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1954 msgid "invalid export options\n"
1955 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1958 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1959 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
1962 msgid "invalid list options\n"
1963 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1965 msgid "display photo IDs during signature verification"
1968 msgid "show policy URLs during signature verification"
1972 msgid "show all notations during signature verification"
1973 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1975 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1978 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1982 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1983 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1986 msgid "show user ID validity during signature verification"
1987 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1989 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1993 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1994 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1996 msgid "validate signatures with PKA data"
1999 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2003 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2004 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2007 msgid "invalid verify options\n"
2008 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2011 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2012 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2015 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2016 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2018 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2021 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2022 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2025 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2026 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2029 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2030 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2033 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2034 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2037 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2038 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2040 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2042 "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
2045 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2047 "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
2050 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2052 "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
2055 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2056 msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2058 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2059 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2061 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2065 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2068 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2071 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2072 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2074 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2075 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2078 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2079 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2081 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2082 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2084 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2085 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2087 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2088 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2090 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2091 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2093 msgid "invalid default preferences\n"
2094 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2096 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2097 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2099 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2100 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2102 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2103 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2106 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2107 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2110 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2112 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2115 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2120 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2122 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2125 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2126 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2128 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2130 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2133 msgid "--store [filename]"
2134 msgstr "--store [namafile]"
2136 msgid "--symmetric [filename]"
2137 msgstr "--symmetric [namafile]"
2140 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2141 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2143 msgid "--encrypt [filename]"
2144 msgstr "--encrypt [namafile]"
2147 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2148 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2150 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2155 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2157 msgid "--sign [filename]"
2158 msgstr "--sign [namafile]"
2160 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2161 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2164 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2165 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2167 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2171 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2172 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2174 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2175 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2177 msgid "--clearsign [filename]"
2178 msgstr "--clearsign [namafile]"
2180 msgid "--decrypt [filename]"
2181 msgstr "--decrypt [namafile]"
2183 msgid "--sign-key user-id"
2184 msgstr "--sign-key id-user"
2186 msgid "--lsign-key user-id"
2187 msgstr "--lsign-key id-user"
2189 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2190 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2193 msgid "--passwd <user-id>"
2194 msgstr "--sign-key id-user"
2197 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2198 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2201 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2202 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2205 msgid "key export failed: %s\n"
2206 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2209 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2210 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2213 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2214 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2217 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2218 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2221 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2222 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2225 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2226 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2231 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2232 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2234 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2235 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2237 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2238 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2241 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2242 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2245 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2246 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2248 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2249 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2251 msgid "|FD|write status info to this FD"
2252 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2254 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2255 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2259 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2260 "Check signatures against known trusted keys\n"
2262 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2263 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2265 msgid "No help available"
2266 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2269 msgid "No help available for `%s'"
2270 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2272 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2275 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2279 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2280 msgstr "perbarui database trust"
2283 msgid "do not update the trustdb after import"
2284 msgstr "perbarui database trust"
2287 msgid "create a public key when importing a secret key"
2288 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2290 msgid "only accept updates to existing keys"
2294 msgid "remove unusable parts from key after import"
2295 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2297 msgid "remove as much as possible from key after import"
2301 msgid "skipping block of type %d\n"
2302 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2305 msgid "%lu keys processed so far\n"
2306 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2309 msgid "Total number processed: %lu\n"
2310 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2313 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2314 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2317 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2318 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2321 msgid " imported: %lu"
2322 msgstr " diimpor: %lu"
2325 msgid " unchanged: %lu\n"
2326 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2329 msgid " new user IDs: %lu\n"
2330 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2333 msgid " new subkeys: %lu\n"
2334 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2337 msgid " new signatures: %lu\n"
2338 msgstr " signature baru: %lu\n"
2341 msgid " new key revocations: %lu\n"
2342 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2345 msgid " secret keys read: %lu\n"
2346 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2349 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2350 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2353 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2354 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2357 msgid " not imported: %lu\n"
2358 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2361 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2362 msgstr " signature baru: %lu\n"
2365 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2366 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2370 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2371 "algorithms on these user IDs:\n"
2375 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2379 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2380 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2383 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2386 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2389 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2393 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2397 msgid "key %s: no user ID\n"
2398 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2401 msgid "key %s: %s\n"
2402 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2404 msgid "rejected by import filter"
2408 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2409 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2412 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2413 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2416 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2417 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2419 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2420 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2423 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2424 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2427 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2428 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2431 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2432 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2435 msgid "writing to `%s'\n"
2436 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2439 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2440 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2443 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2444 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2447 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2448 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2451 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2452 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2455 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2456 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2459 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2460 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2463 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2464 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2468 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2471 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2472 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2475 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2476 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2480 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2483 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2484 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2488 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2492 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2495 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2496 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2499 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2500 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2503 msgid "secret key %s: %s\n"
2504 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2507 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2508 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2511 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2512 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2515 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2516 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2519 msgid "key %s: secret key imported\n"
2520 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2523 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2524 msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2527 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2528 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2531 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2533 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2537 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2538 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2541 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2542 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2545 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2546 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2549 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2550 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2553 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2554 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2557 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2558 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2561 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2562 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2565 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2566 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2569 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2570 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2573 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2574 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2577 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2578 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2581 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2582 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2585 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2586 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2589 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2590 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2593 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2594 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2597 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2598 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2601 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2602 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2605 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2606 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2609 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2610 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2613 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2614 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2617 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2618 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2621 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2623 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2626 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2628 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2631 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2632 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2635 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2636 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2639 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2640 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2643 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2644 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2647 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2648 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2651 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2652 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2655 msgid "keyring `%s' created\n"
2656 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2659 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2660 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2663 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2664 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2666 msgid "[revocation]"
2667 msgstr "[pembatalan]"
2669 msgid "[self-signature]"
2670 msgstr "[self-signature]"
2672 msgid "1 bad signature\n"
2673 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2676 msgid "%d bad signatures\n"
2677 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2679 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2680 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2683 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2684 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2686 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2687 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2690 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2691 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2693 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2694 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2697 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2698 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2702 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2704 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2707 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2708 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2709 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2713 msgid " %d = I trust marginally\n"
2714 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2717 msgid " %d = I trust fully\n"
2718 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2721 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2722 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2723 "trust signatures on your behalf.\n"
2726 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2730 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2731 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2733 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2734 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2736 msgid " Unable to sign.\n"
2737 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2740 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2741 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2744 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2745 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2748 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2749 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2752 msgid "Sign it? (y/N) "
2757 "The self-signature on \"%s\"\n"
2758 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2760 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2761 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2763 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2764 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2768 "Your current signature on \"%s\"\n"
2771 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2772 "telah habis berlaku.\n"
2774 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2776 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2781 "Your current signature on \"%s\"\n"
2782 "is a local signature.\n"
2784 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2785 "adalah signature.lokal \n"
2787 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2788 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2791 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2792 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2795 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2796 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2798 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2799 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2802 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2803 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2805 msgid "This key has expired!"
2806 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2809 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2810 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2812 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2813 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2816 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2819 "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
2820 "dalam mode --pgp2\n"
2822 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2823 msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2826 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2828 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2830 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2831 "menandai benar benar milik\n"
2832 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2835 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2836 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2839 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2840 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2843 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2844 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2847 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2848 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2851 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2852 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
2856 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2859 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2860 "dengan kunci anda: "
2863 msgid "This will be a self-signature.\n"
2866 "Ini akan jadi self-signature.\n"
2869 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2872 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2875 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2878 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2881 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2884 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2887 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2890 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2893 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2896 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
2899 msgid "I have checked this key casually.\n"
2902 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2905 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2908 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2911 msgid "Really sign? (y/N) "
2915 msgid "signing failed: %s\n"
2916 msgstr "gagal menandai: %s\n"
2918 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2921 msgid "This key is not protected.\n"
2922 msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2924 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2925 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2928 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2929 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2931 msgid "Key is protected.\n"
2932 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2935 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2936 msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2939 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2942 "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
2945 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2946 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
2949 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2952 "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
2956 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2957 msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2959 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2960 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2962 msgid "save and quit"
2963 msgstr "simpan dan berhenti"
2966 msgid "show key fingerprint"
2967 msgstr "tampilkan fingerprint"
2969 msgid "list key and user IDs"
2970 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2972 msgid "select user ID N"
2973 msgstr "pilih ID user N"
2976 msgid "select subkey N"
2977 msgstr "pilih ID user N"
2980 msgid "check signatures"
2981 msgstr "batalkan signature"
2983 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2987 msgid "sign selected user IDs locally"
2988 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2991 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2992 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2994 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2997 msgid "add a user ID"
2998 msgstr "tambah sebuah ID user"
3000 msgid "add a photo ID"
3001 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3004 msgid "delete selected user IDs"
3005 msgstr "hapus ID user"
3008 msgid "add a subkey"
3011 msgid "add a key to a smartcard"
3014 msgid "move a key to a smartcard"
3017 msgid "move a backup key to a smartcard"
3021 msgid "delete selected subkeys"
3022 msgstr "hapus kunci sekunder"
3024 msgid "add a revocation key"
3025 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3028 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3029 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3032 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3033 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3036 msgid "flag the selected user ID as primary"
3037 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3040 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3041 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3043 msgid "list preferences (expert)"
3044 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3046 msgid "list preferences (verbose)"
3047 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3050 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3051 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3054 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3055 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3058 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3059 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3061 msgid "change the passphrase"
3062 msgstr "ubah passphrase"
3064 msgid "change the ownertrust"
3065 msgstr "ubah ownertrust"
3068 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3069 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3072 msgid "revoke selected user IDs"
3073 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3076 msgid "revoke key or selected subkeys"
3077 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3081 msgstr "aktifkan kunci"
3085 msgstr "tiadakan kunci"
3088 msgid "show selected photo IDs"
3089 msgstr "tampilkan photo ID"
3091 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3094 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3098 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3099 msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
3101 msgid "Secret key is available.\n"
3102 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3104 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3105 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3107 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3108 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3111 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3113 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3114 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3117 msgid "Key is revoked."
3118 msgstr "Kunci dibatalkan"
3121 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3122 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3124 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3125 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3128 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3129 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3132 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3133 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3135 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3136 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3138 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3139 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3142 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3143 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3146 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3147 msgstr "Hapus ID user ini? "
3149 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3150 #. moving the key and not about removing it.
3152 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3153 msgstr "Hapus ID user ini? "
3156 msgid "You must select exactly one key.\n"
3157 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3159 msgid "Command expects a filename argument\n"
3163 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3164 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3167 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3168 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3170 msgid "You must select at least one key.\n"
3171 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3174 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3175 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3178 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3179 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3182 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3183 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3186 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3187 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3190 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3191 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3194 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3195 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3198 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3199 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3201 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3205 msgid "Set preference list to:\n"
3206 msgstr "set daftar preferensi"
3209 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3210 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3213 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3214 msgstr "Update preferensi?"
3217 msgid "Save changes? (y/N) "
3218 msgstr "Simpan perubahan? "
3221 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3222 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3225 msgid "update failed: %s\n"
3226 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3229 msgid "update secret failed: %s\n"
3230 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3232 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3233 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3241 msgid "Keyserver no-modify"
3244 msgid "Preferred keyserver: "
3251 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3252 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3255 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3256 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3259 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3260 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3264 msgstr " (sensitive)"
3268 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3276 msgstr " [berakhir: %s]"
3280 msgstr " [berakhir: %s]"
3284 msgstr " trust: %c/%c"
3288 msgstr " trust: %c/%c"
3291 msgid "validity: %s"
3294 msgid "This key has been disabled"
3295 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3301 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3302 "unless you restart the program.\n"
3304 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3305 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3316 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3317 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3319 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3320 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3322 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3326 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3327 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3328 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3331 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3333 " of PGP to reject this key.\n"
3335 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3336 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3337 " PGP menolak kunci ini.\n"
3339 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3340 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3342 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3343 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3345 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3346 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3348 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3349 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3351 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3352 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3354 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3355 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3358 msgid "Deleted %d signature.\n"
3359 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3362 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3363 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3365 msgid "Nothing deleted.\n"
3366 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3370 msgstr "armor tidak valid"
3373 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3374 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3377 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3378 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3381 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3382 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3385 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3386 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3389 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3390 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3393 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3395 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3397 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3398 "designated dapat\n"
3399 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3401 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3402 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3404 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3405 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3407 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3409 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3411 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3413 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3417 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3418 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3420 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3422 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3427 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3429 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3431 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3432 msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
3435 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3436 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3439 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3440 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3442 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3443 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3445 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3446 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3448 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3449 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3452 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3453 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3456 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3459 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3460 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3463 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3464 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3466 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3470 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3471 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3474 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3475 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3478 msgid "Enter the notation: "
3479 msgstr "Notasi signature: "
3482 msgid "Proceed? (y/N) "
3483 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3486 msgid "No user ID with index %d\n"
3487 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3490 msgid "No user ID with hash %s\n"
3491 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3494 msgid "No subkey with index %d\n"
3495 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3498 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3502 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3503 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3505 msgid " (non-exportable)"
3506 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3509 msgid "This signature expired on %s.\n"
3510 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3512 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3513 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3515 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3516 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3519 msgid "Not signed by you.\n"
3520 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3523 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3524 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3527 msgid " (non-revocable)"
3528 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3531 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3532 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3534 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3535 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3537 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3538 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3540 msgid "no secret key\n"
3541 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3544 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3545 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3548 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3549 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3552 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3553 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3556 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3557 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3560 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3561 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3564 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3565 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3568 msgid "too many cipher preferences\n"
3569 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3572 msgid "too many digest preferences\n"
3573 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3576 msgid "too many compression preferences\n"
3577 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3580 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3581 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3583 msgid "writing direct signature\n"
3584 msgstr "menulis signature direct\n"
3586 msgid "writing self signature\n"
3587 msgstr "menulis self signature\n"
3589 msgid "writing key binding signature\n"
3590 msgstr "menulis key binding signature\n"
3593 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3594 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3597 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3598 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3601 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3613 msgstr "enkripsi data"
3615 msgid "Authenticate"
3618 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3619 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3620 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3623 #. s = Toggle signing capability
3624 #. e = Toggle encryption capability
3625 #. a = Toggle authentication capability
3632 msgid "Possible actions for a %s key: "
3635 msgid "Current allowed actions: "
3639 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3643 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3644 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3647 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3651 msgid " (%c) Finished\n"
3654 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3655 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3658 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3659 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3662 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3663 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3666 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3667 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3670 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3671 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3674 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3675 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3678 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3679 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3682 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3683 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3686 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3687 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3690 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3694 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3695 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3698 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3699 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3702 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3703 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3706 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3707 " 0 = key does not expire\n"
3708 " <n> = key expires in n days\n"
3709 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3710 " <n>m = key expires in n months\n"
3711 " <n>y = key expires in n years\n"
3713 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3714 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3715 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3716 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3717 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3718 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3721 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3722 " 0 = signature does not expire\n"
3723 " <n> = signature expires in n days\n"
3724 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3725 " <n>m = signature expires in n months\n"
3726 " <n>y = signature expires in n years\n"
3728 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3729 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3730 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3731 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3732 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3733 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3735 msgid "Key is valid for? (0) "
3736 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3739 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3740 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3742 msgid "invalid value\n"
3743 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3746 msgid "Key does not expire at all\n"
3747 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3750 msgid "Signature does not expire at all\n"
3751 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3754 msgid "Key expires at %s\n"
3755 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3758 msgid "Signature expires at %s\n"
3759 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3762 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3763 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3765 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3766 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3769 msgid "Is this correct? (y/N) "
3770 msgstr "Benar (y/t)? "
3774 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3778 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3779 #. but you should keep your existing translation. In case
3780 #. the new string is not translated this old string will
3785 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3787 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3788 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3792 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3794 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3795 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3798 msgstr "Nama sebenarnya: "
3800 msgid "Invalid character in name\n"
3801 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3803 msgid "Name may not start with a digit\n"
3804 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3806 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3807 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3809 msgid "Email address: "
3810 msgstr "Alamat email: "
3812 msgid "Not a valid email address\n"
3813 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3818 msgid "Invalid character in comment\n"
3819 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
3822 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3823 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
3827 "You selected this USER-ID:\n"
3831 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
3834 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3835 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
3837 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3840 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3841 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3842 #. string which should be translated accordingly and the
3843 #. letter changed to match the one in the answer string.
3846 #. c = Change comment
3848 #. o = Okay (ready, continue)
3854 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3855 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
3857 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3858 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
3860 msgid "Please correct the error first\n"
3861 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
3864 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3867 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
3872 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3874 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
3881 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3882 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3883 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3886 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
3887 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
3889 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
3893 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3894 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3895 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3896 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3898 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
3899 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
3900 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
3901 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
3903 msgid "Key generation canceled.\n"
3904 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
3907 msgid "writing public key to `%s'\n"
3908 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
3911 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3912 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3915 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3916 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3919 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3920 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
3923 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3924 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
3927 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3928 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
3931 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3932 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
3934 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3935 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
3939 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3940 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3942 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
3943 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
3944 "untuk tujuan ini.\n"
3947 msgid "Key generation failed: %s\n"
3948 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3952 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3954 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3958 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3960 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3962 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3963 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
3966 msgid "Really create? (y/N) "
3967 msgstr "Ingin diciptakan? "
3970 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3971 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
3974 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3975 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3978 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3979 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
3982 msgstr "tidak pernah..."
3984 msgid "Critical signature policy: "
3985 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
3987 msgid "Signature policy: "
3988 msgstr "Kebijakan signature: "
3990 msgid "Critical preferred keyserver: "
3993 msgid "Critical signature notation: "
3994 msgstr "Notasi signature kritis: "
3996 msgid "Signature notation: "
3997 msgstr "Notasi signature: "
4002 msgid "Primary key fingerprint:"
4003 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4005 msgid " Subkey fingerprint:"
4006 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4008 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4009 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4010 msgid " Primary key fingerprint:"
4011 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4013 msgid " Subkey fingerprint:"
4014 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4017 msgid " Key fingerprint ="
4018 msgstr " Fingerprint kunci ="
4021 msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
4022 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4024 msgid " Card serial no. ="
4028 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4029 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4031 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4032 msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4035 msgid "%s is the unchanged one\n"
4036 msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4039 msgid "%s is the new one\n"
4040 msgstr "%s adalah yang baru\n"
4042 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4043 msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4046 msgid "caching keyring `%s'\n"
4047 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4050 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4051 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4054 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4055 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4058 msgid "%s: keyring created\n"
4059 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4061 msgid "include revoked keys in search results"
4064 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4067 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4070 msgid "do not delete temporary files after using them"
4073 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4077 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4078 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4080 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4084 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4085 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4091 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4095 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4096 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4099 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4100 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4103 msgid "key not found on keyserver\n"
4104 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4107 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4108 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4111 msgid "requesting key %s from %s\n"
4112 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4115 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4116 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4119 msgid "searching for names from %s\n"
4120 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4123 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4124 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4127 msgid "sending key %s to %s\n"
4130 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4133 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4134 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4137 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4138 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4141 msgid "no keyserver action!\n"
4142 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4145 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4148 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4152 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4153 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
4155 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4158 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4162 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4166 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4170 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4174 msgid "keyserver timed out\n"
4175 msgstr "kesalahan keyserver"
4178 msgid "keyserver internal error\n"
4179 msgstr "kesalahan keyserver"
4182 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4186 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4187 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4190 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4191 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4194 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4195 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4198 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4199 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4202 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4203 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4206 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4207 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4210 msgid "%s encrypted session key\n"
4211 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4214 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4215 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4218 msgid "public key is %s\n"
4219 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4221 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4222 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4225 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4226 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4233 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4234 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4237 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4238 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4241 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4242 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4244 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4245 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4248 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4249 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4252 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4253 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4255 msgid "decryption okay\n"
4256 msgstr "dekripsi lancar\n"
4258 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4259 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4261 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4262 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4265 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4269 msgid "decryption failed: %s\n"
4270 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4272 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4273 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4276 msgid "original file name='%.*s'\n"
4277 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4279 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4282 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4283 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4286 msgid "no signature found\n"
4287 msgstr "Signature baik dari \""
4289 msgid "signature verification suppressed\n"
4290 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4293 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4294 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4297 msgid "Signature made %s\n"
4298 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4301 msgid " using %s key %s\n"
4305 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4306 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4308 msgid "Key available at: "
4309 msgstr "Kunci tersedia di:"
4312 msgid "BAD signature from \"%s\""
4313 msgstr "signature BURUK dari \""
4316 msgid "Expired signature from \"%s\""
4317 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4320 msgid "Good signature from \"%s\""
4321 msgstr "Signature baik dari \""
4324 msgstr "[uncertain]"
4331 msgid "Signature expired %s\n"
4332 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4335 msgid "Signature expires %s\n"
4336 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4339 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4340 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4349 msgstr "tidak dikenal"
4352 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4356 msgid "Can't check signature: %s\n"
4357 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4359 msgid "not a detached signature\n"
4360 msgstr "bukan detached signature\n"
4363 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4365 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4368 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4369 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4371 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4372 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4374 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4375 msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
4378 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4379 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4382 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4383 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4386 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4387 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4390 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4391 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4394 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4395 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4398 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4399 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4402 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4403 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4406 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4407 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4408 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4410 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4411 msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
4414 msgid "please see %s for more information\n"
4415 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
4418 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4419 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4422 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4423 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4426 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4427 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4430 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4431 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4434 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4438 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4439 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4442 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4443 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4447 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4448 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4450 msgid "Uncompressed"
4451 msgstr "Tidak dikompresi"
4453 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4455 msgid "uncompressed|none"
4456 msgstr "Tidak dikompresi"
4459 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4460 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4463 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4464 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4467 msgid "unknown option `%s'\n"
4468 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4471 msgid "File `%s' exists. "
4472 msgstr "File `%s' ada. "
4475 msgid "Overwrite? (y/N) "
4476 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4479 msgid "%s: unknown suffix\n"
4480 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4482 msgid "Enter new filename"
4483 msgstr "Masukkan nama file baru"
4485 msgid "writing to stdout\n"
4486 msgstr "menulis ke stdout\n"
4489 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4490 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4491 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4494 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4495 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4498 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4499 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4502 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4503 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4505 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4506 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4509 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4510 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4513 msgid "problem with the agent: %s\n"
4514 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4517 msgid " (main key ID %s)"
4518 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4522 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4525 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4528 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4530 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4532 msgid "Enter passphrase\n"
4533 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4535 msgid "cancelled by user\n"
4536 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4540 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4544 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4548 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4549 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4552 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4557 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4558 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4559 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4560 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4563 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4565 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4567 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4568 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4570 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4571 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4574 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4575 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4578 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4582 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4583 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4586 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4587 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4589 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4590 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4592 msgid "unable to display photo ID!\n"
4593 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4595 msgid "No reason specified"
4596 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4598 msgid "Key is superseded"
4599 msgstr "Kunci dilampaui"
4601 msgid "Key has been compromised"
4602 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4604 msgid "Key is no longer used"
4605 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4607 msgid "User ID is no longer valid"
4608 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4610 msgid "reason for revocation: "
4611 msgstr "Alasan pembatalan:"
4613 msgid "revocation comment: "
4614 msgstr "Komentar pembatalan:"
4616 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4617 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4618 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4619 #. match the one in the answer string.
4621 #. i = please show me more information
4622 #. m = back to the main menu
4623 #. s = skip this key
4630 msgid "No trust value assigned to:\n"
4632 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4636 msgid " aka \"%s\"\n"
4641 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4642 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4645 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4646 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4649 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4650 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4653 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4654 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4657 msgid " m = back to the main menu\n"
4658 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4661 msgid " s = skip this key\n"
4662 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4666 msgstr " q = berhenti\n"
4670 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4674 msgid "Your decision? "
4675 msgstr "Keputusan anda? "
4678 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4679 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4681 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4682 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4685 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4687 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4690 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4692 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4695 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4696 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4698 msgid "This key belongs to us\n"
4699 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4703 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4704 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4705 "you may answer the next question with yes.\n"
4707 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4708 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4709 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4713 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4714 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4716 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4717 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4719 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4721 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4723 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4724 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4726 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4727 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4730 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4731 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4733 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4734 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4736 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4737 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4740 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4744 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4747 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4750 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4753 msgid "Note: This key has expired!\n"
4754 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4756 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4758 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4761 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4762 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4764 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4765 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4767 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4768 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4771 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4773 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4775 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4776 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4779 msgid "%s: skipped: %s\n"
4780 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4783 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4784 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4786 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4787 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4789 msgid "Current recipients:\n"
4794 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4797 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4799 msgid "No such user ID.\n"
4800 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4802 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4803 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4805 msgid "Public key is disabled.\n"
4806 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4808 msgid "skipped: public key already set\n"
4809 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
4812 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4813 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4816 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4817 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4819 msgid "no valid addressees\n"
4820 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
4823 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4824 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4827 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4828 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4830 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4831 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
4833 msgid "Detached signature.\n"
4834 msgstr "Menghapus signature.\n"
4836 msgid "Please enter name of data file: "
4837 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
4839 msgid "reading stdin ...\n"
4840 msgstr "membaca stdin ...\n"
4842 msgid "no signed data\n"
4843 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
4846 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4847 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
4850 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4851 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
4854 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4855 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
4857 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4858 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
4860 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4861 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
4864 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4865 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
4868 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4869 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
4872 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4873 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4875 msgid "NOTE: key has been revoked"
4876 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
4879 msgid "build_packet failed: %s\n"
4880 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
4883 msgid "key %s has no user IDs\n"
4884 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4886 msgid "To be revoked by:\n"
4887 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
4889 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4890 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
4893 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4894 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4896 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4897 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
4900 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4901 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
4903 msgid "Revocation certificate created.\n"
4904 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4907 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4908 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
4911 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4912 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
4915 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4916 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
4918 msgid "public key does not match secret key!\n"
4919 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
4922 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4923 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4925 msgid "unknown protection algorithm\n"
4926 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
4928 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4929 msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
4932 "Revocation certificate created.\n"
4934 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4935 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4936 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4937 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4938 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4940 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4942 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
4943 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
4944 "tidak dapat digunakan.\n"
4945 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
4946 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
4948 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
4950 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4951 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
4957 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4958 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
4960 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4962 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
4965 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4966 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
4968 msgid "(No description given)\n"
4969 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
4972 msgid "Is this okay? (y/N) "
4975 msgid "secret key parts are not available\n"
4976 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
4979 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4980 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
4983 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4984 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
4986 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4987 msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
4993 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4994 msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
4996 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4997 msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
4999 msgid "weak key created - retrying\n"
5000 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5003 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5005 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5007 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5011 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5015 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5018 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5019 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5022 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5023 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5026 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5028 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5032 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5033 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5036 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5037 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5041 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5043 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5047 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5049 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5052 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5053 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5056 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5057 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5060 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5062 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5066 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5067 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5070 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5071 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5074 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5076 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5077 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5081 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5083 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5084 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5088 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5091 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5092 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5095 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5096 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5099 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5100 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5102 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5104 "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
5109 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5110 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5115 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5117 "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
5121 msgid "%s encryption will be used\n"
5122 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5124 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5126 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5130 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5131 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5134 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5135 msgstr "melewati `%s': %s\n"
5137 msgid "skipped: secret key already present\n"
5138 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5141 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5143 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5144 "untuk signature!\n"
5147 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5148 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5152 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5153 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5155 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5156 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5159 msgid "error in `%s': %s\n"
5160 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5163 msgid "line too long"
5164 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5166 msgid "colon missing"
5170 msgid "invalid fingerprint"
5171 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5174 msgid "ownertrust value missing"
5175 msgstr "impor nilai ownertrust"
5178 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5179 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5182 msgid "read error in `%s': %s\n"
5183 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5186 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5187 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5190 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5191 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5194 msgid "can't lock `%s'\n"
5195 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5198 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5199 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5202 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5203 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5205 msgid "trustdb transaction too large\n"
5206 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5209 msgid "can't access `%s': %s\n"
5210 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5213 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5214 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5217 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5218 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5221 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5222 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5225 msgid "%s: trustdb created\n"
5226 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5228 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5229 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5232 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5233 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5236 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5237 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5240 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5241 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5244 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5245 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5248 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5249 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5252 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5253 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5256 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5257 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5260 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5261 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5264 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5265 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5268 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5269 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5272 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5273 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5276 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5277 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5280 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5281 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5284 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5285 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5288 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5289 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5292 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5293 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5296 msgid "input line longer than %d characters\n"
5297 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5300 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5301 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5304 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5305 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5308 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5309 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5312 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5313 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5316 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5317 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5320 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5321 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5324 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5325 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5327 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5330 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5334 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5338 msgid "using %s trust model\n"
5341 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5342 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5343 #. make attractive information listings where columns line up
5344 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5345 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5346 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5347 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5348 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5349 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5362 msgstr "tidak dikenal"
5381 msgstr "tidak pernah..."
5392 msgid "no need for a trustdb check\n"
5393 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5396 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5397 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5400 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5401 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5404 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5405 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5408 msgid "public key %s not found: %s\n"
5409 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5411 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5412 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5414 msgid "checking the trustdb\n"
5415 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5418 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5419 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5421 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5422 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5425 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5426 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5429 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5434 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5438 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5439 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5442 "the signature could not be verified.\n"
5443 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5444 "should be the first file given on the command line.\n"
5446 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5447 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5448 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5451 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5452 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5455 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5456 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5459 msgid "argument not expected"
5460 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5464 msgstr "kesalahan baca file"
5467 msgid "keyword too long"
5468 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5471 msgid "missing argument"
5472 msgstr "argumen tidak valid"
5475 #| msgid "invalid armor"
5476 msgid "invalid argument"
5477 msgstr "armor tidak valid"
5480 msgid "invalid command"
5481 msgstr "perintah saling konflik\n"
5484 msgid "invalid alias definition"
5485 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5489 msgstr "tidak diproses"
5492 msgid "invalid option"
5493 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5496 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5500 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
5501 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5504 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5508 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5509 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
5512 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5516 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5520 msgid "out of core\n"
5521 msgstr "tidak diproses"
5524 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5525 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5528 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5529 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
5532 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
5536 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5537 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5540 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
5541 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
5544 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
5545 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
5548 msgid "error writing to `%s': %s\n"
5549 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5552 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5555 msgid " - probably dead - removing lock"
5559 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5560 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5562 msgid "(deadlock?) "
5566 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
5567 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5570 msgid "waiting for lock %s...\n"
5571 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5573 msgid "set debugging flags"
5576 msgid "enable full debugging"
5580 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5581 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5585 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5586 "List, export, import Keybox data\n"
5587 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5590 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5594 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5598 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5601 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5605 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5606 msgstr "ubah passphrase"
5609 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5610 msgstr "ubah passphrase"
5613 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5614 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5617 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5618 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5620 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5623 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5627 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5628 "qualified signatures."
5632 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5633 "qualified signatures."
5637 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5638 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5641 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5642 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5645 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5646 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5649 msgid "reading public key failed: %s\n"
5650 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5652 msgid "response does not contain the public key data\n"
5655 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5658 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5662 msgid "using default PIN as %s\n"
5666 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5670 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5674 msgid "||Please enter the PIN"
5675 msgstr "ubah passphrase"
5678 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5682 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5683 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5685 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5688 msgid "card is permanently locked!\n"
5692 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5695 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5696 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5698 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5699 msgstr "ubah passphrase"
5702 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5703 msgstr "ubah passphrase"
5705 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5709 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5710 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5713 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5716 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5717 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5718 #. to get some infos on the string.
5719 msgid "|RN|New Reset Code"
5722 msgid "|AN|New Admin PIN"
5729 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5730 msgstr "ubah passphrase"
5733 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5734 msgstr "ubah passphrase"
5737 msgid "error reading application data\n"
5738 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5741 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5742 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5745 msgid "key already exists\n"
5746 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5748 msgid "existing key will be replaced\n"
5752 msgid "generating new key\n"
5753 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5756 msgid "writing new key\n"
5757 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5759 msgid "creation timestamp missing\n"
5763 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5767 msgid "failed to store the key: %s\n"
5768 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5770 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5774 msgid "generating key failed\n"
5775 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5778 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5779 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5781 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5784 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5788 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5789 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5792 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5796 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5800 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5801 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5804 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5805 msgstr "ubah passphrase"
5807 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5808 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5809 #. to get some infos on the string.
5810 msgid "|N|Initial New PIN"
5813 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5816 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5820 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5821 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5823 msgid "|N|connect to reader at port N"
5827 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5828 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5831 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5832 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5835 msgid "do not use the internal CCID driver"
5836 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5838 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5841 msgid "do not use a reader's pinpad"
5845 msgid "deny the use of admin card commands"
5846 msgstr "perintah saling konflik\n"
5848 msgid "use variable length input for pinpad"
5852 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5853 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5856 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5857 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5860 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
5864 msgid "handler for fd %d started\n"
5868 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5872 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5873 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5876 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5880 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
5884 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5885 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
5888 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5889 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5891 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5895 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5906 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5907 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5909 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5912 msgid "critical marked policy without configured policies"
5916 msgid "failed to open `%s': %s\n"
5917 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5919 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5923 msgid "certificate policy not allowed"
5924 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5926 msgid "looking up issuer at external location\n"
5930 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5933 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5937 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5938 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5941 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5942 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5945 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5946 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5949 msgid "certificate has been revoked"
5950 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5952 msgid "the status of the certificate is unknown"
5955 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5959 msgid "checking the CRL failed: %s"
5960 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5963 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5966 msgid "certificate not yet valid"
5970 msgid "root certificate not yet valid"
5971 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5973 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5977 msgid "certificate has expired"
5978 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5981 msgid "root certificate has expired"
5982 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5985 msgid "intermediate certificate has expired"
5986 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5989 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5993 msgid "certificate with invalid validity"
5994 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5996 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5999 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6002 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6006 msgid " ( signature created at "
6007 msgstr " signature baru: %lu\n"
6010 msgid " (certificate created at "
6011 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6014 msgid " (certificate valid from "
6015 msgstr "sertifikat yang buruk"
6017 msgid " ( issuer valid from "
6021 msgid "fingerprint=%s\n"
6022 msgstr "tampilkan fingerprint"
6024 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6027 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6030 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6033 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6037 msgid "no issuer found in certificate"
6038 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6040 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6043 msgid "root certificate is not marked trusted"
6047 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6048 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6050 msgid "certificate chain too long\n"
6053 msgid "issuer certificate not found"
6057 msgid "certificate has a BAD signature"
6058 msgstr "verifikasi signature"
6060 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6064 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6068 msgid "certificate is good\n"
6069 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6072 msgid "intermediate certificate is good\n"
6073 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6076 msgid "root certificate is good\n"
6077 msgstr "sertifikat yang buruk"
6079 msgid "switching to chain model"
6083 msgid "validation model used: %s"
6087 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6091 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6094 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6102 msgid "[Error - invalid encoding]"
6103 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6105 msgid "[Error - out of core]"
6108 msgid "[Error - No name]"
6112 msgid "[Error - invalid DN]"
6113 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6117 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6120 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6121 "created %s, expires %s.\n"
6123 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6125 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6127 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6131 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6132 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6134 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6137 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6140 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6143 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6146 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6149 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6153 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6154 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6157 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6161 msgid "line %d: no subject name given\n"
6165 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6169 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6173 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6174 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6177 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6178 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6181 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6182 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6185 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6186 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6189 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6190 "you just created once more.\n"
6195 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6198 msgid " (%d) Existing key\n"
6199 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6202 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6206 msgid "Enter the keygrip: "
6207 msgstr "Notasi signature: "
6209 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
6213 msgid "No key with this keygrip\n"
6214 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
6217 msgid "error reading the card: %s\n"
6218 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6221 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6222 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6225 msgid "Available keys:\n"
6226 msgstr "tiadakan kunci"
6229 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6233 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6234 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6237 msgid " (%d) sign\n"
6238 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6241 msgid " (%d) encrypt\n"
6242 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6244 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6248 msgid "No subject name given\n"
6249 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6252 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
6255 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6256 #. length of the first string up to the "%s". Please
6257 #. adjust it do the length of your translation. The
6258 #. second string is merely passed to atoi so you can
6259 #. drop everything after the number.
6261 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
6262 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6264 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6268 msgid "Enter email addresses"
6269 msgstr "Alamat email: "
6272 msgid " (end with an empty line):\n"
6275 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6278 msgid "Enter DNS names"
6279 msgstr "Masukkan nama file baru"
6282 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6284 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6289 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6292 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
6295 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6298 msgid "resource problem: out of core\n"
6301 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6304 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6308 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6309 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6312 msgid "error locking keybox: %s\n"
6313 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6316 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6317 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6320 msgid "certificate `%s' deleted\n"
6321 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6324 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6325 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6328 msgid "no valid recipients given\n"
6329 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6332 msgid "list external keys"
6333 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6336 msgid "list certificate chain"
6337 msgstr "sertifikat yang buruk"
6340 msgid "import certificates"
6341 msgstr "sertifikat yang buruk"
6344 msgid "export certificates"
6345 msgstr "sertifikat yang buruk"
6347 msgid "register a smartcard"
6350 msgid "pass a command to the dirmngr"
6353 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6357 msgid "create base-64 encoded output"
6358 msgstr "ciptakan output ascii"
6360 msgid "assume input is in PEM format"
6363 msgid "assume input is in base-64 format"
6366 msgid "assume input is in binary format"
6369 msgid "use system's dirmngr if available"
6372 msgid "never consult a CRL"
6375 msgid "check validity using OCSP"
6378 msgid "|N|number of certificates to include"
6381 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6384 msgid "do not check certificate policies"
6387 msgid "fetch missing issuer certificates"
6390 msgid "don't use the terminal at all"
6391 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6393 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6397 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6398 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6400 msgid "batch mode: never ask"
6401 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6403 msgid "assume yes on most questions"
6404 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6406 msgid "assume no on most questions"
6407 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6410 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6411 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6414 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6415 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6418 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6419 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6421 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6422 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6424 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6425 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6428 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6429 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6433 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6434 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6435 "Default operation depends on the input data\n"
6437 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6438 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6439 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6442 msgid "usage: gpgsm [options] "
6443 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
6446 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
6447 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6450 msgid "unknown validation model `%s'\n"
6451 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6454 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6455 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6458 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6462 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6463 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6466 msgid "could not parse keyserver\n"
6467 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6469 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6473 msgid "importing common certificates `%s'\n"
6474 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6477 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6478 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6480 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6484 msgid "total number processed: %lu\n"
6485 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6488 msgid "error storing certificate\n"
6489 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6491 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6495 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6496 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6499 msgid "error importing certificate: %s\n"
6500 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6503 msgid "error reading input: %s\n"
6504 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6507 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
6508 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6511 msgid "keybox `%s' created\n"
6512 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
6515 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6516 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6519 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6523 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6524 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6527 msgid "error storing certificate: %s\n"
6528 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6531 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6532 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6535 msgid "error storing flags: %s\n"
6536 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6541 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6545 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
6546 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6549 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
6554 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6556 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6559 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6563 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6569 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6571 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6575 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6576 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6579 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6583 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6584 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6587 msgid "Signature made "
6588 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6590 msgid "[date not given]"
6594 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6595 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6598 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6602 msgid "Good signature from"
6603 msgstr "Signature baik dari \""
6610 msgid "This is a qualified signature\n"
6613 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6619 msgid "print data out hex encoded"
6622 msgid "decode received data lines"
6625 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6628 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6631 msgid "do not use extended connect mode"
6635 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6636 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6638 msgid "run /subst on startup"
6642 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6643 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6646 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6647 "Connect to a running agent and send commands\n"
6651 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6655 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6659 msgid "receiving line failed: %s\n"
6660 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6663 msgid "line too long - skipped\n"
6664 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6666 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6670 msgid "unknown command `%s'\n"
6671 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6674 msgid "sending line failed: %s\n"
6675 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6678 msgid "error sending %s command: %s\n"
6679 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6682 msgid "error sending standard options: %s\n"
6683 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6685 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6688 msgid "Options controlling the configuration"
6691 msgid "Options useful for debugging"
6694 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6697 msgid "Options controlling the security"
6700 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6703 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6706 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6709 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6712 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6715 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6718 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6721 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6725 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6726 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
6729 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6730 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6732 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6733 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6736 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6737 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
6739 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6742 msgid "Configuration for Keyservers"
6746 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6747 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6749 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6752 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6755 msgid "disable all access to the dirmngr"
6759 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6760 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
6762 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6765 msgid "Options controlling the format of the output"
6768 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6771 msgid "Configuration for HTTP servers"
6774 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6777 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6780 msgid "LDAP server list"
6783 msgid "Configuration for OCSP"
6787 msgid "External verification of component %s failed"
6790 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6793 msgid "list all components"
6796 msgid "check all programs"
6799 msgid "|COMPONENT|list options"
6802 msgid "|COMPONENT|change options"
6805 msgid "|COMPONENT|check options"
6808 msgid "apply global default values"
6811 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6815 msgid "list global configuration file"
6816 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
6819 msgid "check global configuration file"
6820 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
6822 msgid "use as output file"
6823 msgstr "gunakan sebagai file output"
6825 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6829 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6830 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6833 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6834 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6838 msgid "usage: gpgconf [options] "
6839 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
6841 msgid "Need one component argument"
6845 msgid "Component not found"
6846 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
6849 msgid "No argument allowed"
6850 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6862 msgid "decryption modus"
6863 msgstr "dekripsi lancar\n"
6866 msgid "encryption modus"
6867 msgstr "dekripsi lancar\n"
6869 msgid "tool class (confucius)"
6873 msgid "program filename"
6874 msgstr "--store [namafile]"
6876 msgid "secret key file (required)"
6879 msgid "input file name (default stdin)"
6883 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6884 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6887 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6888 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6889 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6893 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6894 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
6897 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6898 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6901 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
6902 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6905 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6906 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
6909 msgid "error writing to %s: %s\n"
6910 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6913 msgid "error reading from %s: %s\n"
6914 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6917 msgid "error closing %s: %s\n"
6918 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6921 msgid "no --program option provided\n"
6922 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
6924 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6927 msgid "no --keyfile option provided\n"
6930 msgid "cannot allocate args vector\n"
6934 msgid "could not create pipe: %s\n"
6935 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6938 msgid "could not create pty: %s\n"
6939 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6942 msgid "could not fork: %s\n"
6946 msgid "execv failed: %s\n"
6947 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6950 msgid "select failed: %s\n"
6951 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6954 msgid "read failed: %s\n"
6955 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6958 msgid "pty read failed: %s\n"
6959 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6962 msgid "waitpid failed: %s\n"
6963 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6966 msgid "child aborted with status %i\n"
6970 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6971 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6974 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6975 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6978 msgid "either %s or %s must be given\n"
6981 msgid "no class provided\n"
6985 msgid "class %s is not supported\n"
6986 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6989 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6990 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6993 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6994 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6998 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
6999 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7002 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7003 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7005 #~ msgid "Command> "
7006 #~ msgstr "Perintah> "
7008 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7009 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7011 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7012 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7015 #~ msgid "Please report bugs to "
7016 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7019 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
7020 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
7022 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
7023 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
7026 #~ msgid "read options from file"
7027 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
7029 #~ msgid "|[file]|make a signature"
7030 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
7033 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
7034 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
7037 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7038 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
7040 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7041 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7043 #~ msgid "use the default key as default recipient"
7044 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
7046 #~ msgid "force v3 signatures"
7047 #~ msgstr "paksa signature v3"
7049 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
7050 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
7052 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
7053 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
7055 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7056 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7058 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
7059 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7061 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
7062 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
7065 #~ msgid "remove key from the public keyring"
7066 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
7069 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7070 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
7072 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7074 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
7076 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
7078 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
7081 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
7082 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
7083 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
7084 #~ "ultimately trusted\n"
7086 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
7087 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
7088 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
7089 #~ "sangat dipercaya\n"
7091 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
7093 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
7096 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
7097 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
7100 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
7101 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
7102 #~ "Please consult your security expert first."
7104 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
7106 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
7107 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
7109 #~ msgid "Enter the size of the key"
7110 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
7112 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
7113 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
7116 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
7117 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
7118 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
7119 #~ "the given value as an interval."
7121 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
7122 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
7124 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
7125 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
7127 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
7128 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
7130 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
7131 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
7133 #~ msgid "Please enter an optional comment"
7134 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
7137 #~ "N to change the name.\n"
7138 #~ "C to change the comment.\n"
7139 #~ "E to change the email address.\n"
7140 #~ "O to continue with key generation.\n"
7141 #~ "Q to to quit the key generation."
7143 #~ "N untuk merubah nama.\n"
7144 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
7145 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
7146 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
7147 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
7150 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
7151 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
7154 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
7155 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
7156 #~ "know how carefully you verified this.\n"
7158 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
7162 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
7164 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
7166 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
7169 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
7171 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
7173 #~ " key against a photo ID.\n"
7175 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
7177 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
7179 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
7181 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
7183 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
7185 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
7188 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
7190 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
7192 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
7194 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
7196 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
7198 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
7200 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
7202 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
7203 #~ "memverifikasi kunci.\n"
7205 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
7207 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
7208 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
7209 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
7211 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
7212 #~ "contoh, halini dapat\n"
7213 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
7214 #~ "ID pada kunci\n"
7215 #~ " dengan photo ID.\n"
7217 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
7218 #~ "contoh, hal ini\n"
7219 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
7221 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
7222 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
7223 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
7224 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
7226 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
7228 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
7229 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
7230 #~ "\"ekstensif\"\n"
7231 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
7233 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
7236 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
7237 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
7240 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
7241 #~ "All certificates are then also lost!"
7243 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
7244 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
7246 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
7247 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
7250 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
7251 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
7252 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
7254 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
7256 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
7258 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
7261 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
7262 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
7263 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
7264 #~ "a trust connection through another already certified key."
7266 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
7267 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
7268 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
7269 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
7272 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
7275 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
7280 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
7281 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
7282 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
7283 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
7284 #~ "a second one is available."
7286 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
7287 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
7288 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
7289 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
7290 #~ "tersedia yang kedua."
7293 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
7294 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
7295 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
7297 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
7298 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
7299 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
7301 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
7302 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
7305 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
7307 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
7310 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
7311 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
7313 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
7314 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
7317 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
7318 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
7320 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
7321 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
7324 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
7325 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
7326 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7327 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
7328 #~ " got access to your secret key.\n"
7329 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7330 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
7331 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7332 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
7333 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7334 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
7335 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
7337 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
7338 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
7339 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7340 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
7342 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
7343 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7344 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
7345 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7346 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
7347 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7348 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
7349 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
7353 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
7354 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
7355 #~ "An empty line ends the text.\n"
7357 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
7358 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
7359 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
7361 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7362 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
7364 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
7366 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
7368 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7370 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
7372 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
7374 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
7382 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7384 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
7387 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
7388 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
7391 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7392 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
7395 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7396 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
7398 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7399 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7405 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7406 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
7409 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7410 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
7412 #~ msgid "Enter passphrase: "
7413 #~ msgstr "Masukkan passphrase: "
7415 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7416 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
7418 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7419 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
7422 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7423 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
7425 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7426 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
7428 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7429 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
7432 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7433 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
7435 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7436 #~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7438 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7439 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
7441 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7442 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
7444 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7445 #~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7447 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7448 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
7450 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7451 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
7453 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7454 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
7456 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7457 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7459 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7460 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
7463 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7464 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7466 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7469 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
7470 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
7472 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
7476 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7477 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7478 #~ "of the entropy.\n"
7480 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
7481 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
7483 #~ "kualitas entropi.\n"
7487 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7488 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7491 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
7492 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
7495 #~ msgid "card reader not available\n"
7496 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
7499 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
7500 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
7503 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7504 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
7506 #~ msgid "general error"
7507 #~ msgstr "Kesalahan umum"
7509 #~ msgid "unknown packet type"
7510 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
7512 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7513 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
7515 #~ msgid "unknown digest algorithm"
7516 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
7518 #~ msgid "bad public key"
7519 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
7521 #~ msgid "bad secret key"
7522 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
7524 #~ msgid "bad signature"
7525 #~ msgstr "signature yang buruk"
7527 #~ msgid "checksum error"
7528 #~ msgstr "kesalahan checksum"
7530 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
7531 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
7533 #~ msgid "can't open the keyring"
7534 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
7536 #~ msgid "invalid packet"
7537 #~ msgstr "paket tidak valid"
7539 #~ msgid "no such user id"
7540 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
7542 #~ msgid "secret key not available"
7543 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
7545 #~ msgid "wrong secret key used"
7546 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
7549 #~ msgstr "kunci yang buruk"
7551 #~ msgid "file write error"
7552 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
7554 #~ msgid "unknown compress algorithm"
7555 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
7557 #~ msgid "file open error"
7558 #~ msgstr "kesalahan buka file"
7560 #~ msgid "file create error"
7561 #~ msgstr "kesalahan buat file"
7563 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7564 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
7566 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7567 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
7569 #~ msgid "unknown signature class"
7570 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
7572 #~ msgid "trust database error"
7573 #~ msgstr "kesalahan database trust"
7575 #~ msgid "resource limit"
7576 #~ msgstr "batasan sumber daya"
7578 #~ msgid "invalid keyring"
7579 #~ msgstr "keyring tidak valid"
7581 #~ msgid "malformed user id"
7582 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
7584 #~ msgid "file close error"
7585 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
7587 #~ msgid "file rename error"
7588 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
7590 #~ msgid "file delete error"
7591 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
7593 #~ msgid "unexpected data"
7594 #~ msgstr "data tidak terduga"
7596 #~ msgid "timestamp conflict"
7597 #~ msgstr "konflik timestamp"
7599 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7600 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
7602 #~ msgid "file exists"
7603 #~ msgstr "file ada"
7606 #~ msgstr "kunci lemah"
7609 #~ msgstr "URI yang buruk"
7611 #~ msgid "unsupported URI"
7612 #~ msgstr "URI tidak didukung"
7614 #~ msgid "network error"
7615 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
7617 #~ msgid "not processed"
7618 #~ msgstr "tidak diproses"
7620 #~ msgid "unusable public key"
7621 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
7623 #~ msgid "unusable secret key"
7624 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
7626 #~ msgid "keyserver error"
7627 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
7631 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
7635 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
7637 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7638 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
7640 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7641 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7643 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7644 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
7646 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7647 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
7650 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
7652 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
7656 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
7657 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
7660 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
7661 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
7664 #~ msgid "expired: %s)"
7665 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
7668 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
7669 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
7672 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
7673 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
7676 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
7677 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
7679 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
7680 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
7682 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
7683 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
7685 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
7686 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
7688 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
7689 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
7691 #~ msgid "invalid response from agent\n"
7692 #~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7694 #~ msgid "select secondary key N"
7695 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
7697 #~ msgid "list signatures"
7698 #~ msgstr "tampilkan signature"
7700 #~ msgid "sign the key"
7701 #~ msgstr "tandai kunci"
7703 #~ msgid "add a secondary key"
7704 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
7706 #~ msgid "delete signatures"
7707 #~ msgstr "hapus signature"
7709 #~ msgid "change the expire date"
7710 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
7712 #~ msgid "set preference list"
7713 #~ msgstr "set daftar preferensi"
7715 #~ msgid "updated preferences"
7716 #~ msgstr "perbarui preferensi"
7718 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
7719 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
7721 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
7722 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
7724 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
7725 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
7727 #~ msgid "sign the key non-revocably"
7728 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
7730 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
7731 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
7737 #~ msgstr "tampilkan"
7763 #~ msgstr "Kesalahan umum"
7809 #~ msgstr "addphoto"
7815 #~ msgstr "delphoto"
7818 #~ msgid "addcardkey"
7824 #~ msgid "addrevoker"
7825 #~ msgstr "addrevoker"
7846 #~ msgstr "showpref"
7855 #~ msgid "keyserver"
7856 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
7876 #~ msgid "showphoto"
7877 #~ msgstr "showphoto"
7879 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
7880 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
7883 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
7884 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
7885 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
7886 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
7888 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
7889 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
7890 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
7891 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
7893 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
7894 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
7896 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
7898 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
7901 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
7902 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
7904 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
7905 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
7908 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
7909 #~ "computations take REALLY long!\n"
7911 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
7912 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
7915 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
7916 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
7919 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
7920 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
7922 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
7923 #~ "mudah diserang!\n"
7925 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
7926 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
7929 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
7931 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
7933 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
7934 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
7937 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
7938 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7942 #~ msgstr " alias \""
7944 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
7945 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
7947 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
7948 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
7950 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
7951 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
7953 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
7954 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
7957 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
7958 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
7961 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
7962 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7965 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
7966 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7969 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
7970 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7972 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
7973 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
7975 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
7976 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
7979 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
7980 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
7983 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
7984 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
7993 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
7996 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
7998 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
7999 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8001 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
8002 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
8004 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8005 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
8007 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
8008 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
8010 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
8011 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
8013 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8014 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
8016 #~ msgid "error: missing colon\n"
8017 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
8019 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8020 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
8022 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8023 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
8025 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8026 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
8028 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8029 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
8032 #~ msgid " [expired: %s]"
8033 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
8035 #~ msgid " [expires: %s]"
8036 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
8039 #~ msgid " [revoked: %s]"
8040 #~ msgstr "[revoked] "
8043 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
8045 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
8046 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
8048 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
8049 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
8051 #~ msgid "store only"
8052 #~ msgstr "hanya disimpan"
8054 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
8055 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
8057 #~ msgid "sign a key non-revocably"
8058 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
8060 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8061 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
8063 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8064 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
8066 #~ msgid "export the ownertrust values"
8067 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
8069 #~ msgid "unattended trust database update"
8070 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
8072 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8073 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
8075 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8076 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
8078 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8079 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
8081 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8082 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
8084 #~ msgid "force v4 key signatures"
8085 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
8087 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8088 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
8090 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8091 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
8093 #~ msgid "use the gpg-agent"
8094 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
8096 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8097 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
8099 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
8100 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
8102 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8103 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
8105 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8106 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
8108 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8109 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
8111 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8112 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
8114 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
8115 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
8117 #~ msgid "Show Photo IDs"
8118 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
8120 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
8121 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
8123 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
8124 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
8126 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8127 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
8129 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
8130 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
8133 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
8134 #~ "but it is accepted anyway\n"
8136 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
8137 #~ "tapi tetap diterima\n"
8139 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
8140 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
8142 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8143 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
8146 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
8148 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
8149 #~ "saat untuk mengimpor\n"
8151 #~ msgid " (default)"
8152 #~ msgstr " (default)"
8154 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
8155 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
8158 #~ msgstr "Kebijakan: "
8160 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8161 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
8163 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
8164 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
8166 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
8167 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
8169 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
8170 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
8172 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
8173 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
8176 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
8179 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
8183 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
8186 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
8190 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
8193 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
8196 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
8197 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
8199 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
8201 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
8203 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
8204 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
8206 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8207 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8210 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8212 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
8213 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
8214 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
8216 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
8217 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
8219 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
8220 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
8222 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
8224 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
8226 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
8228 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
8232 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
8234 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
8235 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
8237 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
8239 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
8240 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
8242 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
8244 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
8245 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
8247 #~ "signature+enkripsi.\n"
8249 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
8250 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
8254 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
8255 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
8256 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
8258 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
8259 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
8260 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
8262 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8263 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8265 #~ msgid "key incomplete\n"
8266 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
8268 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8269 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
8272 #~ msgid "quit|quit"
8275 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
8276 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
8279 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
8280 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
8282 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
8284 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
8285 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
8287 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
8289 #~ msgid "Create anyway? "
8290 #~ msgstr "Tetap dibuat? "
8292 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
8293 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
8295 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
8296 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
8298 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
8299 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"