1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about. The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
61 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
63 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
65 msgid "does not match - try again"
68 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
69 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
70 #. two %d give the current and maximum number of tries.
72 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "baris terlalu panjang\n"
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
95 msgstr "MPI yang buruk"
98 msgid "Bad Passphrase"
99 msgstr "passphrase yang buruk"
103 msgstr "passphrase yang buruk"
106 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
107 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
110 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
111 msgid "can't create '%s': %s\n"
112 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
115 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgid "can't open '%s': %s\n"
117 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
129 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
145 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
157 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "ubah passphrase"
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
166 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
173 msgid "Please insert the card with serial number"
176 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
182 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
183 #. used to unblock a PIN.
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
195 msgid "Repeat this Reset Code"
196 msgstr "Ulangi passphrase: "
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Ulangi passphrase: "
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Ulangi passphrase: "
207 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
208 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
211 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
212 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
215 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
216 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
219 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgid "error creating temporary file: %s\n"
224 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
227 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
228 msgstr "menulis ke `%s'\n"
231 msgid "Enter new passphrase"
232 msgstr "Masukkan passphrase\n"
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
240 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
245 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
246 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
249 msgid "Yes, protection is not needed"
253 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
254 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
255 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
256 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
257 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
260 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
262 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
270 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
274 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
276 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
280 msgid "Please enter the new passphrase"
281 msgstr "ubah passphrase"
292 msgid "run in daemon mode (background)"
295 msgid "run in server mode (foreground)"
301 msgid "be somewhat more quiet"
304 msgid "sh-style command output"
307 msgid "csh-style command output"
311 msgid "|FILE|read options from FILE"
312 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
314 msgid "do not detach from the console"
317 msgid "do not grab keyboard and mouse"
321 msgid "use a log file for the server"
322 msgstr "cari kunci di key server"
324 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
327 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
331 msgid "do not use the SCdaemon"
332 msgstr "perbarui database trust"
334 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgid "ignore requests to change the X display"
340 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
343 msgid "do not use the PIN cache when signing"
346 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
350 msgid "allow presetting passphrase"
351 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
354 #| msgid "not supported"
355 msgid "enable ssh support"
356 msgstr "tidak didukung"
359 #| msgid "not supported"
360 msgid "enable putty support"
361 msgstr "tidak didukung"
363 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
364 #. reporting address. This is so that we can change the
365 #. reporting address without breaking the translations.
367 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
368 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
371 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
372 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
375 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
376 "Secret key management for @GNUPG@\n"
380 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
384 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
388 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
389 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
390 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
393 #| msgid "option file `%s': %s\n"
394 msgid "option file '%s': %s\n"
395 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
398 #| msgid "reading options from `%s'\n"
399 msgid "reading options from '%s'\n"
400 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
403 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
404 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
405 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
408 msgid "can't create socket: %s\n"
409 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
412 msgid "socket name '%s' is too long\n"
416 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
417 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
420 msgid "error getting nonce for the socket\n"
421 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
424 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
425 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
428 msgid "listen() failed: %s\n"
429 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
432 msgid "listening on socket '%s'\n"
433 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
436 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
438 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
441 msgid "directory '%s' created\n"
442 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
445 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
446 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
449 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
450 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
453 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
454 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
469 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
473 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
474 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
477 msgid "%s %s stopped\n"
478 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
481 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
482 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
485 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
486 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
489 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
490 "Password cache maintenance\n"
510 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
511 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
514 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
515 "Secret key maintenance tool\n"
519 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
520 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
523 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
524 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
527 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
533 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
534 "needed to complete this operation."
535 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
539 msgstr "passphrase yang buruk"
546 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
547 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
550 msgid "error opening '%s': %s\n"
551 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
554 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
558 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
559 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
562 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
563 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
566 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
567 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
570 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
571 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
574 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
577 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break. The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string. If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
586 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
590 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
602 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
603 #. insert a line break. The double percent sign is actually
604 #. needed because it is also a printf format string. If you
605 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
606 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
607 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
608 #. as stored in the certificate.
611 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
612 "fingerprint:%%0A %s"
615 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
616 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
617 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
625 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
630 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
635 msgid "Change passphrase"
636 msgstr "ubah passphrase"
638 msgid "I'll change it later"
643 msgstr "aktifkan kunci"
646 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
647 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
650 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
654 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
658 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
661 msgid "secret key parts are not available\n"
662 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
665 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
666 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
667 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
670 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
671 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
675 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
676 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
677 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
680 msgid "error creating a pipe: %s\n"
681 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
684 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
685 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
688 msgid "error forking process: %s\n"
689 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
692 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
696 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
697 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
700 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
701 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
704 msgid "error running '%s': terminated\n"
705 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
708 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
709 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
712 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
713 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
714 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
716 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
717 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
720 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
721 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
724 msgid "canceled by user\n"
725 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
728 msgid "problem with the agent\n"
729 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
732 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
733 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
736 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
737 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
740 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
741 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
757 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
769 msgid "cancel|cancel"
780 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
784 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
788 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
792 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
795 msgid "connection to agent established\n"
799 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
800 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
803 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
807 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
810 msgid "connection to the dirmngr established\n"
813 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
814 #. verbatim. It will not be printed.
815 msgid "|audit-log-result|Good"
818 msgid "|audit-log-result|Bad"
821 msgid "|audit-log-result|Not supported"
825 msgid "|audit-log-result|No certificate"
826 msgstr "sertifikat yang buruk"
829 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
830 msgstr "sertifikat yang buruk"
832 msgid "|audit-log-result|Error"
836 msgid "|audit-log-result|Not used"
837 msgstr "sertifikat yang buruk"
840 msgid "|audit-log-result|Okay"
841 msgstr "sertifikat yang buruk"
844 msgid "|audit-log-result|Skipped"
845 msgstr "sertifikat yang buruk"
848 msgid "|audit-log-result|Some"
849 msgstr "sertifikat yang buruk"
852 msgid "Certificate chain available"
853 msgstr "sertifikat yang buruk"
856 msgid "root certificate missing"
857 msgstr "sertifikat yang buruk"
859 msgid "Data encryption succeeded"
863 msgid "Data available"
864 msgstr "Kunci tersedia di:"
867 msgid "Session key created"
868 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
871 msgid "algorithm: %s"
875 msgid "unsupported algorithm: %s"
878 "Algoritma yang didukung:\n"
881 msgid "seems to be not encrypted"
882 msgstr "tidak dienkripsi"
884 msgid "Number of recipients"
891 msgid "Data signing succeeded"
895 msgid "data hash algorithm: %s"
896 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
900 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
903 msgid "attr hash algorithm: %s"
904 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
906 msgid "Data decryption succeeded"
910 msgid "Encryption algorithm supported"
911 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
914 msgid "Data verification succeeded"
915 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
918 msgid "Signature available"
919 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
922 msgid "Parsing data succeeded"
923 msgstr "Signature baik dari \""
926 msgid "bad data hash algorithm: %s"
927 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
931 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
934 msgid "Certificate chain valid"
935 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
938 msgid "Root certificate trustworthy"
939 msgstr "sertifikat yang buruk"
942 msgid "no CRL found for certificate"
943 msgstr "sertifikat yang buruk"
946 msgid "the available CRL is too old"
947 msgstr "Kunci tersedia di:"
950 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
951 msgstr "sertifikat yang buruk"
954 msgid "Included certificates"
955 msgstr "sertifikat yang buruk"
957 msgid "No audit log entries."
961 msgid "Unknown operation"
962 msgstr "versi tidak dikenal"
964 msgid "Gpg-Agent usable"
967 msgid "Dirmngr usable"
971 msgid "No help available for '%s'."
972 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
975 msgid "ignoring garbage line"
976 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
980 msgstr "tidak dikenal"
983 msgid "argument not expected"
984 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
988 msgstr "kesalahan baca file"
991 msgid "keyword too long"
992 msgstr "baris terlalu panjang\n"
995 msgid "missing argument"
996 msgstr "argumen tidak valid"
999 #| msgid "invalid armor"
1000 msgid "invalid argument"
1001 msgstr "armor tidak valid"
1004 msgid "invalid command"
1005 msgstr "perintah saling konflik\n"
1008 msgid "invalid alias definition"
1009 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1013 msgstr "tidak diproses"
1016 msgid "invalid option"
1017 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1020 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1024 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1025 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1028 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1032 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1033 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1036 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1040 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1044 msgid "out of core\n"
1045 msgstr "tidak diproses"
1048 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1049 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1052 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1053 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1056 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1057 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1060 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1061 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1064 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1065 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1068 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1069 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1072 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1073 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1076 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1080 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1081 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1083 msgid "(deadlock?) "
1087 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1088 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1091 msgid "waiting for lock %s...\n"
1092 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1096 msgstr "armor: %s\n"
1098 msgid "invalid armor header: "
1099 msgstr "header armor tidak valid: "
1101 msgid "armor header: "
1102 msgstr "header armor: "
1104 msgid "invalid clearsig header\n"
1105 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "header armor: "
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "signature teks bersarang\n"
1115 msgid "unexpected armor: "
1116 msgstr "armor tidak terduga:"
1118 msgid "invalid dash escaped line: "
1119 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1122 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1123 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1128 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1129 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1131 msgid "malformed CRC\n"
1132 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1135 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1136 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1139 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1140 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1142 msgid "error in trailer line\n"
1143 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1145 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1146 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1149 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1150 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1153 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1155 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1159 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1162 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1163 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1165 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1166 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1169 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1170 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1173 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1175 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1176 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1178 msgid "not human readable"
1179 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1182 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1185 msgid "Enter passphrase: "
1186 msgstr "Masukkan passphrase: "
1189 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1190 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1193 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1197 msgid "can't do this in batch mode\n"
1198 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1201 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1202 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1206 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1208 msgid "Your selection? "
1209 msgstr "Pilihan anda? "
1224 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1228 msgstr "tidak diproses"
1233 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1236 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1239 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1242 msgid "Cardholder's surname: "
1245 msgid "Cardholder's given name: "
1249 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgid "URL to retrieve public key: "
1254 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1257 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1262 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1265 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1266 msgid "error reading '%s': %s\n"
1267 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1270 msgid "error writing '%s': %s\n"
1271 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "Login data (account name): "
1277 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1280 msgid "Private DO data: "
1284 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgid "Language preferences: "
1289 msgstr "perbarui preferensi"
1292 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1293 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1296 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1297 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1299 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1303 msgid "Error: invalid response.\n"
1304 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1307 msgid "CA fingerprint: "
1308 msgstr "tampilkan fingerprint"
1311 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1312 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1315 msgid "key operation not possible: %s\n"
1316 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1319 msgid "not an OpenPGP card"
1320 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1323 msgid "error getting current key info: %s\n"
1324 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1326 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1330 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1331 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1332 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1336 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1337 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1340 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1341 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1344 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1345 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1348 msgid "rounded up to %u bits\n"
1349 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1352 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1356 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1360 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1361 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1363 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1367 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1368 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1370 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1375 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1376 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1377 "You should change them using the command --change-pin\n"
1381 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1382 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1385 msgid " (1) Signature key\n"
1386 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1389 msgid " (2) Encryption key\n"
1390 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1392 msgid " (3) Authentication key\n"
1395 msgid "Invalid selection.\n"
1396 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1399 msgid "Please select where to store the key:\n"
1400 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1403 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1404 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1407 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1408 msgid "This command is not supported by this card\n"
1409 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1412 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1413 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1416 msgid "Continue? (y/N) "
1419 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1422 msgid "quit this menu"
1423 msgstr "berhenti dari menu ini"
1426 msgid "show admin commands"
1427 msgstr "perintah saling konflik\n"
1429 msgid "show this help"
1430 msgstr "tampilkan bantuan"
1433 msgid "list all available data"
1434 msgstr "Kunci tersedia di:"
1436 msgid "change card holder's name"
1439 msgid "change URL to retrieve key"
1442 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1446 msgid "change the login name"
1447 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1450 msgid "change the language preferences"
1451 msgstr "ubah ownertrust"
1453 msgid "change card holder's sex"
1457 msgid "change a CA fingerprint"
1458 msgstr "tampilkan fingerprint"
1460 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1464 msgid "generate new keys"
1465 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1467 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1470 msgid "verify the PIN and list all data"
1473 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1476 msgid "destroy all keys and data"
1483 msgid "Admin-only command\n"
1484 msgstr "perintah saling konflik\n"
1487 msgid "Admin commands are allowed\n"
1488 msgstr "perintah saling konflik\n"
1491 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1492 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1494 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1495 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1497 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1498 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1501 #| msgid "can't open `%s'\n"
1502 msgid "can't open '%s'\n"
1503 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1506 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1507 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1510 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1511 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1513 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1514 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1517 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1518 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1521 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1522 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1525 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1526 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1529 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1530 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1541 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1542 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1544 msgid "ownertrust information cleared\n"
1545 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1548 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1549 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1551 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1552 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1555 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1556 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1558 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1559 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1562 msgid "using cipher %s\n"
1563 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1566 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1567 msgid "'%s' already compressed\n"
1568 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1571 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1572 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1573 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1576 #| msgid "reading from `%s'\n"
1577 msgid "reading from '%s'\n"
1578 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1582 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1583 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1587 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1589 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1592 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1593 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1596 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1597 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1600 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1601 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1604 msgid "%s encrypted data\n"
1605 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1608 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1609 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1612 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1614 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1616 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1617 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1619 msgid "no remote program execution supported\n"
1620 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1623 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1625 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1629 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1631 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1634 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1635 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1638 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1639 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1642 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1643 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1645 msgid "unnatural exit of external program\n"
1646 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1648 msgid "unable to execute external program\n"
1649 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1652 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1653 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1656 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1657 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1658 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1661 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1662 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1663 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1666 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1669 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1671 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1675 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1676 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1679 msgid "remove unusable parts from key during export"
1680 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1682 msgid "remove as much as possible from key during export"
1685 msgid "export keys in an S-expression based format"
1689 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1690 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1693 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1694 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1697 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1698 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1701 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1703 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1705 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1706 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1709 msgid "[User ID not found]"
1710 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1713 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1714 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1717 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1718 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1721 msgid "No fingerprint"
1722 msgstr "tampilkan fingerprint"
1725 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1729 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1730 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1733 msgid "make a signature"
1734 msgstr "buat detached signature"
1737 msgid "make a clear text signature"
1738 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1740 msgid "make a detached signature"
1741 msgstr "buat detached signature"
1743 msgid "encrypt data"
1744 msgstr "enkripsi data"
1746 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1747 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1749 msgid "decrypt data (default)"
1750 msgstr "dekripsi data (default)"
1752 msgid "verify a signature"
1753 msgstr "verifikasi signature"
1756 msgstr "tampilkan kunci"
1758 msgid "list keys and signatures"
1759 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1762 msgid "list and check key signatures"
1763 msgstr "periksa signature kunci"
1765 msgid "list keys and fingerprints"
1766 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1768 msgid "list secret keys"
1769 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1771 msgid "generate a new key pair"
1772 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1775 #| msgid "generate a new key pair"
1776 msgid "quickly generate a new key pair"
1777 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1779 msgid "full featured key pair generation"
1782 msgid "generate a revocation certificate"
1783 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1785 msgid "remove keys from the public keyring"
1786 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1788 msgid "remove keys from the secret keyring"
1789 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1792 #| msgid "sign a key"
1793 msgid "quickly sign a key"
1794 msgstr "tandai kunci"
1797 #| msgid "sign a key locally"
1798 msgid "quickly sign a key locally"
1799 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1802 msgstr "tandai kunci"
1804 msgid "sign a key locally"
1805 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1807 msgid "sign or edit a key"
1808 msgstr "tandai atau edit kunci"
1811 msgid "change a passphrase"
1812 msgstr "ubah passphrase"
1815 msgstr "ekspor kunci"
1817 msgid "export keys to a key server"
1818 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1820 msgid "import keys from a key server"
1821 msgstr "impor kunci dari key server"
1823 msgid "search for keys on a key server"
1824 msgstr "cari kunci di key server"
1826 msgid "update all keys from a keyserver"
1827 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1829 msgid "import/merge keys"
1830 msgstr "impor/gabung kunci"
1832 msgid "print the card status"
1835 msgid "change data on a card"
1838 msgid "change a card's PIN"
1841 msgid "update the trust database"
1842 msgstr "perbarui database trust"
1845 msgid "print message digests"
1846 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1848 msgid "run in server mode"
1851 msgid "create ascii armored output"
1852 msgstr "ciptakan output ascii"
1855 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1856 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1859 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1860 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1863 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1864 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1866 msgid "use canonical text mode"
1867 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1870 msgid "|FILE|write output to FILE"
1871 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1873 msgid "do not make any changes"
1874 msgstr "jangan buat perubahan"
1876 msgid "prompt before overwriting"
1877 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1879 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1884 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1887 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1893 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1894 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1895 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1896 " --list-keys [names] show keys\n"
1897 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1902 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1903 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1904 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1905 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1906 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1909 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1910 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1911 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1915 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1916 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1917 #| "default operation depends on the input data\n"
1919 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1920 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1921 "Default operation depends on the input data\n"
1923 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1924 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1925 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1929 "Supported algorithms:\n"
1932 "Algoritma yang didukung:\n"
1943 msgid "Compression: "
1947 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1948 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1950 msgid "conflicting commands\n"
1951 msgstr "perintah saling konflik\n"
1954 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1955 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1958 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1959 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1962 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1963 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1966 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1967 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1970 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1971 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1974 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1975 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1978 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1979 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1983 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1987 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1988 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1991 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1992 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1995 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1996 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2000 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2001 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2005 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2008 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2009 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2011 msgid "display photo IDs during key listings"
2015 msgid "show key usage information during key listings"
2016 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2018 msgid "show policy URLs during signature listings"
2022 msgid "show all notations during signature listings"
2023 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2025 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2028 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2032 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2033 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2035 msgid "show user ID validity during key listings"
2038 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2041 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2045 msgid "show the keyring name in key listings"
2046 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2049 msgid "show expiration dates during signature listings"
2050 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2053 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2054 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2055 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2058 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2062 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2063 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2064 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2067 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2068 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2071 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2072 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2075 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2076 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2079 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2080 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2083 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2084 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2087 msgid "invalid keyserver options\n"
2088 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2091 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2092 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2094 msgid "invalid import options\n"
2095 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2098 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2099 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2101 msgid "invalid export options\n"
2102 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2105 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2106 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2109 msgid "invalid list options\n"
2110 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2112 msgid "display photo IDs during signature verification"
2115 msgid "show policy URLs during signature verification"
2119 msgid "show all notations during signature verification"
2120 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2122 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2125 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2129 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2130 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2133 msgid "show user ID validity during signature verification"
2134 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2136 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2140 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2141 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2143 msgid "validate signatures with PKA data"
2146 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2150 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2151 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2154 msgid "invalid verify options\n"
2155 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2158 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2159 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2162 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2163 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2165 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2168 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2169 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2172 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2173 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2176 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2177 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2180 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2181 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2183 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2187 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2188 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2190 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2191 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2194 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2197 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2198 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2200 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2201 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2204 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2206 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2207 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2210 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2211 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2213 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2214 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2216 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2217 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2220 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2221 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2222 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2224 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2225 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2227 msgid "invalid default preferences\n"
2228 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2230 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2231 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2233 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2234 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2236 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2237 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2240 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2241 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2244 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2246 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2249 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2251 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2254 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2256 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2259 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2260 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2262 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2264 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2267 msgid "--store [filename]"
2268 msgstr "--store [namafile]"
2270 msgid "--symmetric [filename]"
2271 msgstr "--symmetric [namafile]"
2274 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2275 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2277 msgid "--encrypt [filename]"
2278 msgstr "--encrypt [namafile]"
2281 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2282 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2284 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2288 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2289 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2291 msgid "--sign [filename]"
2292 msgstr "--sign [namafile]"
2294 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2295 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2298 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2299 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2301 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2305 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2306 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2308 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2309 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2311 msgid "--clearsign [filename]"
2312 msgstr "--clearsign [namafile]"
2314 msgid "--decrypt [filename]"
2315 msgstr "--decrypt [namafile]"
2317 msgid "--sign-key user-id"
2318 msgstr "--sign-key id-user"
2320 msgid "--lsign-key user-id"
2321 msgstr "--lsign-key id-user"
2323 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2324 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2327 msgid "--passwd <user-id>"
2328 msgstr "--sign-key id-user"
2331 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2332 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2335 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2336 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2339 msgid "key export failed: %s\n"
2340 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2343 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2344 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2347 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2348 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2351 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2352 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2355 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2356 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2359 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2360 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2361 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2366 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2367 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2369 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2370 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2372 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2373 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2376 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2377 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2380 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2381 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2383 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2384 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2386 msgid "|FD|write status info to this FD"
2387 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2389 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2390 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2394 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2395 "Check signatures against known trusted keys\n"
2397 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2398 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2400 msgid "No help available"
2401 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2404 #| msgid "No help available for `%s'"
2405 msgid "No help available for '%s'"
2406 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2408 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2411 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2415 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2416 msgstr "perbarui database trust"
2419 msgid "do not update the trustdb after import"
2420 msgstr "perbarui database trust"
2422 msgid "only accept updates to existing keys"
2426 msgid "remove unusable parts from key after import"
2427 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2429 msgid "remove as much as possible from key after import"
2433 msgid "skipping block of type %d\n"
2434 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2437 msgid "%lu keys processed so far\n"
2438 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2441 msgid "Total number processed: %lu\n"
2442 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2445 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2446 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2447 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2450 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2451 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2454 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2455 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2458 msgid " imported: %lu"
2459 msgstr " diimpor: %lu"
2462 msgid " unchanged: %lu\n"
2463 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2466 msgid " new user IDs: %lu\n"
2467 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2470 msgid " new subkeys: %lu\n"
2471 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2474 msgid " new signatures: %lu\n"
2475 msgstr " signature baru: %lu\n"
2478 msgid " new key revocations: %lu\n"
2479 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2482 msgid " secret keys read: %lu\n"
2483 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2486 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2487 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2490 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2491 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2494 msgid " not imported: %lu\n"
2495 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2498 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2499 msgstr " signature baru: %lu\n"
2502 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2503 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2507 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2508 "algorithms on these user IDs:\n"
2512 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2516 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2517 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2520 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2523 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2526 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2530 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2534 msgid "key %s: no user ID\n"
2535 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2538 msgid "key %s: %s\n"
2539 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2541 msgid "rejected by import screener"
2545 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2546 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2549 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2550 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2553 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2554 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2556 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2557 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2560 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2561 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2564 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2565 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2568 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2569 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2572 #| msgid "writing to `%s'\n"
2573 msgid "writing to '%s'\n"
2574 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2577 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2578 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2579 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2582 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2583 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2586 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2587 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2590 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2591 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2594 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2595 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2598 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2599 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2602 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2603 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2606 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2607 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2610 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2611 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2614 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2615 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2618 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2619 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2622 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2623 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2626 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2627 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2630 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2631 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2634 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2635 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2638 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2639 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2642 msgid "key %s: secret key imported\n"
2643 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2646 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2647 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2648 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2651 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2652 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2655 msgid "secret key %s: %s\n"
2656 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2659 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2660 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2663 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2664 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2667 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2669 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2673 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2674 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2677 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2678 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2681 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2682 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2685 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2686 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2689 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2690 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2693 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2694 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2697 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2698 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2701 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2702 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2705 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2706 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2709 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2710 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2713 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2714 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2717 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2718 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2721 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2722 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2725 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2726 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2729 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2730 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2733 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2734 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2737 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2738 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2741 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2742 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2745 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2746 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2749 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2750 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2753 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2754 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2757 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2759 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2762 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2764 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2768 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2771 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2772 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2775 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2776 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2779 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2780 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2781 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2784 msgid "keybox '%s' created\n"
2785 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2788 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2789 msgid "keyring '%s' created\n"
2790 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2793 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2794 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2797 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2798 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2800 msgid "[revocation]"
2801 msgstr "[pembatalan]"
2803 msgid "[self-signature]"
2804 msgstr "[self-signature]"
2806 msgid "1 bad signature\n"
2807 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2810 msgid "%d bad signatures\n"
2811 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2813 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2814 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2817 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2818 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2820 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2821 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2824 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2825 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2827 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2828 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2831 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2832 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2836 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2838 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2841 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2842 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2843 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2847 msgid " %d = I trust marginally\n"
2848 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2851 msgid " %d = I trust fully\n"
2852 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2855 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2856 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2857 "trust signatures on your behalf.\n"
2860 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2864 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2865 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2867 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2868 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2870 msgid " Unable to sign.\n"
2871 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2874 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2875 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2878 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2879 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2882 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2883 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2886 msgid "Sign it? (y/N) "
2891 "The self-signature on \"%s\"\n"
2892 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2894 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2895 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2897 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2898 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2902 "Your current signature on \"%s\"\n"
2905 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2906 "telah habis berlaku.\n"
2908 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2910 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2915 "Your current signature on \"%s\"\n"
2916 "is a local signature.\n"
2918 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2919 "adalah signature.lokal \n"
2921 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2922 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2925 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2926 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2929 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2930 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2932 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2933 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2936 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2937 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2939 msgid "This key has expired!"
2940 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2943 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2944 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2946 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2947 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2950 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2952 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2954 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2955 "menandai benar benar milik\n"
2956 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2959 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2960 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2963 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2964 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2967 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2968 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2971 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2972 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2975 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2976 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
2980 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2983 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2984 "dengan kunci anda: "
2987 msgid "This will be a self-signature.\n"
2990 "Ini akan jadi self-signature.\n"
2993 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2996 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2999 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3002 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3005 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3008 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3011 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3014 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3017 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3020 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3023 msgid "I have checked this key casually.\n"
3026 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3029 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3032 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3035 msgid "Really sign? (y/N) "
3039 msgid "signing failed: %s\n"
3040 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3042 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3046 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3047 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3048 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3050 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3051 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3053 msgid "save and quit"
3054 msgstr "simpan dan berhenti"
3057 msgid "show key fingerprint"
3058 msgstr "tampilkan fingerprint"
3060 msgid "list key and user IDs"
3061 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3063 msgid "select user ID N"
3064 msgstr "pilih ID user N"
3067 msgid "select subkey N"
3068 msgstr "pilih ID user N"
3071 msgid "check signatures"
3072 msgstr "batalkan signature"
3074 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3078 msgid "sign selected user IDs locally"
3079 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3082 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3083 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3085 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3088 msgid "add a user ID"
3089 msgstr "tambah sebuah ID user"
3091 msgid "add a photo ID"
3092 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3095 msgid "delete selected user IDs"
3096 msgstr "hapus ID user"
3099 msgid "add a subkey"
3102 msgid "add a key to a smartcard"
3105 msgid "move a key to a smartcard"
3108 msgid "move a backup key to a smartcard"
3112 msgid "delete selected subkeys"
3113 msgstr "hapus kunci sekunder"
3115 msgid "add a revocation key"
3116 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3119 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3120 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3123 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3124 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3127 msgid "flag the selected user ID as primary"
3128 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3131 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3132 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3134 msgid "list preferences (expert)"
3135 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3137 msgid "list preferences (verbose)"
3138 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3141 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3142 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3145 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3146 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3149 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3150 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3152 msgid "change the passphrase"
3153 msgstr "ubah passphrase"
3155 msgid "change the ownertrust"
3156 msgstr "ubah ownertrust"
3159 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3160 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3163 msgid "revoke selected user IDs"
3164 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3167 msgid "revoke key or selected subkeys"
3168 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3172 msgstr "aktifkan kunci"
3176 msgstr "tiadakan kunci"
3179 msgid "show selected photo IDs"
3180 msgstr "tampilkan photo ID"
3182 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3185 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3188 msgid "Secret key is available.\n"
3189 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3191 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3192 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3194 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3195 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3198 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3200 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3201 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3204 msgid "Key is revoked."
3205 msgstr "Kunci dibatalkan"
3208 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3209 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3211 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3212 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3215 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3216 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3219 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3220 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3222 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3223 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3225 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3226 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3229 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3230 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3233 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3234 msgstr "Hapus ID user ini? "
3236 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3237 #. moving the key and not about removing it.
3239 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3240 msgstr "Hapus ID user ini? "
3243 msgid "You must select exactly one key.\n"
3244 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3246 msgid "Command expects a filename argument\n"
3250 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3251 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3254 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3255 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3257 msgid "You must select at least one key.\n"
3258 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3261 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3262 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3265 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3266 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3269 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3270 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3273 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3274 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3277 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3278 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3281 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3282 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3285 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3286 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3288 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3292 msgid "Set preference list to:\n"
3293 msgstr "set daftar preferensi"
3296 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3297 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3300 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3301 msgstr "Update preferensi?"
3304 msgid "Save changes? (y/N) "
3305 msgstr "Simpan perubahan? "
3308 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3309 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3312 msgid "update failed: %s\n"
3313 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3315 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3316 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3319 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3320 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3323 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3324 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3327 #| msgid "No such user ID.\n"
3328 msgid "No matching user IDs."
3329 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3332 msgid "Nothing to sign.\n"
3333 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3341 msgid "Keyserver no-modify"
3344 msgid "Preferred keyserver: "
3351 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3352 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3355 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3356 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3359 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3360 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3364 msgstr " (sensitive)"
3368 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3376 msgstr " [berakhir: %s]"
3380 msgstr " [berakhir: %s]"
3384 msgstr " trust: %c/%c"
3391 msgstr " trust: %c/%c"
3394 msgid "validity: %s"
3397 msgid "This key has been disabled"
3398 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3401 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3402 "unless you restart the program.\n"
3404 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3405 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3416 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3417 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3419 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3420 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3422 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3426 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3427 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3428 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3431 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3433 " of PGP to reject this key.\n"
3435 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3436 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3437 " PGP menolak kunci ini.\n"
3439 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3440 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3442 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3443 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3445 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3446 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3448 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3449 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3451 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3452 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3454 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3455 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3458 msgid "Deleted %d signature.\n"
3459 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3462 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3463 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3465 msgid "Nothing deleted.\n"
3466 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3470 msgstr "armor tidak valid"
3473 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3474 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3477 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3478 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3481 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3482 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3485 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3486 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3489 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3490 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3493 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3495 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3497 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3498 "designated dapat\n"
3499 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3501 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3502 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3504 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3505 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3507 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3509 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3511 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3513 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3517 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3518 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3520 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3522 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3527 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3529 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3532 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3533 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3536 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3537 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3539 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3540 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3542 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3543 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3546 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3547 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3550 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3553 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3554 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3557 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3558 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3560 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3564 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3565 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3568 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3569 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3572 msgid "Enter the notation: "
3573 msgstr "Notasi signature: "
3576 msgid "Proceed? (y/N) "
3577 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3580 msgid "No user ID with index %d\n"
3581 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3584 msgid "No user ID with hash %s\n"
3585 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3588 msgid "No subkey with index %d\n"
3589 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3592 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3596 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3597 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3599 msgid " (non-exportable)"
3600 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3603 msgid "This signature expired on %s.\n"
3604 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3606 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3607 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3609 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3610 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3613 msgid "Not signed by you.\n"
3614 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3617 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3618 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3621 msgid " (non-revocable)"
3622 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3625 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3626 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3628 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3629 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3631 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3632 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3634 msgid "no secret key\n"
3635 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3638 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3639 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3642 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3643 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3646 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3647 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3650 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3651 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3654 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3655 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3658 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3659 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3662 msgid "too many cipher preferences\n"
3663 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3666 msgid "too many digest preferences\n"
3667 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3670 msgid "too many compression preferences\n"
3671 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3674 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3675 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3677 msgid "writing direct signature\n"
3678 msgstr "menulis signature direct\n"
3680 msgid "writing self signature\n"
3681 msgstr "menulis self signature\n"
3683 msgid "writing key binding signature\n"
3684 msgstr "menulis key binding signature\n"
3687 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3688 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3691 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3692 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3695 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3707 msgstr "enkripsi data"
3709 msgid "Authenticate"
3712 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3713 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3714 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3717 #. s = Toggle signing capability
3718 #. e = Toggle encryption capability
3719 #. a = Toggle authentication capability
3726 msgid "Possible actions for a %s key: "
3729 msgid "Current allowed actions: "
3733 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3737 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3738 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3741 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3745 msgid " (%c) Finished\n"
3748 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3749 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3752 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3753 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3756 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3757 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3760 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3761 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3764 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3765 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3768 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3769 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3772 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3773 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3776 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3777 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3780 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3781 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3784 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3785 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3788 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3789 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3790 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3793 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3794 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3797 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3798 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3799 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3802 msgid " (%d) Existing key\n"
3803 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3806 msgid "Enter the keygrip: "
3807 msgstr "Notasi signature: "
3809 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3813 msgid "No key with this keygrip\n"
3814 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3817 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3821 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3822 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3825 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3826 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3829 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3830 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3833 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3834 msgid "rounded to %u bits\n"
3835 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3838 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3839 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3840 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3843 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3844 " 0 = key does not expire\n"
3845 " <n> = key expires in n days\n"
3846 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3847 " <n>m = key expires in n months\n"
3848 " <n>y = key expires in n years\n"
3850 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3851 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3852 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3853 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3854 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3855 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3858 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3859 " 0 = signature does not expire\n"
3860 " <n> = signature expires in n days\n"
3861 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3862 " <n>m = signature expires in n months\n"
3863 " <n>y = signature expires in n years\n"
3865 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3866 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3867 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3868 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3869 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3870 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3872 msgid "Key is valid for? (0) "
3873 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3876 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3877 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3879 msgid "invalid value\n"
3880 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3883 msgid "Key does not expire at all\n"
3884 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3887 msgid "Signature does not expire at all\n"
3888 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3891 msgid "Key expires at %s\n"
3892 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3895 msgid "Signature expires at %s\n"
3896 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3899 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3900 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3902 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3903 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3906 msgid "Is this correct? (y/N) "
3907 msgstr "Benar (y/t)? "
3911 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3915 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3916 #. but you should keep your existing translation. In case
3917 #. the new string is not translated this old string will
3922 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3924 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3925 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3929 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3931 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3932 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3935 msgstr "Nama sebenarnya: "
3937 msgid "Invalid character in name\n"
3938 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3940 msgid "Name may not start with a digit\n"
3941 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3943 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3944 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3946 msgid "Email address: "
3947 msgstr "Alamat email: "
3949 msgid "Not a valid email address\n"
3950 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3955 msgid "Invalid character in comment\n"
3956 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
3959 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3960 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3961 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
3965 "You selected this USER-ID:\n"
3969 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
3972 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3973 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
3975 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3978 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3979 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3980 #. string which should be translated accordingly and the
3981 #. letter changed to match the one in the answer string.
3984 #. c = Change comment
3986 #. o = Okay (ready, continue)
3992 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3993 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
3995 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3996 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
3999 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4000 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4001 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4004 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4005 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4006 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4008 msgid "Please correct the error first\n"
4009 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4012 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4015 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4020 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4022 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4024 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4025 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4032 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4033 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4034 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4037 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4038 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4040 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4044 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4045 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4046 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4047 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4049 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4050 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4051 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4052 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4055 msgid "Key generation failed: %s\n"
4056 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4060 "About to create a key for:\n"
4065 msgid "Continue? (Y/n) "
4069 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4070 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4073 #| msgid "Create anyway? "
4074 msgid "Create anyway? (y/N) "
4075 msgstr "Tetap dibuat? "
4078 #| msgid "Create anyway? "
4079 msgid "creating anyway\n"
4080 msgstr "Tetap dibuat? "
4083 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4086 msgid "Key generation canceled.\n"
4087 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4090 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4091 msgid "writing public key to '%s'\n"
4092 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4095 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4096 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4099 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4100 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4101 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4103 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4104 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4108 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4109 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4111 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4112 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4113 "untuk tujuan ini.\n"
4117 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4119 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4123 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4125 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4128 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4129 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4130 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4132 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4133 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4136 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4137 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4140 msgid "Really create? (y/N) "
4141 msgstr "Ingin diciptakan? "
4144 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4145 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4148 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4149 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4152 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4153 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4156 msgstr "tidak pernah..."
4158 msgid "Critical signature policy: "
4159 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4161 msgid "Signature policy: "
4162 msgstr "Kebijakan signature: "
4164 msgid "Critical preferred keyserver: "
4167 msgid "Critical signature notation: "
4168 msgstr "Notasi signature kritis: "
4170 msgid "Signature notation: "
4171 msgstr "Notasi signature: "
4174 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4180 msgid "Primary key fingerprint:"
4181 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4183 msgid " Subkey fingerprint:"
4184 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4186 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4187 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4188 msgid " Primary key fingerprint:"
4189 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4191 msgid " Subkey fingerprint:"
4192 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4195 msgid " Key fingerprint ="
4196 msgstr " Fingerprint kunci ="
4198 msgid " Card serial no. ="
4202 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4203 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4206 msgid "caching keyring '%s'\n"
4207 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4210 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4211 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4214 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4215 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4218 msgid "%s: keyring created\n"
4219 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4221 msgid "include revoked keys in search results"
4224 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4227 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4230 msgid "do not delete temporary files after using them"
4233 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4237 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4238 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4240 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4244 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4245 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4251 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4255 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4256 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4259 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4263 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4264 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4267 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4268 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4271 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4272 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4274 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4278 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4279 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4282 msgid "key not found on keyserver\n"
4283 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4286 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4287 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4290 msgid "requesting key %s from %s\n"
4291 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4294 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4295 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4298 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4299 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4302 msgid "sending key %s to %s\n"
4305 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4308 msgid "requesting key from '%s'\n"
4309 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4312 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4313 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4316 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4317 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4320 msgid "%s encrypted session key\n"
4321 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4324 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4325 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4328 msgid "public key is %s\n"
4329 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4331 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4332 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4335 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4336 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4343 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4344 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4347 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4348 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4351 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4352 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4354 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4355 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4358 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4359 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4362 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4363 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4365 msgid "decryption okay\n"
4366 msgstr "dekripsi lancar\n"
4368 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4369 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4371 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4372 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4375 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4379 msgid "decryption failed: %s\n"
4380 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4383 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4384 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4385 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4388 msgid "original file name='%.*s'\n"
4389 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4391 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4394 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4395 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4398 msgid "no signature found\n"
4399 msgstr "Signature baik dari \""
4402 msgid "BAD signature from \"%s\""
4403 msgstr "signature BURUK dari \""
4406 msgid "Expired signature from \"%s\""
4407 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4410 msgid "Good signature from \"%s\""
4411 msgstr "Signature baik dari \""
4413 msgid "signature verification suppressed\n"
4414 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4417 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4418 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4421 msgid "Signature made %s\n"
4422 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4425 msgid " using %s key %s\n"
4429 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4430 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4432 msgid "Key available at: "
4433 msgstr "Kunci tersedia di:"
4436 msgstr "[uncertain]"
4443 msgid "Signature expired %s\n"
4444 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4447 msgid "Signature expires %s\n"
4448 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4451 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4452 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4453 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4462 msgstr "tidak dikenal"
4465 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4466 msgid ", key algorithm "
4467 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4470 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4474 msgid "Can't check signature: %s\n"
4475 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4477 msgid "not a detached signature\n"
4478 msgstr "bukan detached signature\n"
4481 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4483 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4486 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4487 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4489 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4490 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4493 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4494 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4497 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4498 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4501 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4502 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4505 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4506 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4509 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4510 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4513 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4514 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4517 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4518 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4521 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4522 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4523 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4526 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4527 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4530 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4531 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4534 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4535 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4538 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4539 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4542 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4546 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4547 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4550 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4551 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4555 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4556 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4558 msgid "Uncompressed"
4559 msgstr "Tidak dikompresi"
4561 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4563 msgid "uncompressed|none"
4564 msgstr "Tidak dikompresi"
4567 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4568 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4571 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4572 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4575 msgid "unknown option '%s'\n"
4576 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4578 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4582 #| msgid "File `%s' exists. "
4583 msgid "File '%s' exists. "
4584 msgstr "File `%s' ada. "
4587 msgid "Overwrite? (y/N) "
4588 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4591 msgid "%s: unknown suffix\n"
4592 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4594 msgid "Enter new filename"
4595 msgstr "Masukkan nama file baru"
4597 msgid "writing to stdout\n"
4598 msgstr "menulis ke stdout\n"
4601 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4602 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4603 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4606 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4607 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4608 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4611 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4612 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4613 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4616 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4617 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4619 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4620 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4623 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4624 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4627 msgid "problem with the agent: %s\n"
4628 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4631 msgid " (main key ID %s)"
4632 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4636 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4639 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4642 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4644 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4646 msgid "Enter passphrase\n"
4647 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4649 msgid "cancelled by user\n"
4650 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4654 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4658 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4662 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4663 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4666 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4670 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4671 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4674 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4675 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4678 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4679 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4682 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4683 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4686 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4687 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4690 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4691 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4697 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4700 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4704 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4705 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4706 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4707 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4710 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4712 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4714 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4715 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4717 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4718 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4721 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4722 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4725 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4729 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4730 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4733 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4734 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4736 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4737 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4739 msgid "unable to display photo ID!\n"
4740 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4742 msgid "No reason specified"
4743 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4745 msgid "Key is superseded"
4746 msgstr "Kunci dilampaui"
4748 msgid "Key has been compromised"
4749 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4751 msgid "Key is no longer used"
4752 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4754 msgid "User ID is no longer valid"
4755 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4757 msgid "reason for revocation: "
4758 msgstr "Alasan pembatalan:"
4760 msgid "revocation comment: "
4761 msgstr "Komentar pembatalan:"
4763 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4764 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4765 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4766 #. match the one in the answer string.
4768 #. i = please show me more information
4769 #. m = back to the main menu
4770 #. s = skip this key
4777 msgid "No trust value assigned to:\n"
4779 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4783 msgid " aka \"%s\"\n"
4788 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4789 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4792 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4793 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4796 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4797 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4800 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4801 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4804 msgid " m = back to the main menu\n"
4805 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4808 msgid " s = skip this key\n"
4809 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4813 msgstr " q = berhenti\n"
4817 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4821 msgid "Your decision? "
4822 msgstr "Keputusan anda? "
4825 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4826 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4829 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4832 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4834 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4837 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4839 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4842 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4843 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4845 msgid "This key belongs to us\n"
4846 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4850 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4851 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4852 "you may answer the next question with yes.\n"
4854 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4855 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4856 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4860 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4861 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4863 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4864 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4866 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4868 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4870 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4871 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4873 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4874 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4877 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4878 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4880 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4881 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4883 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4884 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4887 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4891 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4894 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4897 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4900 msgid "Note: This key has expired!\n"
4901 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4903 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4905 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4908 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4909 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4911 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4912 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4914 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4915 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4918 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4920 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4922 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4923 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4926 msgid "%s: skipped: %s\n"
4927 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4930 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4931 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4934 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4935 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4937 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4938 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4940 msgid "Current recipients:\n"
4945 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4948 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4950 msgid "No such user ID.\n"
4951 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4953 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4954 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4956 msgid "Public key is disabled.\n"
4957 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4959 msgid "skipped: public key already set\n"
4960 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
4963 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4964 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4966 msgid "no valid addressees\n"
4967 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
4970 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4971 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4974 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4975 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4977 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4978 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
4981 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
4982 msgid "error creating '%s': %s\n"
4983 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4985 msgid "Detached signature.\n"
4986 msgstr "Menghapus signature.\n"
4988 msgid "Please enter name of data file: "
4989 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
4991 msgid "reading stdin ...\n"
4992 msgstr "membaca stdin ...\n"
4994 msgid "no signed data\n"
4995 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
4998 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
4999 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5000 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5003 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5004 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5007 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5008 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5010 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5011 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5013 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5014 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5017 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5018 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5021 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5022 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5025 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5026 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5029 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5030 msgid "Note: key has been revoked"
5031 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5034 msgid "build_packet failed: %s\n"
5035 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5038 msgid "key %s has no user IDs\n"
5039 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5041 msgid "To be revoked by:\n"
5042 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5044 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5045 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5048 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5049 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5051 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5052 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5055 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5056 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5058 msgid "Revocation certificate created.\n"
5059 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5062 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5063 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5066 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5067 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5070 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5071 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5072 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5073 "a reason for the revocation."
5077 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5078 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5079 "before making use of this revocation certificate."
5083 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5084 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5087 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5088 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5091 "Revocation certificate created.\n"
5093 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5094 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5095 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5096 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5097 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5099 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5101 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5102 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5103 "tidak dapat digunakan.\n"
5104 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5105 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5107 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5109 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5110 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5116 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5117 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5119 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5121 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5124 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5125 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5127 msgid "(No description given)\n"
5128 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5131 msgid "Is this okay? (y/N) "
5134 msgid "weak key created - retrying\n"
5135 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5138 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5140 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5143 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5147 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5150 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5151 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5154 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5155 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5158 msgid "please see %s for more information\n"
5159 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5162 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5164 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5168 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5169 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5172 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5173 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5177 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5179 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5183 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5185 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5188 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5189 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5192 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5193 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5196 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5198 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5202 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5203 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5206 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5207 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5210 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5212 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5213 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5217 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5219 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5220 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5224 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5227 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5228 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5231 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5232 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5235 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5236 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5240 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5241 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5247 msgid "%s encryption will be used\n"
5248 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5250 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5252 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5256 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5257 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5259 msgid "skipped: secret key already present\n"
5260 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5263 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5265 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5266 "untuk signature!\n"
5269 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5270 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5274 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5275 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5277 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5278 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5281 msgid "error in '%s': %s\n"
5282 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5285 msgid "line too long"
5286 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5288 msgid "colon missing"
5292 msgid "invalid fingerprint"
5293 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5296 msgid "ownertrust value missing"
5297 msgstr "impor nilai ownertrust"
5300 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5301 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5304 msgid "read error in '%s': %s\n"
5305 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5308 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5309 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5312 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5313 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5316 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5317 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5319 msgid "trustdb transaction too large\n"
5320 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5323 msgid "can't access '%s': %s\n"
5324 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5327 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5328 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5331 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5332 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5335 msgid "can't lock '%s'\n"
5336 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5339 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5340 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5343 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5344 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5347 msgid "%s: trustdb created\n"
5348 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5351 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5352 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5353 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5356 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5357 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5360 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5361 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5364 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5365 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5368 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5369 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5372 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5373 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5376 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5377 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5380 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5381 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5384 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5385 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5388 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5389 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5392 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5393 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5396 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5397 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5400 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5401 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5404 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5405 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5408 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5409 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5412 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5413 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5416 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5417 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5420 msgid "input line longer than %d characters\n"
5421 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5424 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5425 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5426 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5429 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5430 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5433 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5434 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5437 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5438 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5441 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5442 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5445 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5446 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5449 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5450 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5452 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5455 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5459 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5463 msgid "using %s trust model\n"
5466 msgid "no need for a trustdb check\n"
5467 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5470 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5471 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5474 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5475 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5478 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5479 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5482 msgid "public key %s not found: %s\n"
5483 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5485 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5486 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5488 msgid "checking the trustdb\n"
5489 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5492 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5493 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5495 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5496 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5499 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5500 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5503 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5508 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5512 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5513 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5516 "the signature could not be verified.\n"
5517 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5518 "should be the first file given on the command line.\n"
5520 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5521 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5522 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5525 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5526 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5529 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5530 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5532 msgid "set debugging flags"
5535 msgid "enable full debugging"
5539 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5540 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5544 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5545 "List, export, import Keybox data\n"
5546 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5549 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5553 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5557 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5560 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5564 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5565 msgstr "ubah passphrase"
5568 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5569 msgstr "ubah passphrase"
5572 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5573 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5576 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5577 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5579 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5582 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5586 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5587 "qualified signatures."
5591 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5592 "qualified signatures."
5596 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5597 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5600 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5601 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5604 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5605 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5608 msgid "reading public key failed: %s\n"
5609 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5611 msgid "response does not contain the public key data\n"
5614 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5617 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5620 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5624 msgid "using default PIN as %s\n"
5628 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5632 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5636 msgid "||Please enter the PIN"
5637 msgstr "ubah passphrase"
5640 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5644 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5645 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5647 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5650 msgid "card is permanently locked!\n"
5654 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5657 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5658 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5660 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5661 msgstr "ubah passphrase"
5664 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5665 msgstr "ubah passphrase"
5667 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5671 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5672 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5675 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5678 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5679 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5680 #. to get some infos on the string.
5681 msgid "|RN|New Reset Code"
5684 msgid "|AN|New Admin PIN"
5691 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5692 msgstr "ubah passphrase"
5695 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5696 msgstr "ubah passphrase"
5699 msgid "error reading application data\n"
5700 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5703 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5704 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5707 msgid "key already exists\n"
5708 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5710 msgid "existing key will be replaced\n"
5714 msgid "generating new key\n"
5715 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5718 msgid "writing new key\n"
5719 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5721 msgid "creation timestamp missing\n"
5725 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5729 msgid "failed to store the key: %s\n"
5730 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5733 #| msgid "unsupported URI"
5734 msgid "unsupported curve\n"
5735 msgstr "URI tidak didukung"
5737 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5741 msgid "generating key failed\n"
5742 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5745 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5746 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5748 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5751 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5755 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5756 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5759 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5763 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5767 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5768 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5771 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5772 msgstr "ubah passphrase"
5774 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5775 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5776 #. to get some infos on the string.
5777 msgid "|N|Initial New PIN"
5780 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5783 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5787 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5788 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5790 msgid "|N|connect to reader at port N"
5794 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5795 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5798 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5799 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5802 msgid "do not use the internal CCID driver"
5803 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5805 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5808 msgid "do not use a reader's pinpad"
5812 msgid "deny the use of admin card commands"
5813 msgstr "perintah saling konflik\n"
5815 msgid "use variable length input for pinpad"
5819 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5820 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5823 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5824 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5827 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5831 msgid "handler for fd %d started\n"
5835 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5839 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5840 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5843 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5844 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5847 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5858 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5859 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5861 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5864 msgid "critical marked policy without configured policies"
5868 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5869 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5872 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5873 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5876 msgid "certificate policy not allowed"
5877 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5879 msgid "looking up issuer at external location\n"
5883 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5886 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5890 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5891 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5894 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5895 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5898 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5899 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5902 msgid "certificate has been revoked"
5903 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5905 msgid "the status of the certificate is unknown"
5908 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5912 msgid "checking the CRL failed: %s"
5913 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5916 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5919 msgid "certificate not yet valid"
5923 msgid "root certificate not yet valid"
5924 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5926 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5930 msgid "certificate has expired"
5931 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5934 msgid "root certificate has expired"
5935 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5938 msgid "intermediate certificate has expired"
5939 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5942 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5946 msgid "certificate with invalid validity"
5947 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5949 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5952 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5955 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5959 msgid " ( signature created at "
5960 msgstr " signature baru: %lu\n"
5963 msgid " (certificate created at "
5964 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5967 msgid " (certificate valid from "
5968 msgstr "sertifikat yang buruk"
5970 msgid " ( issuer valid from "
5974 msgid "fingerprint=%s\n"
5975 msgstr "tampilkan fingerprint"
5977 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5980 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5983 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5986 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5990 msgid "no issuer found in certificate"
5991 msgstr "buat sertifikat revokasi"
5993 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5996 msgid "root certificate is not marked trusted"
6000 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6001 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6003 msgid "certificate chain too long\n"
6006 msgid "issuer certificate not found"
6010 msgid "certificate has a BAD signature"
6011 msgstr "verifikasi signature"
6013 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6017 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6021 msgid "certificate is good\n"
6022 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6025 msgid "intermediate certificate is good\n"
6026 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6029 msgid "root certificate is good\n"
6030 msgstr "sertifikat yang buruk"
6032 msgid "switching to chain model"
6036 msgid "validation model used: %s"
6040 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6043 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6051 msgid "[Error - invalid encoding]"
6052 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6054 msgid "[Error - out of core]"
6057 msgid "[Error - No name]"
6061 msgid "[Error - invalid DN]"
6062 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6066 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6069 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6070 "created %s, expires %s.\n"
6072 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6074 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6076 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6080 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6081 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6083 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6086 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6089 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6092 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6095 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6098 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6102 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6103 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6106 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6110 msgid "line %d: no subject name given\n"
6114 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6115 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6118 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6119 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6122 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6123 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6126 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6127 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6130 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6134 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6138 msgid "line %d: invalid date given\n"
6139 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6142 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6143 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6146 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6147 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6150 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6151 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6154 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6155 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6158 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6159 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6162 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6163 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6166 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6167 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6170 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6171 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6174 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6175 "you just created once more.\n"
6180 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6183 msgid " (%d) Existing key\n"
6184 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6187 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6191 msgid "error reading the card: %s\n"
6192 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6195 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6196 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6199 msgid "Available keys:\n"
6200 msgstr "tiadakan kunci"
6203 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6207 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6208 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6211 msgid " (%d) sign\n"
6212 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6215 msgid " (%d) encrypt\n"
6216 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6218 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6222 msgid "No subject name given\n"
6223 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6226 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6227 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6229 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6230 #. length of the first string up to the "%s". Please
6231 #. adjust it do the length of your translation. The
6232 #. second string is merely passed to atoi so you can
6233 #. drop everything after the number.
6235 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6236 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6238 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6242 msgid "Enter email addresses"
6243 msgstr "Alamat email: "
6246 msgid " (end with an empty line):\n"
6249 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6252 msgid "Enter DNS names"
6253 msgstr "Masukkan nama file baru"
6256 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6258 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6264 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6265 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6267 msgid "These parameters are used:\n"
6270 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6274 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6275 msgid "Now creating certificate request. "
6276 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6278 msgid "This may take a while ...\n"
6284 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6287 msgid "resource problem: out of core\n"
6290 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6293 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6297 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6298 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6301 msgid "error locking keybox: %s\n"
6302 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6305 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6306 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6309 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6310 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6313 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6314 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6317 msgid "no valid recipients given\n"
6318 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6321 msgid "list external keys"
6322 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6325 msgid "list certificate chain"
6326 msgstr "sertifikat yang buruk"
6329 msgid "import certificates"
6330 msgstr "sertifikat yang buruk"
6333 msgid "export certificates"
6334 msgstr "sertifikat yang buruk"
6336 msgid "register a smartcard"
6339 msgid "pass a command to the dirmngr"
6342 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6346 msgid "create base-64 encoded output"
6347 msgstr "ciptakan output ascii"
6349 msgid "assume input is in PEM format"
6352 msgid "assume input is in base-64 format"
6355 msgid "assume input is in binary format"
6358 msgid "never consult a CRL"
6361 msgid "check validity using OCSP"
6364 msgid "|N|number of certificates to include"
6367 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6370 msgid "do not check certificate policies"
6373 msgid "fetch missing issuer certificates"
6376 msgid "don't use the terminal at all"
6377 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6379 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6383 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6384 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6386 msgid "batch mode: never ask"
6387 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6389 msgid "assume yes on most questions"
6390 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6392 msgid "assume no on most questions"
6393 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6396 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6397 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6400 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6401 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6404 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6405 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6407 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6408 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6410 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6411 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6414 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6415 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6416 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6420 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6421 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6422 "Default operation depends on the input data\n"
6424 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6425 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6426 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6429 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6430 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6433 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6434 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6437 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6438 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6441 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6445 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6446 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6449 msgid "could not parse keyserver\n"
6450 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6453 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6454 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6457 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6458 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6460 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6464 msgid "total number processed: %lu\n"
6465 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6468 msgid "error storing certificate\n"
6469 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6471 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6475 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6476 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6479 msgid "error importing certificate: %s\n"
6480 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6483 msgid "error reading input: %s\n"
6484 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6487 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6488 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6491 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6495 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6496 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6499 msgid "error storing certificate: %s\n"
6500 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6503 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6504 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6507 msgid "error storing flags: %s\n"
6508 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6513 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6517 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6518 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6521 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6522 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6526 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6528 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6531 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6535 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6541 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6543 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6547 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6548 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6551 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6555 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6556 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6559 msgid "Signature made "
6560 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6562 msgid "[date not given]"
6566 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6567 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6570 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6574 msgid "Good signature from"
6575 msgstr "Signature baik dari \""
6582 msgid "This is a qualified signature\n"
6585 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6588 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6589 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6592 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6596 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6600 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6604 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6608 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6609 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6610 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6613 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6614 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6615 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6618 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6619 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6622 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6623 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6626 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6627 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6630 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6631 msgstr "tampilkan fingerprint"
6640 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6641 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6644 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6645 msgstr "sertifikat yang buruk"
6648 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6649 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6652 msgid "certificate already cached\n"
6653 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6656 msgid "certificate cached\n"
6657 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6660 msgid "error caching certificate: %s\n"
6661 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6664 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6665 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6668 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6669 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6672 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6673 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6676 msgid "no issuer found in certificate\n"
6677 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6680 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6681 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6684 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6685 msgid "creating directory '%s'\n"
6686 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6689 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6690 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6693 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6694 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6697 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6698 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6701 msgid "removing cache file '%s'\n"
6702 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6705 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6706 msgid "not removing file '%s'\n"
6707 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6710 msgid "error closing cache file: %s\n"
6711 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6714 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6715 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6718 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6719 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6722 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6723 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6724 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6727 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6728 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6731 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6732 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6733 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6736 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6737 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6740 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6743 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6746 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6750 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6754 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6755 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6758 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6759 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6762 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6766 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6767 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6770 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6771 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6774 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6775 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6778 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6779 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6780 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6782 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6785 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6789 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6790 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6793 msgid "error closing '%s': %s\n"
6794 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6797 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6798 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6799 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6802 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6803 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6806 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6807 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6810 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6811 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6814 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6815 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6817 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6821 msgid "opening cache file '%s'\n"
6822 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6825 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6826 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6829 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6832 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6835 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6839 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6840 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6843 #| msgid "No help available for `%s'"
6844 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6845 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6848 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6853 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6858 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6862 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6866 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6869 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6873 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6874 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6877 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6881 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6885 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6886 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6889 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6890 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6891 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6894 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6898 #| msgid "invalid response from agent\n"
6899 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6900 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
6903 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6904 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6907 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6908 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6911 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6912 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6913 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6916 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6917 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6920 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6923 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6927 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6928 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6931 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6932 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6935 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6936 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6938 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6942 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6943 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6944 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6947 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6948 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6951 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6952 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6955 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6956 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6959 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6960 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6963 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6964 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6967 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6968 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6971 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6972 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6973 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
6976 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6977 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6980 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6981 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6984 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6988 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6992 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6996 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6997 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7000 msgid "creating cache file '%s'\n"
7001 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7004 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7005 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7008 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7013 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7017 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7022 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7025 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7028 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7032 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7033 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7034 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7037 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7038 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7041 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7042 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7045 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7046 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7048 msgid "End CRL dump\n"
7052 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7053 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7056 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7057 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7060 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7061 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7063 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7066 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7070 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7074 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7075 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7076 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7079 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7083 msgid "too many redirections\n"
7084 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7087 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7088 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7091 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7092 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7095 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7096 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7098 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7101 msgid "check whether a dirmngr is running"
7105 msgid "add a certificate to the cache"
7106 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7109 msgid "validate a certificate"
7110 msgstr "sertifikat yang buruk"
7113 msgid "lookup a certificate"
7114 msgstr "sertifikat yang buruk"
7117 msgid "lookup only locally stored certificates"
7118 msgstr "sertifikat yang buruk"
7120 msgid "expect an URL for --lookup"
7123 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7126 msgid "special mode for use by Squid"
7130 msgid "expect certificates in PEM format"
7131 msgstr "sertifikat yang buruk"
7134 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7135 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7136 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7139 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7140 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7141 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7144 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7145 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7146 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7147 "not valid and other error codes for general failures\n"
7151 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7152 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7155 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7156 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7158 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7162 #| msgid "update failed: %s\n"
7163 msgid "lookup failed: %s\n"
7164 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7167 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7168 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7170 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7174 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7175 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7178 msgid "certificate is valid\n"
7179 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7182 msgid "certificate has been revoked\n"
7183 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7186 msgid "certificate check failed: %s\n"
7187 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7190 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7191 msgid "got status: '%s'\n"
7192 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7195 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7196 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7197 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7200 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7201 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7203 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7206 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7210 msgid "malformed %s environment variable\n"
7211 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7214 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7215 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7217 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7221 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7222 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7223 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7226 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7229 "Algoritma yang didukung:\n"
7231 msgid "absolute file name expected\n"
7235 msgid "looking up '%s'\n"
7238 msgid "run as windows service (background)"
7241 msgid "list the contents of the CRL cache"
7245 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7246 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7248 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7251 msgid "shutdown the dirmngr"
7254 msgid "flush the cache"
7257 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7261 msgid "run without asking a user"
7262 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7264 msgid "force loading of outdated CRLs"
7267 msgid "allow sending OCSP requests"
7270 msgid "inhibit the use of HTTP"
7273 msgid "inhibit the use of LDAP"
7276 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7279 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7282 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7285 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7288 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7291 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7295 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7296 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7298 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7301 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7305 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7306 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7308 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7311 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7314 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7320 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7323 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7327 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7330 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7331 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7334 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7335 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7339 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7343 msgid "usage: %s [options] "
7344 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7347 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7348 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7349 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7352 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7353 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7356 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7357 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7360 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7361 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7364 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7365 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7368 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7369 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7372 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7375 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7378 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7381 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7385 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7389 msgid "shutdown forced\n"
7390 msgstr "tidak diproses"
7392 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7396 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7399 msgid "return all values in a record oriented format"
7402 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7406 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7407 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7408 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7410 msgid "|N|connect to port N"
7414 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7415 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7416 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7418 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7421 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7424 msgid "|STRING|query DN STRING"
7427 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7430 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7434 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7435 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7436 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7439 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7440 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7441 "Interface and options may change without notice\n"
7445 #| msgid "invalid import options\n"
7446 msgid "invalid port number %d\n"
7447 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7450 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7454 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7455 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7458 msgid " available attribute '%s'\n"
7462 msgid "attribute '%s' not found\n"
7463 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7466 msgid "found attribute '%s'\n"
7470 #| msgid "reading from `%s'\n"
7471 msgid "processing url '%s'\n"
7472 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7475 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7476 msgid " user '%s'\n"
7477 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7480 msgid " pass '%s'\n"
7484 msgid " host '%s'\n"
7488 #| msgid " not imported: %lu\n"
7490 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7497 msgid " filter '%s'\n"
7501 msgid " attr '%s'\n"
7505 msgid "no host name in '%s'\n"
7506 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7509 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7513 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7514 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7515 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7518 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7519 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7522 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7523 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7526 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7527 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7528 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7531 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7532 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7535 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7539 msgid "error allocating memory: %s\n"
7540 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7543 msgid "error printing log line: %s\n"
7544 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7547 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7548 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7551 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7552 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7555 msgid "ldap wrapper %d ready"
7559 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7563 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7567 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7568 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7571 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7575 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7579 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7580 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7583 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7587 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7588 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7591 msgid "malloc failed: %s\n"
7592 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7595 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7598 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7602 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7603 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7604 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7607 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7608 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7611 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7612 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7613 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7615 msgid "bad URL encoding detected\n"
7619 msgid "error reading from responder: %s\n"
7620 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7623 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7626 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7630 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7631 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7634 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7635 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7638 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7639 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7642 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7643 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7646 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7647 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7650 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7651 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7654 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7658 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7659 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7661 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7664 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7668 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7669 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7672 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7673 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7675 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7679 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7680 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7682 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7686 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7687 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7690 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7691 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7694 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7695 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7696 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7698 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7702 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7703 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7704 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7707 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7711 #| msgid "using cipher %s\n"
7712 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7713 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7716 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7720 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7721 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7724 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7731 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7732 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7734 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7737 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7740 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7744 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7745 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7747 msgid "ldapserver missing"
7750 msgid "serialno missing in cert ID"
7754 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7755 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7758 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7759 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7762 msgid "error sending data: %s\n"
7763 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7766 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7767 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7770 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7771 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7774 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7778 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7779 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7782 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7783 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7784 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7787 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7788 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7791 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7795 #| msgid "signing failed: %s\n"
7796 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7797 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7799 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7803 #| msgid "checking the trustdb\n"
7804 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7805 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7807 msgid "not checking CRL for"
7811 msgid "checking CRL for"
7812 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7814 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7818 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7819 msgstr "verifikasi signature"
7822 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7823 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7826 msgid "certificate chain is good\n"
7827 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7829 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7830 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7832 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7839 msgid "print data out hex encoded"
7842 msgid "decode received data lines"
7845 msgid "connect to the dirmngr"
7848 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7851 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7854 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7857 msgid "do not use extended connect mode"
7861 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7862 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7864 msgid "run /subst on startup"
7868 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7869 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7872 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7873 "Connect to a running agent and send commands\n"
7877 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7881 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7885 msgid "receiving line failed: %s\n"
7886 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7889 msgid "line too long - skipped\n"
7890 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7892 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7896 msgid "unknown command '%s'\n"
7897 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7900 msgid "sending line failed: %s\n"
7901 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7904 msgid "error sending standard options: %s\n"
7905 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7907 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7910 msgid "Options controlling the configuration"
7913 msgid "Options useful for debugging"
7916 msgid "Options controlling the security"
7919 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7922 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7925 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7928 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7931 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7934 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7937 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7940 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7944 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7945 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
7948 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7949 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7951 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7952 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7955 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7956 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
7958 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7961 msgid "Configuration for Keyservers"
7965 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7966 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7968 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7971 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7974 msgid "disable all access to the dirmngr"
7978 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7979 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
7981 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7984 msgid "Options controlling the format of the output"
7987 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7990 msgid "Configuration for HTTP servers"
7993 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7996 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7999 msgid "LDAP server list"
8002 msgid "Configuration for OCSP"
8005 msgid "GPG for OpenPGP"
8011 msgid "Smartcard Daemon"
8014 msgid "GPG for S/MIME"
8017 msgid "Directory Manager"
8021 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8022 msgstr "passphrase yang buruk"
8025 msgid "Component not suitable for launching"
8026 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8029 msgid "External verification of component %s failed"
8032 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8035 msgid "list all components"
8038 msgid "check all programs"
8041 msgid "|COMPONENT|list options"
8044 msgid "|COMPONENT|change options"
8047 msgid "|COMPONENT|check options"
8050 msgid "apply global default values"
8053 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8057 msgid "list global configuration file"
8058 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8061 msgid "check global configuration file"
8062 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8064 msgid "reload all or a given component"
8067 msgid "launch a given component"
8070 msgid "kill a given component"
8073 msgid "use as output file"
8074 msgstr "gunakan sebagai file output"
8076 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8080 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8081 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8084 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8085 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8088 msgid "Need one component argument"
8092 msgid "Component not found"
8093 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8096 msgid "No argument allowed"
8097 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8109 msgid "decryption modus"
8110 msgstr "dekripsi lancar\n"
8113 msgid "encryption modus"
8114 msgstr "dekripsi lancar\n"
8116 msgid "tool class (confucius)"
8120 msgid "program filename"
8121 msgstr "--store [namafile]"
8123 msgid "secret key file (required)"
8126 msgid "input file name (default stdin)"
8130 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8131 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8134 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8135 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8136 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8140 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8141 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8144 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8145 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8148 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8149 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8152 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8153 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8156 msgid "error writing to %s: %s\n"
8157 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8160 msgid "error reading from %s: %s\n"
8161 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8164 msgid "error closing %s: %s\n"
8165 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8168 msgid "no --program option provided\n"
8169 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8171 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8174 msgid "no --keyfile option provided\n"
8177 msgid "cannot allocate args vector\n"
8181 msgid "could not create pipe: %s\n"
8182 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8185 msgid "could not create pty: %s\n"
8186 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8189 msgid "could not fork: %s\n"
8193 msgid "execv failed: %s\n"
8194 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8197 msgid "select failed: %s\n"
8198 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8201 msgid "read failed: %s\n"
8202 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8205 msgid "pty read failed: %s\n"
8206 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8209 msgid "waitpid failed: %s\n"
8210 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8213 msgid "child aborted with status %i\n"
8217 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8218 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8221 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8222 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8225 msgid "either %s or %s must be given\n"
8228 msgid "no class provided\n"
8232 msgid "class %s is not supported\n"
8233 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8236 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8237 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8240 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8241 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8244 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8245 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8248 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8249 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8252 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8253 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8255 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8256 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8258 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8259 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8262 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8263 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8266 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8267 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8270 #~ msgid "host not found"
8271 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8274 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8275 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8278 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8279 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8282 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8283 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8286 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8287 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8290 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8292 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8296 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8298 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8302 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8303 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8306 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8307 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8310 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8311 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8314 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8316 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8319 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8320 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8323 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8324 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8327 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8328 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8330 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8331 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8334 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8336 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8339 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8341 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8345 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8347 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8350 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8351 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8354 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8355 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8358 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8359 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8362 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8363 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8366 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8367 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8370 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8371 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8374 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8375 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8378 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8381 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8382 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8384 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8385 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8387 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8388 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8390 #~ msgid "Key is protected.\n"
8391 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8393 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8394 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8397 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8400 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8404 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8407 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8411 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8412 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8415 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8416 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8418 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8419 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8421 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8422 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8425 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8426 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8428 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8429 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8431 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8432 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8434 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8435 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8437 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8438 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8440 #~ msgid "%s is the new one\n"
8441 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8443 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8444 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8447 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8448 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8451 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8452 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8455 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8456 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8459 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8460 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8463 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8464 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8467 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8468 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8471 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8472 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8475 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8476 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8479 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8480 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8482 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8483 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8485 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8486 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8488 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8489 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8491 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8492 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8494 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8495 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8497 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8498 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8501 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8502 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8504 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8505 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8508 #~ msgstr "%s ...\n"
8510 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8512 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8515 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8517 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8520 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8522 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8526 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8528 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8532 #~ msgid "[ revoked]"
8533 #~ msgstr "[revoked] "
8536 #~ msgid "[ expired]"
8537 #~ msgstr "[expired] "
8540 #~ msgid "[ unknown]"
8541 #~ msgstr "tidak dikenal"
8545 #~ msgstr "tidak pernah..."
8548 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8549 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8552 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8553 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8556 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8557 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8560 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8561 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8563 #~ msgid "Command> "
8564 #~ msgstr "Perintah> "
8566 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8567 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8569 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8570 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8573 #~ msgid "Please report bugs to "
8574 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8577 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8578 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8580 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8581 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8584 #~ msgid "read options from file"
8585 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8587 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8588 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8591 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8592 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8595 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8596 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8598 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8599 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8601 #~ msgid "force v3 signatures"
8602 #~ msgstr "paksa signature v3"
8604 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8605 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8607 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8608 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8610 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8611 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8613 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8614 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8617 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8618 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8621 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8622 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8624 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8626 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8628 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8630 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8633 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8634 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8635 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8636 #~ "ultimately trusted\n"
8638 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8639 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8640 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8641 #~ "sangat dipercaya\n"
8643 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8645 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8648 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8649 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8652 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8653 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8654 #~ "Please consult your security expert first."
8656 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8658 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8659 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8661 #~ msgid "Enter the size of the key"
8662 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8664 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8665 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8668 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8669 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8670 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8671 #~ "the given value as an interval."
8673 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8674 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8676 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8677 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8679 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8680 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8682 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8683 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8685 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8686 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8689 #~ "N to change the name.\n"
8690 #~ "C to change the comment.\n"
8691 #~ "E to change the email address.\n"
8692 #~ "O to continue with key generation.\n"
8693 #~ "Q to to quit the key generation."
8695 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8696 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8697 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8698 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8699 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8702 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8703 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8706 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8707 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8708 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8710 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8714 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8716 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8718 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8721 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8723 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8725 #~ " key against a photo ID.\n"
8727 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8729 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8731 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8733 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8735 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8737 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8740 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8742 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8744 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8746 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8748 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8750 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8752 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8754 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8755 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8757 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8759 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8760 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8761 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8763 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8764 #~ "contoh, halini dapat\n"
8765 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8766 #~ "ID pada kunci\n"
8767 #~ " dengan photo ID.\n"
8769 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8770 #~ "contoh, hal ini\n"
8771 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8773 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8774 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8775 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8776 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8778 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8780 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8781 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8782 #~ "\"ekstensif\"\n"
8783 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8785 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8788 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8789 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8792 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8793 #~ "All certificates are then also lost!"
8795 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8796 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8798 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8799 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8802 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8803 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8804 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8806 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8808 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8810 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8813 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8814 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8815 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8816 #~ "a trust connection through another already certified key."
8818 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8819 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8820 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8821 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8824 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8827 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8832 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8833 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8834 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8835 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8836 #~ "a second one is available."
8838 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8839 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8840 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8841 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8842 #~ "tersedia yang kedua."
8845 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8846 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8847 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8849 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8850 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8851 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8853 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8854 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8857 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8859 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8862 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8863 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8865 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8866 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8869 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8870 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8872 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8873 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8876 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8877 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8878 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8879 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8880 #~ " got access to your secret key.\n"
8881 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8882 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8883 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8884 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8885 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8886 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8887 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8889 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8890 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8891 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8892 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8894 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8895 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8896 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8897 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8898 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8899 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8900 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8901 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8905 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8906 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8907 #~ "An empty line ends the text.\n"
8909 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8910 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8911 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8913 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8914 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8916 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8918 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8920 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8922 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8924 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8926 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8934 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8936 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8939 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8940 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8943 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8944 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8947 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8948 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8954 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8955 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8958 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8959 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8961 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8962 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
8964 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8965 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
8968 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8969 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8971 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8972 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8974 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8975 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
8978 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8979 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
8981 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8982 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
8984 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8985 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
8987 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8988 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
8990 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8991 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
8993 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8994 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
8996 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8997 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8999 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9000 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9003 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9004 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9006 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9009 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9010 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9012 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9016 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9017 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9018 #~ "of the entropy.\n"
9020 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9021 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9023 #~ "kualitas entropi.\n"
9027 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9028 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9031 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9032 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9035 #~ msgid "card reader not available\n"
9036 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9039 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9040 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9043 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9044 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9046 #~ msgid "general error"
9047 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9049 #~ msgid "unknown packet type"
9050 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9052 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9053 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9055 #~ msgid "bad public key"
9056 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9058 #~ msgid "bad secret key"
9059 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9061 #~ msgid "bad signature"
9062 #~ msgstr "signature yang buruk"
9064 #~ msgid "checksum error"
9065 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9067 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9068 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9070 #~ msgid "can't open the keyring"
9071 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9073 #~ msgid "invalid packet"
9074 #~ msgstr "paket tidak valid"
9076 #~ msgid "no such user id"
9077 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9079 #~ msgid "secret key not available"
9080 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9082 #~ msgid "wrong secret key used"
9083 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9086 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9088 #~ msgid "file write error"
9089 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9091 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9092 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9094 #~ msgid "file open error"
9095 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9097 #~ msgid "file create error"
9098 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9100 #~ msgid "invalid passphrase"
9101 #~ msgstr "passphrase tidak valid"
9103 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9104 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9106 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9107 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9109 #~ msgid "unknown signature class"
9110 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9112 #~ msgid "trust database error"
9113 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9115 #~ msgid "resource limit"
9116 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9118 #~ msgid "invalid keyring"
9119 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9121 #~ msgid "malformed user id"
9122 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9124 #~ msgid "file close error"
9125 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9127 #~ msgid "file rename error"
9128 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9130 #~ msgid "file delete error"
9131 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9133 #~ msgid "unexpected data"
9134 #~ msgstr "data tidak terduga"
9136 #~ msgid "timestamp conflict"
9137 #~ msgstr "konflik timestamp"
9139 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9140 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9142 #~ msgid "file exists"
9143 #~ msgstr "file ada"
9146 #~ msgstr "kunci lemah"
9149 #~ msgstr "URI yang buruk"
9151 #~ msgid "network error"
9152 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9154 #~ msgid "not processed"
9155 #~ msgstr "tidak diproses"
9157 #~ msgid "unusable public key"
9158 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9160 #~ msgid "unusable secret key"
9161 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9163 #~ msgid "keyserver error"
9164 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9168 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9172 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9174 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9175 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9177 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9178 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9180 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9181 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9184 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9186 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9190 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9191 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9194 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9195 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9198 #~ msgid "expired: %s)"
9199 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9202 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9203 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9206 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9207 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9210 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9211 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9213 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9214 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9216 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9217 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9219 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9220 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9222 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9223 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9225 #~ msgid "select secondary key N"
9226 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9228 #~ msgid "list signatures"
9229 #~ msgstr "tampilkan signature"
9231 #~ msgid "sign the key"
9232 #~ msgstr "tandai kunci"
9234 #~ msgid "add a secondary key"
9235 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9237 #~ msgid "delete signatures"
9238 #~ msgstr "hapus signature"
9240 #~ msgid "change the expire date"
9241 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9243 #~ msgid "set preference list"
9244 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9246 #~ msgid "updated preferences"
9247 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9249 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9250 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9252 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9253 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9255 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9256 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9258 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9259 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9261 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9262 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9268 #~ msgstr "tampilkan"
9294 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9337 #~ msgstr "addphoto"
9343 #~ msgstr "delphoto"
9346 #~ msgid "addcardkey"
9352 #~ msgid "addrevoker"
9353 #~ msgstr "addrevoker"
9374 #~ msgstr "showpref"
9383 #~ msgid "keyserver"
9384 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9404 #~ msgid "showphoto"
9405 #~ msgstr "showphoto"
9407 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9408 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9411 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9412 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9413 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9414 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9416 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9417 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9418 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9419 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9421 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9422 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9424 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9426 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9429 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9430 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9432 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9433 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9436 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9437 #~ "computations take REALLY long!\n"
9439 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9440 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9443 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9444 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9447 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9448 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9450 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9451 #~ "mudah diserang!\n"
9453 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9454 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9457 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9459 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9461 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9462 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9465 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9466 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9468 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9469 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9471 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9472 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9474 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9475 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9477 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9478 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9481 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9482 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9485 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9486 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9489 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9490 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9493 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9494 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9496 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9497 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9499 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9500 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9503 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9504 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9507 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9508 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9517 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9520 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9522 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9523 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9525 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9526 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9528 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9529 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9531 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9532 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9534 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9535 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9537 #~ msgid "error: missing colon\n"
9538 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9540 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9541 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9543 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9544 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9546 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9547 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9549 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9550 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9553 #~ msgid " [expired: %s]"
9554 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9556 #~ msgid " [expires: %s]"
9557 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9560 #~ msgid " [revoked: %s]"
9561 #~ msgstr "[revoked] "
9564 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9566 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9567 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9569 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9570 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9572 #~ msgid "store only"
9573 #~ msgstr "hanya disimpan"
9575 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9576 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9578 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9579 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9581 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9582 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9584 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9585 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9587 #~ msgid "export the ownertrust values"
9588 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9590 #~ msgid "unattended trust database update"
9591 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9593 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9594 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9596 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9597 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9599 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9600 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9602 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9603 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9605 #~ msgid "force v4 key signatures"
9606 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9608 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9609 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9611 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9612 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9614 #~ msgid "use the gpg-agent"
9615 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9617 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9618 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9620 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9621 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9623 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9624 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9626 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9627 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9629 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9630 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9632 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9633 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9635 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9636 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9638 #~ msgid "Show Photo IDs"
9639 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9641 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9642 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9644 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9645 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9647 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9648 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9650 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9651 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9654 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9655 #~ "but it is accepted anyway\n"
9657 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9658 #~ "tapi tetap diterima\n"
9660 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9661 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9663 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9664 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9667 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9669 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9670 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9672 #~ msgid " (default)"
9673 #~ msgstr " (default)"
9675 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9676 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9679 #~ msgstr "Kebijakan: "
9681 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9682 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9684 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9685 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9687 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9688 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9690 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9691 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9693 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9694 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9697 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9700 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9704 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9707 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9711 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9714 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9717 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9718 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9720 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9722 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9724 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9725 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9727 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9728 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9731 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9733 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9734 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9735 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9737 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9738 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9740 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9741 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9743 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9745 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9747 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9749 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9753 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9755 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9756 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9758 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9760 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9761 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9763 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9765 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9766 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9768 #~ "signature+enkripsi.\n"
9770 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9771 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9775 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9776 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9777 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9779 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9780 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9781 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9783 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9784 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9786 #~ msgid "key incomplete\n"
9787 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9789 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9790 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9793 #~ msgid "quit|quit"
9796 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9797 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9800 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9801 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9803 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9805 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9806 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9808 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9810 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9811 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9813 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9814 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9816 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9817 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"