1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 msgstr "'%s' oleh '%s'"
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Galat arus data internal."
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
48 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "Server mengirim data rusak."
54 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
62 msgid "This file is invalid and cannot be played."
63 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
65 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
66 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
68 msgid "Invalid atom size."
69 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
71 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
72 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
74 msgid "The video in this file might not play correctly."
75 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
78 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
79 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
82 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
83 "extension plugin for Real media streams."
85 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
86 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
89 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
90 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
93 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
94 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
97 msgid "Internal data flow error."
98 msgstr "Galat aliran data internal."
116 msgstr "Pengeras Suara"
137 msgstr "Masukan-gain"
140 msgstr "Keluaran-gain"
161 msgstr "Telepon-masuk"
164 msgstr "Telepon-keluar"
176 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
179 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
180 "oleh aplikasi lain."
183 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
186 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
187 "akses untuk membuka divais."
189 msgid "Could not open audio device for playback."
190 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
193 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
196 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
197 "untuk membuka divais."
199 msgid "Could not open audio device for recording."
200 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
202 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
203 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
206 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
207 "Open Sound System is not supported by this element."
209 "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
210 "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
236 msgid "Built-in Speaker"
237 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
240 msgstr "AUX 1 Keluar"
243 msgstr "AUX 2 Keluar"
246 msgstr "AUX Keluaran"
249 msgstr "Kedalaman 3D"
255 msgstr "Dipercanggih 3D"
261 msgstr "Jalur Keluar"
285 msgstr "Keluaran Gain"
287 msgid "Microphone Boost"
288 msgstr "Mikrofon Boost"
299 msgid "Playback Ports"
300 msgstr "Pangkalan Putar"
305 msgid "Record Source"
306 msgstr "Sumber Rekaman"
308 msgid "Monitor Source"
309 msgstr "Sumber Monitor"
311 msgid "Keyboard Beep"
312 msgstr "Bip Papan Ketik"
314 msgid "Simulate Stereo"
315 msgstr "Simulasi Stereo"
320 msgid "Surround Sound"
321 msgstr "Suara Sekeliling"
323 msgid "Microphone Gain"
324 msgstr "Mikrofon Gain"
326 msgid "Speaker Source"
327 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
329 msgid "Microphone Source"
330 msgstr "Sumber Mikrofon"
336 msgstr "Tengah / LFE"
351 msgstr "SPDIF Keluar"
360 msgstr "Digital Keluar"
363 msgstr "Digital Masuk"
392 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
394 msgstr "Sangat Rendah"
396 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
400 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
404 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
408 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
410 msgstr "Sangat Tinggi"
412 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
416 msgid "Front Panel Microphone"
417 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
419 msgid "Front Panel Line In"
420 msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
422 msgid "Front Panel Headphones"
423 msgstr "Headphone Panel Depan"
425 msgid "Front Panel Line Out"
426 msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
428 msgid "Green Connector"
429 msgstr "Konektor Hijau"
431 msgid "Pink Connector"
432 msgstr "Konektor Merah Jambu"
434 msgid "Blue Connector"
435 msgstr "Konektor Biru"
437 msgid "White Connector"
438 msgstr "Konektor Putih"
440 msgid "Black Connector"
441 msgstr "Konektor Hitam"
443 msgid "Gray Connector"
444 msgstr "Konektor Abu-Abu"
446 msgid "Orange Connector"
447 msgstr "Konektor Jingga"
449 msgid "Red Connector"
450 msgstr "Konektor Merah"
452 msgid "Yellow Connector"
453 msgstr "Konektor Kuning"
455 msgid "Green Front Panel Connector"
456 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
458 msgid "Pink Front Panel Connector"
459 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
461 msgid "Blue Front Panel Connector"
462 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
464 msgid "White Front Panel Connector"
465 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
467 msgid "Black Front Panel Connector"
468 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
470 msgid "Gray Front Panel Connector"
471 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
473 msgid "Orange Front Panel Connector"
474 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
476 msgid "Red Front Panel Connector"
477 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
479 msgid "Yellow Front Panel Connector"
480 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
482 msgid "Spread Output"
483 msgstr "Keluaran Sebar"
488 msgid "Virtual Mixer Input"
489 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
491 msgid "Virtual Mixer Output"
492 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
494 msgid "Virtual Mixer Channels"
495 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
497 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
499 msgid "%s %d Function"
500 msgstr "Fungsi %s %d"
502 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
508 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
509 "System is not supported by this element."
511 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
512 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
514 msgid "Playback is not supported by this audio device."
515 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
517 msgid "Audio playback error."
518 msgstr "Galat putar balik audio."
520 msgid "Recording is not supported by this audio device."
521 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
523 msgid "Error recording from audio device."
524 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
533 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
534 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
537 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
539 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
543 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
544 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
547 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
549 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
552 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
554 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
557 msgid "Device '%s' does not support video capture"
558 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
561 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
562 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
565 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
566 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
569 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
570 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
573 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
574 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
576 msgid "Video device could not create buffer pool."
580 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
581 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
584 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
585 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
588 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
589 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
592 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
593 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
596 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
597 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
600 msgid "Device '%s' is not a tuner."
601 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
604 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
605 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
608 msgid "Failed to set input %d on device %s."
609 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
612 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
613 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
617 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
618 "it is a v4l1 driver."
620 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
621 "apakah itu merupakan driver v4l1."
624 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
625 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
628 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
629 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
632 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
633 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
636 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
637 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
640 msgid "Cannot identify device '%s'."
641 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
644 msgid "This isn't a device '%s'."
645 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
648 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
649 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
652 msgid "Device '%s' is not a capture device."
653 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
656 msgid "Device '%s' is not a output device."
657 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
660 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
661 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
664 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
665 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
668 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
669 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
672 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
673 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
676 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
677 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
680 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
681 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
684 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
686 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
690 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
692 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
695 msgid "Failed to set output %d on device %s."
696 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
698 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
699 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
701 msgid "Cannot operate without a clock"
702 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
704 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
705 #~ msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
707 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
708 #~ msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
710 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
711 #~ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
713 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
714 #~ msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
717 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
718 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
721 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
722 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
726 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
728 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
731 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
733 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
736 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
737 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
739 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
740 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
742 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
743 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
745 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
746 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
748 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
749 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
751 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
752 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"