1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
27 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
28 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
29 #. string to describe what this is about. The length of the
30 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
31 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
37 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
43 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
45 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
48 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
53 msgstr "baris terlalu panjang\n"
56 msgid "Passphrase too long"
57 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
60 msgid "Invalid characters in PIN"
61 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
68 msgstr "MPI yang buruk"
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "passphrase yang buruk"
76 msgstr "passphrase yang buruk"
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
83 msgid "can't create '%s': %s\n"
84 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
87 msgid "can't open '%s': %s\n"
88 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
91 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
92 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
95 msgid "detected card with S/N: %s\n"
99 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
100 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
103 msgid "no suitable card key found: %s\n"
104 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
107 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
108 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
111 msgid "error writing key: %s\n"
112 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
115 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
116 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
119 msgid "Please re-enter this passphrase"
120 msgstr "ubah passphrase"
124 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
125 "0Awithin gpg-agent's key storage"
128 msgid "does not match - try again"
132 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
133 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
135 msgid "Please insert the card with serial number"
138 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
144 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
145 #. used to unblock a PIN.
153 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
157 msgid "Repeat this Reset Code"
158 msgstr "Ulangi passphrase: "
161 msgid "Repeat this PUK"
162 msgstr "Ulangi passphrase: "
165 msgid "Repeat this PIN"
166 msgstr "Ulangi passphrase: "
169 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
170 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
173 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
174 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
177 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
178 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
181 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
185 msgid "error creating temporary file: %s\n"
186 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
189 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
190 msgstr "menulis ke `%s'\n"
193 msgid "Enter new passphrase"
194 msgstr "Masukkan passphrase\n"
197 msgid "Take this one anyway"
198 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
202 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
203 "at least %u character long."
205 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
206 "at least %u characters long."
212 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
213 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
216 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
223 "a known term or match%%0Acertain pattern."
228 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
233 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
234 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
237 msgid "Yes, protection is not needed"
241 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
243 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
247 msgid "Please enter the new passphrase"
248 msgstr "ubah passphrase"
259 msgid "run in server mode (foreground)"
262 msgid "run in daemon mode (background)"
268 msgid "be somewhat more quiet"
271 msgid "sh-style command output"
274 msgid "csh-style command output"
278 msgid "|FILE|read options from FILE"
279 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
281 msgid "do not detach from the console"
284 msgid "do not grab keyboard and mouse"
288 msgid "use a log file for the server"
289 msgstr "cari kunci di key server"
292 msgid "use a standard location for the socket"
293 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
295 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
298 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
302 msgid "do not use the SCdaemon"
303 msgstr "perbarui database trust"
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
308 msgid "ignore requests to change the X display"
311 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
314 msgid "do not use the PIN cache when signing"
317 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
321 msgid "allow presetting passphrase"
322 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
324 msgid "enable ssh-agent emulation"
327 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
330 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
331 #. reporting address. This is so that we can change the
332 #. reporting address without breaking the translations.
334 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
335 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
338 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
339 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
342 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
343 "Secret key management for GnuPG\n"
347 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
351 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
355 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
356 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
359 msgid "option file '%s': %s\n"
360 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
363 msgid "reading options from '%s'\n"
364 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
367 msgid "error creating '%s': %s\n"
368 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
371 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
372 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
374 msgid "name of socket too long\n"
378 msgid "can't create socket: %s\n"
379 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
382 msgid "socket name '%s' is too long\n"
386 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
387 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
390 msgid "error getting nonce for the socket\n"
391 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
394 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
395 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
398 msgid "listen() failed: %s\n"
399 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
402 msgid "listening on socket '%s'\n"
403 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
406 msgid "directory '%s' created\n"
407 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
410 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
411 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
414 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
415 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
418 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
419 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
422 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
438 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
439 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
442 msgid "%s %s stopped\n"
443 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
446 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
447 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
449 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
450 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
453 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
454 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
457 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
458 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
461 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
462 "Password cache maintenance\n"
482 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
483 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
486 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
487 "Secret key maintenance tool\n"
491 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
492 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
495 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
496 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
499 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
505 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
506 "needed to complete this operation."
507 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
511 msgstr "passphrase yang buruk"
518 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
519 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
522 msgid "error opening '%s': %s\n"
523 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
526 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
527 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
530 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
534 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
535 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
538 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
539 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
542 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
546 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
549 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
552 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
553 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
554 #. Pinentry to insert a line break. The double
555 #. percent sign is actually needed because it is also
556 #. a printf format string. If you need to insert a
557 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
558 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
562 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
573 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
574 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
575 #. insert a line break. The double percent sign is actually
576 #. needed because it is also a printf format string. If you
577 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
578 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
579 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
580 #. as stored in the certificate.
583 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
584 "fingerprint:%%0A %s"
587 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
588 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
589 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
597 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
602 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
607 msgid "Change passphrase"
608 msgstr "ubah passphrase"
610 msgid "I'll change it later"
614 msgid "error creating a pipe: %s\n"
615 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
618 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
619 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
622 msgid "error forking process: %s\n"
623 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
626 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
630 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
631 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
634 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
635 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
638 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
642 msgid "error running '%s': terminated\n"
643 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
646 msgid "error creating socket: %s\n"
647 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
650 msgid "host not found"
651 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
653 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
657 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
658 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
660 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
661 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
664 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
665 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
668 msgid "canceled by user\n"
669 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
672 msgid "problem with the agent\n"
673 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
676 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
677 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
680 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
681 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
684 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
685 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
687 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
694 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
701 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 msgid "cancel|cancel"
724 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
728 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
731 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
734 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
737 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
738 #. verbatim. It will not be printed.
739 msgid "|audit-log-result|Good"
742 msgid "|audit-log-result|Bad"
745 msgid "|audit-log-result|Not supported"
749 msgid "|audit-log-result|No certificate"
750 msgstr "sertifikat yang buruk"
753 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
754 msgstr "sertifikat yang buruk"
756 msgid "|audit-log-result|Error"
760 msgid "Certificate chain available"
761 msgstr "sertifikat yang buruk"
764 msgid "root certificate missing"
765 msgstr "sertifikat yang buruk"
767 msgid "Data encryption succeeded"
771 msgid "Data available"
772 msgstr "Kunci tersedia di:"
775 msgid "Session key created"
776 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
779 msgid "algorithm: %s"
783 msgid "unsupported algorithm: %s"
786 "Algoritma yang didukung:\n"
789 msgid "seems to be not encrypted"
790 msgstr "tidak dienkripsi"
792 msgid "Number of recipients"
799 msgid "Data signing succeeded"
802 msgid "Data decryption succeeded"
806 msgid "Data verification succeeded"
807 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
810 msgid "Signature available"
811 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
814 msgid "Parsing signature succeeded"
815 msgstr "Signature baik dari \""
818 msgid "Bad hash algorithm: %s"
819 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
823 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
826 msgid "Certificate chain valid"
827 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
830 msgid "Root certificate trustworthy"
831 msgstr "sertifikat yang buruk"
834 msgid "no CRL found for certificate"
835 msgstr "sertifikat yang buruk"
838 msgid "the available CRL is too old"
839 msgstr "Kunci tersedia di:"
842 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
843 msgstr "sertifikat yang buruk"
846 msgid "Included certificates"
847 msgstr "sertifikat yang buruk"
849 msgid "No audit log entries."
853 msgid "Unknown operation"
854 msgstr "versi tidak dikenal"
856 msgid "Gpg-Agent usable"
859 msgid "Dirmngr usable"
863 msgid "No help available for '%s'."
864 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
867 msgid "ignoring garbage line"
868 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
872 msgstr "tidak dikenal"
878 msgid "invalid armor header: "
879 msgstr "header armor tidak valid: "
881 msgid "armor header: "
882 msgstr "header armor: "
884 msgid "invalid clearsig header\n"
885 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
888 msgid "unknown armor header: "
889 msgstr "header armor: "
891 msgid "nested clear text signatures\n"
892 msgstr "signature teks bersarang\n"
895 msgid "unexpected armor: "
896 msgstr "armor tidak terduga:"
898 msgid "invalid dash escaped line: "
899 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
902 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
903 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
905 msgid "premature eof (no CRC)\n"
906 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
908 msgid "premature eof (in CRC)\n"
909 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
911 msgid "malformed CRC\n"
912 msgstr "CRC tidak tepat\n"
915 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
916 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
919 msgid "premature eof (in trailer)\n"
920 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
922 msgid "error in trailer line\n"
923 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
925 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
926 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
929 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
930 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
933 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
935 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
939 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
942 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
943 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
945 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
946 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
949 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
950 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
952 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
953 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
955 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
956 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
958 msgid "not human readable"
959 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
962 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
963 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
966 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
970 msgid "can't do this in batch mode\n"
971 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
974 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
975 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
978 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
979 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
981 msgid "Your selection? "
982 msgstr "Pilihan anda? "
997 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1001 msgstr "tidak diproses"
1006 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1009 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1012 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1015 msgid "Cardholder's surname: "
1018 msgid "Cardholder's given name: "
1022 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1026 msgid "URL to retrieve public key: "
1027 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1030 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1034 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1035 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1038 msgid "error reading '%s': %s\n"
1039 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1042 msgid "error writing '%s': %s\n"
1043 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1045 msgid "Login data (account name): "
1049 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1052 msgid "Private DO data: "
1056 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1060 msgid "Language preferences: "
1061 msgstr "perbarui preferensi"
1064 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1065 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1068 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1069 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1071 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1075 msgid "Error: invalid response.\n"
1076 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1079 msgid "CA fingerprint: "
1080 msgstr "tampilkan fingerprint"
1083 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1084 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1087 msgid "key operation not possible: %s\n"
1088 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1091 msgid "not an OpenPGP card"
1092 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1095 msgid "error getting current key info: %s\n"
1096 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1098 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1102 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1103 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1104 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1108 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1109 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1112 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1113 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1116 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1117 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1120 msgid "rounded up to %u bits\n"
1121 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1124 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1128 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1132 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1133 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1135 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1139 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1140 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1142 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1147 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1148 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1149 "You should change them using the command --change-pin\n"
1153 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1154 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1157 msgid " (1) Signature key\n"
1158 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1161 msgid " (2) Encryption key\n"
1162 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1164 msgid " (3) Authentication key\n"
1167 msgid "Invalid selection.\n"
1168 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1171 msgid "Please select where to store the key:\n"
1172 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1175 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1176 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1179 msgid "secret parts of key are not available\n"
1180 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1183 msgid "secret key already stored on a card\n"
1184 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1187 msgid "error writing key to card: %s\n"
1188 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1190 msgid "quit this menu"
1191 msgstr "berhenti dari menu ini"
1194 msgid "show admin commands"
1195 msgstr "perintah saling konflik\n"
1197 msgid "show this help"
1198 msgstr "tampilkan bantuan"
1201 msgid "list all available data"
1202 msgstr "Kunci tersedia di:"
1204 msgid "change card holder's name"
1207 msgid "change URL to retrieve key"
1210 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1214 msgid "change the login name"
1215 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1218 msgid "change the language preferences"
1219 msgstr "ubah ownertrust"
1221 msgid "change card holder's sex"
1225 msgid "change a CA fingerprint"
1226 msgstr "tampilkan fingerprint"
1228 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1232 msgid "generate new keys"
1233 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1235 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1238 msgid "verify the PIN and list all data"
1241 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1248 msgid "Admin-only command\n"
1249 msgstr "perintah saling konflik\n"
1252 msgid "Admin commands are allowed\n"
1253 msgstr "perintah saling konflik\n"
1256 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1257 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1259 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1260 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1262 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1263 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1266 msgid "can't open '%s'\n"
1267 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1270 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1271 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1274 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1275 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1277 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1278 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1281 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1282 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1285 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1286 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1289 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1290 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1293 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1294 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1296 msgid "ownertrust information cleared\n"
1297 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1300 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1301 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1303 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1304 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1307 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1308 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1310 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1311 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1314 msgid "using cipher %s\n"
1315 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1318 msgid "'%s' already compressed\n"
1319 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1322 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1323 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1325 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1327 "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1331 msgid "reading from '%s'\n"
1332 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1335 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1337 "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1341 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1342 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1346 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1348 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1351 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1352 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1355 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1356 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1359 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1360 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1363 msgid "%s encrypted data\n"
1364 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1367 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1368 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1371 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1373 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1375 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1376 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1378 msgid "no remote program execution supported\n"
1379 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1382 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1384 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1388 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1390 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1393 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1394 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1397 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1398 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1401 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1402 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1404 msgid "unnatural exit of external program\n"
1405 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1407 msgid "unable to execute external program\n"
1408 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1411 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1412 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1415 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1416 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1419 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1420 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1423 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1426 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1428 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1432 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1433 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1436 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1437 msgstr "batalkan kunci sekunder"
1440 msgid "remove unusable parts from key during export"
1441 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1443 msgid "remove as much as possible from key during export"
1446 msgid "export keys in an S-expression based format"
1450 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1451 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1454 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1455 msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1458 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1459 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1462 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1463 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1465 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1469 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1470 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1473 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1475 "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
1477 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1478 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1480 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1481 msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1484 msgid "[User ID not found]"
1485 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1488 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1492 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1493 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1496 msgid "No fingerprint"
1497 msgstr "tampilkan fingerprint"
1500 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1501 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1504 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1505 msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1508 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1509 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1512 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1513 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1516 msgid "make a signature"
1517 msgstr "buat detached signature"
1520 msgid "make a clear text signature"
1521 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1523 msgid "make a detached signature"
1524 msgstr "buat detached signature"
1526 msgid "encrypt data"
1527 msgstr "enkripsi data"
1529 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1530 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1532 msgid "decrypt data (default)"
1533 msgstr "dekripsi data (default)"
1535 msgid "verify a signature"
1536 msgstr "verifikasi signature"
1539 msgstr "tampilkan kunci"
1541 msgid "list keys and signatures"
1542 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "periksa signature kunci"
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1551 msgid "list secret keys"
1552 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1554 msgid "generate a new key pair"
1555 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1557 msgid "remove keys from the public keyring"
1558 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1560 msgid "remove keys from the secret keyring"
1561 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1564 msgstr "tandai kunci"
1566 msgid "sign a key locally"
1567 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "tandai atau edit kunci"
1572 msgid "generate a revocation certificate"
1573 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1576 msgstr "ekspor kunci"
1578 msgid "export keys to a key server"
1579 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1581 msgid "import keys from a key server"
1582 msgstr "impor kunci dari key server"
1584 msgid "search for keys on a key server"
1585 msgstr "cari kunci di key server"
1587 msgid "update all keys from a keyserver"
1588 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1590 msgid "import/merge keys"
1591 msgstr "impor/gabung kunci"
1593 msgid "print the card status"
1596 msgid "change data on a card"
1599 msgid "change a card's PIN"
1602 msgid "update the trust database"
1603 msgstr "perbarui database trust"
1606 msgid "print message digests"
1607 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1609 msgid "run in server mode"
1612 msgid "create ascii armored output"
1613 msgstr "ciptakan output ascii"
1616 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1617 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1620 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1621 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1624 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1625 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1627 msgid "use canonical text mode"
1628 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1631 msgid "|FILE|write output to FILE"
1632 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1634 msgid "do not make any changes"
1635 msgstr "jangan buat perubahan"
1637 msgid "prompt before overwriting"
1638 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1640 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1645 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1648 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1654 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1655 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1656 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1657 " --list-keys [names] show keys\n"
1658 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1663 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1664 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1665 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1666 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1667 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1669 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1670 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1673 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1674 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1675 "default operation depends on the input data\n"
1677 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1678 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1679 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1683 "Supported algorithms:\n"
1686 "Algoritma yang didukung:\n"
1697 msgid "Compression: "
1700 msgid "usage: gpg [options] "
1701 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1703 msgid "conflicting commands\n"
1704 msgstr "perintah saling konflik\n"
1707 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1708 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1711 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1712 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1715 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1716 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1719 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1720 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1723 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1724 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1728 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1731 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1732 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1735 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1736 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1740 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1741 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1745 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1748 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1749 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1753 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1754 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1758 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1761 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1762 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
1764 msgid "display photo IDs during key listings"
1767 msgid "show policy URLs during signature listings"
1771 msgid "show all notations during signature listings"
1772 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
1774 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1777 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1781 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1782 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1784 msgid "show user ID validity during key listings"
1787 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1790 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1794 msgid "show the keyring name in key listings"
1795 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
1798 msgid "show expiration dates during signature listings"
1799 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
1802 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1803 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
1806 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1810 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1811 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
1814 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1815 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1818 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1819 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1822 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1823 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
1826 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1827 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1830 msgid "invalid keyserver options\n"
1831 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1834 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1835 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
1837 msgid "invalid import options\n"
1838 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1841 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1842 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1844 msgid "invalid export options\n"
1845 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1848 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1849 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
1852 msgid "invalid list options\n"
1853 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1855 msgid "display photo IDs during signature verification"
1858 msgid "show policy URLs during signature verification"
1862 msgid "show all notations during signature verification"
1863 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1865 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1868 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1872 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1873 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1876 msgid "show user ID validity during signature verification"
1877 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1879 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1883 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1884 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1886 msgid "validate signatures with PKA data"
1889 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1893 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1894 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1897 msgid "invalid verify options\n"
1898 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1901 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1902 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
1905 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1906 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1908 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1911 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1912 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
1915 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1916 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1919 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1920 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
1923 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1924 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
1927 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1928 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1930 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1932 "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
1935 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1937 "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
1940 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1942 "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
1945 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1946 msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
1948 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1949 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
1951 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1952 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
1955 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1956 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
1958 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1959 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
1961 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1962 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
1964 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1965 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
1968 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1969 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
1971 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1972 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
1974 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1975 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
1977 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1978 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
1980 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1981 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
1983 msgid "invalid default preferences\n"
1984 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
1986 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1987 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
1989 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1990 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
1992 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1993 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
1996 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1997 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2000 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2002 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2005 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2007 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2010 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2012 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2015 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2016 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2018 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2020 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2023 msgid "--store [filename]"
2024 msgstr "--store [namafile]"
2026 msgid "--symmetric [filename]"
2027 msgstr "--symmetric [namafile]"
2030 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2031 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2033 msgid "--encrypt [filename]"
2034 msgstr "--encrypt [namafile]"
2037 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2038 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2040 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2044 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2045 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2047 msgid "--sign [filename]"
2048 msgstr "--sign [namafile]"
2050 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2051 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2054 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2055 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2057 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2061 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2062 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2064 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2065 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2067 msgid "--clearsign [filename]"
2068 msgstr "--clearsign [namafile]"
2070 msgid "--decrypt [filename]"
2071 msgstr "--decrypt [namafile]"
2073 msgid "--sign-key user-id"
2074 msgstr "--sign-key id-user"
2076 msgid "--lsign-key user-id"
2077 msgstr "--lsign-key id-user"
2079 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2080 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2083 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2084 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2087 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2088 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2091 msgid "key export failed: %s\n"
2092 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2095 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2096 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2099 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2100 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2103 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2104 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2107 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2108 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2111 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2112 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2117 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2118 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2120 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2121 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2123 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2124 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2127 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2128 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2131 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2132 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2134 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2135 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2137 msgid "|FD|write status info to this FD"
2138 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2140 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2141 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2145 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2146 "Check signatures against known trusted keys\n"
2148 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2149 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2151 msgid "No help available"
2152 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2155 msgid "No help available for '%s'"
2156 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2158 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2161 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2165 msgid "do not update the trustdb after import"
2166 msgstr "perbarui database trust"
2169 msgid "create a public key when importing a secret key"
2170 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2172 msgid "only accept updates to existing keys"
2176 msgid "remove unusable parts from key after import"
2177 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2179 msgid "remove as much as possible from key after import"
2183 msgid "skipping block of type %d\n"
2184 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2187 msgid "%lu keys processed so far\n"
2188 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2191 msgid "Total number processed: %lu\n"
2192 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2195 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2196 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2199 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2200 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2203 msgid " imported: %lu"
2204 msgstr " diimpor: %lu"
2207 msgid " unchanged: %lu\n"
2208 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2211 msgid " new user IDs: %lu\n"
2212 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2215 msgid " new subkeys: %lu\n"
2216 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2219 msgid " new signatures: %lu\n"
2220 msgstr " signature baru: %lu\n"
2223 msgid " new key revocations: %lu\n"
2224 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2227 msgid " secret keys read: %lu\n"
2228 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2231 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2232 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2235 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2236 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2239 msgid " not imported: %lu\n"
2240 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2243 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2244 msgstr " signature baru: %lu\n"
2247 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2248 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2252 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2253 "algorithms on these user IDs:\n"
2257 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2261 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2262 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2265 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2268 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2271 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2275 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2279 msgid "key %s: no user ID\n"
2280 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2283 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2284 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2287 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2288 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2291 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2292 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2294 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2295 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2298 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2299 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2302 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2303 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2306 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2307 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2310 msgid "writing to '%s'\n"
2311 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2314 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2315 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2318 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2319 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2322 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2323 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2326 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2327 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2330 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2331 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2334 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2335 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2338 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2339 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2342 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2343 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2346 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2347 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2350 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2351 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2354 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2355 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2358 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2359 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2362 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2363 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2366 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2367 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2370 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2371 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2374 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2375 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2378 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2379 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2382 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2383 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2386 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2387 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2390 msgid "key %s: secret key imported\n"
2391 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2394 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2395 msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2398 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2399 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2402 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2404 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2408 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2409 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2412 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2413 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2416 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2417 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2420 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2421 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2424 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2425 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2428 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2429 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2432 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2433 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2436 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2437 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2440 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2441 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2444 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2445 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2448 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2449 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2452 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2453 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2456 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2457 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2460 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2461 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2464 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2465 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2468 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2469 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2472 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2473 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2476 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2477 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2480 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2481 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2484 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2485 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2488 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2490 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2493 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2495 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2498 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2499 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2502 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2503 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2506 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2507 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2510 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2511 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2514 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2515 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2518 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2519 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2522 msgid "keyring '%s' created\n"
2523 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2526 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2527 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2530 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2531 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2533 msgid "[revocation]"
2534 msgstr "[pembatalan]"
2536 msgid "[self-signature]"
2537 msgstr "[self-signature]"
2539 msgid "1 bad signature\n"
2540 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2543 msgid "%d bad signatures\n"
2544 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2546 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2547 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2550 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2551 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2553 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2554 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2557 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2558 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2560 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2561 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2564 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2565 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2569 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2571 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2574 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2575 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2576 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2580 msgid " %d = I trust marginally\n"
2581 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2584 msgid " %d = I trust fully\n"
2585 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2588 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2589 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2590 "trust signatures on your behalf.\n"
2593 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2597 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2598 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2600 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2601 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2603 msgid " Unable to sign.\n"
2604 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2607 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2608 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2611 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2612 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2615 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2616 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2619 msgid "Sign it? (y/N) "
2624 "The self-signature on \"%s\"\n"
2625 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2627 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2628 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2630 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2631 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2635 "Your current signature on \"%s\"\n"
2638 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2639 "telah habis berlaku.\n"
2641 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2643 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2648 "Your current signature on \"%s\"\n"
2649 "is a local signature.\n"
2651 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2652 "adalah signature.lokal \n"
2654 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2655 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2658 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2659 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2662 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2663 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2665 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2666 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2669 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2670 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2672 msgid "This key has expired!"
2673 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2676 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2677 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2679 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2680 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2683 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2686 "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
2687 "dalam mode --pgp2\n"
2689 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2690 msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2693 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2695 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2697 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2698 "menandai benar benar milik\n"
2699 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2702 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2703 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2706 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2707 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2710 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2711 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2714 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2715 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2718 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2719 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
2723 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2726 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2727 "dengan kunci anda: "
2730 msgid "This will be a self-signature.\n"
2733 "Ini akan jadi self-signature.\n"
2736 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2739 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2742 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2745 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2748 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2751 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2754 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2757 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2760 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2763 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
2766 msgid "I have checked this key casually.\n"
2769 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2772 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2775 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2778 msgid "Really sign? (y/N) "
2782 msgid "signing failed: %s\n"
2783 msgstr "gagal menandai: %s\n"
2785 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2788 msgid "This key is not protected.\n"
2789 msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2791 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2792 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2795 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2796 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2798 msgid "Key is protected.\n"
2799 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2802 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2803 msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2806 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2809 "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
2812 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2813 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
2816 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2819 "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
2823 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2824 msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2826 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2827 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2829 msgid "save and quit"
2830 msgstr "simpan dan berhenti"
2833 msgid "show key fingerprint"
2834 msgstr "tampilkan fingerprint"
2836 msgid "list key and user IDs"
2837 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2839 msgid "select user ID N"
2840 msgstr "pilih ID user N"
2843 msgid "select subkey N"
2844 msgstr "pilih ID user N"
2847 msgid "check signatures"
2848 msgstr "batalkan signature"
2850 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2854 msgid "sign selected user IDs locally"
2855 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2858 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2859 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2861 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2864 msgid "add a user ID"
2865 msgstr "tambah sebuah ID user"
2867 msgid "add a photo ID"
2868 msgstr "tambah sebuah photo ID"
2871 msgid "delete selected user IDs"
2872 msgstr "hapus ID user"
2875 msgid "add a subkey"
2878 msgid "add a key to a smartcard"
2881 msgid "move a key to a smartcard"
2884 msgid "move a backup key to a smartcard"
2888 msgid "delete selected subkeys"
2889 msgstr "hapus kunci sekunder"
2891 msgid "add a revocation key"
2892 msgstr "tambah kunci pembatalan"
2895 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2896 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
2899 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2900 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
2903 msgid "flag the selected user ID as primary"
2904 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
2907 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2908 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2910 msgid "list preferences (expert)"
2911 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
2913 msgid "list preferences (verbose)"
2914 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2917 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2918 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
2921 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2922 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2925 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2926 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
2928 msgid "change the passphrase"
2929 msgstr "ubah passphrase"
2931 msgid "change the ownertrust"
2932 msgstr "ubah ownertrust"
2935 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2936 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
2939 msgid "revoke selected user IDs"
2940 msgstr "batalkan sebuah ID user"
2943 msgid "revoke key or selected subkeys"
2944 msgstr "batalkan kunci sekunder"
2948 msgstr "aktifkan kunci"
2952 msgstr "tiadakan kunci"
2955 msgid "show selected photo IDs"
2956 msgstr "tampilkan photo ID"
2958 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2961 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2965 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2966 msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
2968 msgid "Secret key is available.\n"
2969 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2971 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2972 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
2974 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2975 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
2978 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2980 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2981 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2984 msgid "Key is revoked."
2985 msgstr "Kunci dibatalkan"
2988 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2989 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2991 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2992 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2995 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2996 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
2999 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3000 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3002 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3003 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3005 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3006 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3009 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3010 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3013 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3014 msgstr "Hapus ID user ini? "
3016 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3017 #. moving the key and not about removing it.
3019 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3020 msgstr "Hapus ID user ini? "
3023 msgid "You must select exactly one key.\n"
3024 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3026 msgid "Command expects a filename argument\n"
3030 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3031 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3034 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3035 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3037 msgid "You must select at least one key.\n"
3038 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3041 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3042 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3045 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3046 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3049 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3050 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3053 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3054 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3057 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3058 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3061 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3062 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3065 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3066 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3068 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3072 msgid "Set preference list to:\n"
3073 msgstr "set daftar preferensi"
3076 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3077 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3080 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3081 msgstr "Update preferensi?"
3084 msgid "Save changes? (y/N) "
3085 msgstr "Simpan perubahan? "
3088 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3089 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3092 msgid "update failed: %s\n"
3093 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3096 msgid "update secret failed: %s\n"
3097 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3099 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3100 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3108 msgid "Keyserver no-modify"
3111 msgid "Preferred keyserver: "
3118 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3119 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3122 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3123 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3126 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3127 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3131 msgstr " (sensitive)"
3135 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3143 msgstr " [berakhir: %s]"
3147 msgstr " [berakhir: %s]"
3151 msgstr " trust: %c/%c"
3155 msgstr " trust: %c/%c"
3158 msgid "validity: %s"
3161 msgid "This key has been disabled"
3162 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3168 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3169 "unless you restart the program.\n"
3171 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3172 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3183 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3184 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3186 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3187 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3190 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3192 " of PGP to reject this key.\n"
3194 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3195 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3196 " PGP menolak kunci ini.\n"
3198 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3199 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3201 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3202 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3204 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3205 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3207 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3208 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3210 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3211 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3213 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3214 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3217 msgid "Deleted %d signature.\n"
3218 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3221 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3222 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3224 msgid "Nothing deleted.\n"
3225 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3229 msgstr "armor tidak valid"
3232 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3233 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3236 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3237 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3240 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3241 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3244 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3245 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3248 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3249 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3252 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3254 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3256 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3257 "designated dapat\n"
3258 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3260 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3261 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3263 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3264 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3266 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3268 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3270 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3272 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3276 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3277 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3279 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3281 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3286 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3288 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3290 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3291 msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
3294 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3295 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3298 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3299 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3301 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3302 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3304 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3305 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3307 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3308 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3311 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3312 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3315 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3318 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3319 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3322 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3323 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3325 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3329 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3330 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3333 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3334 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3337 msgid "Enter the notation: "
3338 msgstr "Notasi signature: "
3341 msgid "Proceed? (y/N) "
3342 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3345 msgid "No user ID with index %d\n"
3346 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3349 msgid "No user ID with hash %s\n"
3350 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3353 msgid "No subkey with index %d\n"
3354 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3357 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3361 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3362 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3364 msgid " (non-exportable)"
3365 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3368 msgid "This signature expired on %s.\n"
3369 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3371 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3372 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3374 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3375 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3378 msgid "Not signed by you.\n"
3379 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3382 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3383 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3386 msgid " (non-revocable)"
3387 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3390 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3391 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3393 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3394 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3396 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3397 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3399 msgid "no secret key\n"
3400 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3403 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3404 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3407 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3408 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3411 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3412 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3415 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3416 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3419 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3420 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3423 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3424 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3427 msgid "too many cipher preferences\n"
3428 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3431 msgid "too many digest preferences\n"
3432 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3435 msgid "too many compression preferences\n"
3436 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3439 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3440 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3442 msgid "writing direct signature\n"
3443 msgstr "menulis signature direct\n"
3445 msgid "writing self signature\n"
3446 msgstr "menulis self signature\n"
3448 msgid "writing key binding signature\n"
3449 msgstr "menulis key binding signature\n"
3452 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3453 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3456 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3457 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3460 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3472 msgstr "enkripsi data"
3474 msgid "Authenticate"
3477 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3478 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3479 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3482 #. s = Toggle signing capability
3483 #. e = Toggle encryption capability
3484 #. a = Toggle authentication capability
3491 msgid "Possible actions for a %s key: "
3494 msgid "Current allowed actions: "
3498 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3502 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3503 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3506 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3510 msgid " (%c) Finished\n"
3513 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3514 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3517 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3518 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3521 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3522 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3525 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3526 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3529 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3530 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3533 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3534 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3537 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3538 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3541 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3542 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3545 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3546 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3549 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3553 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3554 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3557 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3558 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3561 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3562 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3565 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3566 " 0 = key does not expire\n"
3567 " <n> = key expires in n days\n"
3568 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3569 " <n>m = key expires in n months\n"
3570 " <n>y = key expires in n years\n"
3572 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3573 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3574 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3575 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3576 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3577 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3580 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3581 " 0 = signature does not expire\n"
3582 " <n> = signature expires in n days\n"
3583 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3584 " <n>m = signature expires in n months\n"
3585 " <n>y = signature expires in n years\n"
3587 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3588 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3589 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3590 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3591 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3592 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3594 msgid "Key is valid for? (0) "
3595 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3598 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3599 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3601 msgid "invalid value\n"
3602 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3605 msgid "Key does not expire at all\n"
3606 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3609 msgid "Signature does not expire at all\n"
3610 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3613 msgid "Key expires at %s\n"
3614 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3617 msgid "Signature expires at %s\n"
3618 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3621 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3622 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3624 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3625 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3628 msgid "Is this correct? (y/N) "
3629 msgstr "Benar (y/t)? "
3633 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3637 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3638 #. but you should keep your existing translation. In case
3639 #. the new string is not translated this old string will
3644 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3646 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3647 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3651 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3653 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3654 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3657 msgstr "Nama sebenarnya: "
3659 msgid "Invalid character in name\n"
3660 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3662 msgid "Name may not start with a digit\n"
3663 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3665 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3666 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3668 msgid "Email address: "
3669 msgstr "Alamat email: "
3671 msgid "Not a valid email address\n"
3672 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3677 msgid "Invalid character in comment\n"
3678 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
3681 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3682 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
3686 "You selected this USER-ID:\n"
3690 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
3693 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3694 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
3696 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3699 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3700 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3701 #. string which should be translated accordingly and the
3702 #. letter changed to match the one in the answer string.
3705 #. c = Change comment
3707 #. o = Okay (ready, continue)
3713 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3714 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
3716 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3717 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
3719 msgid "Please correct the error first\n"
3720 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
3723 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3726 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
3731 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3733 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
3740 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3741 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3742 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3745 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
3746 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
3748 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
3752 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3753 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3754 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3755 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3757 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
3758 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
3759 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
3760 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
3762 msgid "Key generation canceled.\n"
3763 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
3766 msgid "writing public key to '%s'\n"
3767 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
3770 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3771 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3774 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3775 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3778 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3779 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
3782 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3783 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
3786 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3787 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
3790 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3791 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
3793 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3794 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
3798 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3799 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3801 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
3802 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
3803 "untuk tujuan ini.\n"
3806 msgid "Key generation failed: %s\n"
3807 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3811 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3813 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3817 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3819 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3821 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3822 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
3825 msgid "Really create? (y/N) "
3826 msgstr "Ingin diciptakan? "
3829 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3830 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
3833 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3834 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3837 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3838 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
3841 msgstr "tidak pernah..."
3843 msgid "Critical signature policy: "
3844 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
3846 msgid "Signature policy: "
3847 msgstr "Kebijakan signature: "
3849 msgid "Critical preferred keyserver: "
3852 msgid "Critical signature notation: "
3853 msgstr "Notasi signature kritis: "
3855 msgid "Signature notation: "
3856 msgstr "Notasi signature: "
3861 msgid "Primary key fingerprint:"
3862 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
3864 msgid " Subkey fingerprint:"
3865 msgstr " Fingerprint subkunci ="
3867 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3868 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3869 msgid " Primary key fingerprint:"
3870 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
3872 msgid " Subkey fingerprint:"
3873 msgstr " Fingerprint subkunci ="
3876 msgid " Key fingerprint ="
3877 msgstr " Fingerprint kunci ="
3879 msgid " Card serial no. ="
3883 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3884 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3886 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3887 msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
3890 msgid "%s is the unchanged one\n"
3891 msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
3894 msgid "%s is the new one\n"
3895 msgstr "%s adalah yang baru\n"
3897 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3898 msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
3901 msgid "caching keyring '%s'\n"
3902 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
3905 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3906 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
3909 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3910 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
3913 msgid "%s: keyring created\n"
3914 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3916 msgid "include revoked keys in search results"
3919 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3922 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3925 msgid "do not delete temporary files after using them"
3928 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3932 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3933 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3935 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3939 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3940 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
3946 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3950 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3951 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3954 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3955 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3958 msgid "key not found on keyserver\n"
3959 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3962 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3963 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3966 msgid "requesting key %s from %s\n"
3967 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3970 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3971 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3974 msgid "searching for names from %s\n"
3975 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3978 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3979 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3982 msgid "sending key %s to %s\n"
3985 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
3988 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3989 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3992 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3993 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3996 msgid "no keyserver action!\n"
3997 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4000 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4003 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4006 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4009 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4013 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
4017 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
4021 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4025 msgid "keyserver timed out\n"
4026 msgstr "kesalahan keyserver"
4029 msgid "keyserver internal error\n"
4030 msgstr "kesalahan keyserver"
4033 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4034 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
4037 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4041 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4042 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4045 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4046 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4049 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4050 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4053 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4054 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4057 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4058 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4061 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4062 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4065 msgid "%s encrypted session key\n"
4066 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4069 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4070 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4073 msgid "public key is %s\n"
4074 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4076 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4077 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4080 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4081 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4088 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4089 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4092 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4093 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4096 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4097 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4099 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4100 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4103 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4104 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4107 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4108 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4110 msgid "decryption okay\n"
4111 msgstr "dekripsi lancar\n"
4113 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4114 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4116 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4117 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4120 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4124 msgid "decryption failed: %s\n"
4125 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4127 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4128 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4131 msgid "original file name='%.*s'\n"
4132 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4134 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4137 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4138 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4141 msgid "no signature found\n"
4142 msgstr "Signature baik dari \""
4144 msgid "signature verification suppressed\n"
4145 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4148 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4149 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4152 msgid "Signature made %s\n"
4153 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4156 msgid " using %s key %s\n"
4160 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4161 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4163 msgid "Key available at: "
4164 msgstr "Kunci tersedia di:"
4167 msgid "BAD signature from \"%s\""
4168 msgstr "signature BURUK dari \""
4171 msgid "Expired signature from \"%s\""
4172 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4175 msgid "Good signature from \"%s\""
4176 msgstr "Signature baik dari \""
4179 msgstr "[uncertain]"
4186 msgid "Signature expired %s\n"
4187 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4190 msgid "Signature expires %s\n"
4191 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4194 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4195 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4204 msgstr "tidak dikenal"
4207 msgid "Can't check signature: %s\n"
4208 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4210 msgid "not a detached signature\n"
4211 msgstr "bukan detached signature\n"
4214 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4216 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4219 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4220 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4222 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4223 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4225 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4226 msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
4229 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4230 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4233 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4234 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4237 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4238 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4241 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4242 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4245 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4246 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4249 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4250 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4253 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4254 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4256 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4257 msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
4260 msgid "please see %s for more information\n"
4261 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
4264 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4265 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4268 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4269 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4272 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4273 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4276 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4277 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4280 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4284 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4285 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4287 msgid "Uncompressed"
4288 msgstr "Tidak dikompresi"
4290 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4292 msgid "uncompressed|none"
4293 msgstr "Tidak dikompresi"
4296 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4297 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4300 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4301 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4304 msgid "unknown option '%s'\n"
4305 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4308 msgid "File '%s' exists. "
4309 msgstr "File `%s' ada. "
4312 msgid "Overwrite? (y/N) "
4313 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4316 msgid "%s: unknown suffix\n"
4317 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4319 msgid "Enter new filename"
4320 msgstr "Masukkan nama file baru"
4322 msgid "writing to stdout\n"
4323 msgstr "menulis ke stdout\n"
4326 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4327 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4330 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4331 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4334 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4335 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4338 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4339 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4341 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4342 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4345 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4346 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4349 msgid " (main key ID %s)"
4350 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4354 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4357 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4360 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4362 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4364 msgid "Enter passphrase\n"
4365 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4367 msgid "cancelled by user\n"
4368 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4371 msgid "problem with the agent: %s\n"
4372 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4376 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4380 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4384 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4385 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4388 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4393 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4394 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4395 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4396 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4399 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4401 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4403 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4404 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4406 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4407 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4410 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4411 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4414 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4418 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4419 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4422 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4423 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4425 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4426 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4428 msgid "unable to display photo ID!\n"
4429 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4431 msgid "No reason specified"
4432 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4434 msgid "Key is superseded"
4435 msgstr "Kunci dilampaui"
4437 msgid "Key has been compromised"
4438 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4440 msgid "Key is no longer used"
4441 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4443 msgid "User ID is no longer valid"
4444 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4446 msgid "reason for revocation: "
4447 msgstr "Alasan pembatalan:"
4449 msgid "revocation comment: "
4450 msgstr "Komentar pembatalan:"
4456 msgid "No trust value assigned to:\n"
4458 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4462 msgid " aka \"%s\"\n"
4467 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4468 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4471 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4472 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4475 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4476 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4479 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4480 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4483 msgid " m = back to the main menu\n"
4484 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4487 msgid " s = skip this key\n"
4488 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4492 msgstr " q = berhenti\n"
4496 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4500 msgid "Your decision? "
4501 msgstr "Keputusan anda? "
4504 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4505 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4507 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4508 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4511 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4513 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4516 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4518 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4521 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4522 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4524 msgid "This key belongs to us\n"
4525 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4529 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4530 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4531 "you may answer the next question with yes.\n"
4533 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4534 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4535 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4539 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4540 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4542 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4543 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4545 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4547 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4549 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4550 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4552 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4553 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4556 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4557 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4559 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4560 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4562 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4563 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4566 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4570 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4573 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4576 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4579 msgid "Note: This key has expired!\n"
4580 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4582 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4584 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4587 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4588 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4590 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4591 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4593 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4594 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4597 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4599 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4601 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4602 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4605 msgid "%s: skipped: %s\n"
4606 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4609 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4610 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4612 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4613 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4615 msgid "Current recipients:\n"
4620 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4623 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4625 msgid "No such user ID.\n"
4626 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4628 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4629 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4631 msgid "Public key is disabled.\n"
4632 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4634 msgid "skipped: public key already set\n"
4635 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
4638 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4639 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4642 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4643 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4645 msgid "no valid addressees\n"
4646 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
4649 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4650 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4653 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4654 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4656 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4657 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
4659 msgid "Detached signature.\n"
4660 msgstr "Menghapus signature.\n"
4662 msgid "Please enter name of data file: "
4663 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
4665 msgid "reading stdin ...\n"
4666 msgstr "membaca stdin ...\n"
4668 msgid "no signed data\n"
4669 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
4672 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4673 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
4676 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4677 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
4680 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4681 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
4683 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4684 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
4686 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4687 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
4690 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4691 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
4694 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4695 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
4698 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4699 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4701 msgid "NOTE: key has been revoked"
4702 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
4705 msgid "build_packet failed: %s\n"
4706 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
4709 msgid "key %s has no user IDs\n"
4710 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4712 msgid "To be revoked by:\n"
4713 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
4715 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4716 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
4719 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4720 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4722 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4723 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
4726 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4727 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
4729 msgid "Revocation certificate created.\n"
4730 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4733 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4734 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
4737 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4738 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
4741 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4742 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
4744 msgid "public key does not match secret key!\n"
4745 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
4748 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4749 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4751 msgid "unknown protection algorithm\n"
4752 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
4754 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4755 msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
4758 "Revocation certificate created.\n"
4760 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4761 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4762 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4763 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4764 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4766 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4768 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
4769 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
4770 "tidak dapat digunakan.\n"
4771 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
4772 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
4774 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
4776 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4777 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
4783 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4784 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
4786 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4788 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
4791 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4792 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
4794 msgid "(No description given)\n"
4795 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
4798 msgid "Is this okay? (y/N) "
4801 msgid "secret key parts are not available\n"
4802 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
4805 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4806 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
4809 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4810 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
4812 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4813 msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
4819 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4820 msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
4822 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4823 msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
4825 msgid "weak key created - retrying\n"
4826 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
4829 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4831 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
4833 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4837 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4841 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4844 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4845 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
4848 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4849 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4852 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4854 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
4858 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4859 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
4862 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4863 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
4867 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4869 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4873 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4875 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4878 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4879 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
4882 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4883 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
4886 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4888 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
4892 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4893 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
4896 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4897 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
4900 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4902 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
4903 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
4907 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4909 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
4910 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
4914 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4917 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
4918 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
4921 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4922 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4925 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4926 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
4928 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4930 "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
4935 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4936 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4941 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4943 "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
4947 msgid "%s encryption will be used\n"
4948 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
4950 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4952 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
4956 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4957 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
4960 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4961 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4963 msgid "skipped: secret key already present\n"
4964 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
4967 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4969 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
4970 "untuk signature!\n"
4973 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4974 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
4978 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4979 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4981 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4982 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4985 msgid "error in '%s': %s\n"
4986 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
4989 msgid "line too long"
4990 msgstr "baris terlalu panjang\n"
4992 msgid "colon missing"
4996 msgid "invalid fingerprint"
4997 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5000 msgid "ownertrust value missing"
5001 msgstr "impor nilai ownertrust"
5004 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5005 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5008 msgid "read error in '%s': %s\n"
5009 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5012 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5013 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5016 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5017 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5020 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5021 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5023 msgid "trustdb transaction too large\n"
5024 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5027 msgid "can't access '%s': %s\n"
5028 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5031 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5032 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5035 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5036 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5039 msgid "can't lock '%s'\n"
5040 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5043 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5044 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5047 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5048 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5051 msgid "%s: trustdb created\n"
5052 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5054 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5055 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5058 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5059 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5062 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5063 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5066 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5067 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5070 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5071 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5074 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5075 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5078 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5079 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5082 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5083 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5086 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5087 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5090 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5091 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5094 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5095 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5098 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5099 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5102 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5103 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5106 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5107 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5110 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5111 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5114 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5115 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5118 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5119 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5122 msgid "input line longer than %d characters\n"
5123 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5126 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5127 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5130 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5131 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5134 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5135 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5138 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5139 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5142 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5143 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5146 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5147 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5150 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5151 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5153 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5156 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5160 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5164 msgid "using %s trust model\n"
5167 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5180 msgstr "tidak dikenal"
5199 msgstr "tidak pernah..."
5210 msgid "no need for a trustdb check\n"
5211 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5214 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5215 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5218 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5219 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5222 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5223 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5226 msgid "public key %s not found: %s\n"
5227 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5229 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5230 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5232 msgid "checking the trustdb\n"
5233 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5236 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5237 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5239 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5240 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5243 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5244 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5247 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5252 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5256 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5257 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5260 "the signature could not be verified.\n"
5261 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5262 "should be the first file given on the command line.\n"
5264 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5265 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5266 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5269 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5270 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5273 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5274 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5277 msgid "argument not expected"
5278 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5282 msgstr "kesalahan baca file"
5285 msgid "keyword too long"
5286 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5289 msgid "missing argument"
5290 msgstr "argumen tidak valid"
5293 msgid "invalid command"
5294 msgstr "perintah saling konflik\n"
5297 msgid "invalid alias definition"
5298 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5302 msgstr "tidak diproses"
5305 msgid "invalid option"
5306 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5309 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5313 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5317 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5318 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
5321 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5325 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5329 msgid "out of core\n"
5330 msgstr "tidak diproses"
5333 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5334 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5337 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5338 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
5341 msgid "error loading '%s': %s\n"
5342 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5345 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
5349 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5350 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5353 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
5354 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
5357 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
5358 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
5361 msgid "error writing to '%s': %s\n"
5362 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5365 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5368 msgid " - probably dead - removing lock"
5372 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5373 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5375 msgid "(deadlock?) "
5379 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
5380 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5383 msgid "waiting for lock %s...\n"
5384 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5386 msgid "set debugging flags"
5389 msgid "enable full debugging"
5393 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5394 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5397 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5398 "list, export, import Keybox data\n"
5402 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5406 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5410 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5413 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5417 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5418 msgstr "ubah passphrase"
5421 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5422 msgstr "ubah passphrase"
5425 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5426 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5429 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5430 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5432 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5435 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5439 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5440 "qualified signatures."
5444 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5445 "qualified signatures."
5449 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5450 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5453 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5454 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5457 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5458 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5461 msgid "reading public key failed: %s\n"
5462 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5464 msgid "response does not contain the public key data\n"
5467 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5470 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5474 msgid "using default PIN as %s\n"
5478 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5482 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5486 msgid "||Please enter the PIN"
5487 msgstr "ubah passphrase"
5490 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5494 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5495 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5497 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5500 msgid "card is permanently locked!\n"
5504 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5507 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5508 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5510 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5511 msgstr "ubah passphrase"
5514 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5515 msgstr "ubah passphrase"
5517 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5521 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5522 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5525 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5528 msgid "|RN|New Reset Code"
5531 msgid "|AN|New Admin PIN"
5538 msgid "error reading application data\n"
5539 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5542 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5543 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5546 msgid "key already exists\n"
5547 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5549 msgid "existing key will be replaced\n"
5553 msgid "generating new key\n"
5554 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5557 msgid "writing new key\n"
5558 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5560 msgid "creation timestamp missing\n"
5564 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5568 msgid "failed to store the key: %s\n"
5569 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5571 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5575 msgid "generating key failed\n"
5576 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5579 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5580 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5582 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5585 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5589 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5590 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5593 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5597 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5601 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5602 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5604 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
5607 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5608 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5609 #. to get some infos on the string.
5610 msgid "|N|Initial New PIN"
5613 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5616 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5620 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5621 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5623 msgid "|N|connect to reader at port N"
5627 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5628 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5631 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5632 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5635 msgid "do not use the internal CCID driver"
5636 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5638 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5641 msgid "do not use a reader's keypad"
5645 msgid "deny the use of admin card commands"
5646 msgstr "perintah saling konflik\n"
5649 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5650 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5653 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5654 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5657 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5661 msgid "handler for fd %d started\n"
5665 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5669 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5670 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5673 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5677 msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
5681 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5682 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
5685 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5686 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5688 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5692 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5703 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5704 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5706 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5709 msgid "critical marked policy without configured policies"
5713 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5714 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5716 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5720 msgid "certificate policy not allowed"
5721 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5723 msgid "looking up issuer at external location\n"
5727 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5730 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5734 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5738 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5739 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5742 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
5743 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5746 msgid "certificate has been revoked"
5747 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5749 msgid "the status of the certificate is unknown"
5752 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5756 msgid "checking the CRL failed: %s"
5757 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5760 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5763 msgid "certificate not yet valid"
5767 msgid "root certificate not yet valid"
5768 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5770 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5774 msgid "certificate has expired"
5775 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5778 msgid "root certificate has expired"
5779 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5782 msgid "intermediate certificate has expired"
5783 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5786 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5790 msgid "certificate with invalid validity"
5791 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
5793 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5796 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5799 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5803 msgid " ( signature created at "
5804 msgstr " signature baru: %lu\n"
5807 msgid " (certificate created at "
5808 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5811 msgid " (certificate valid from "
5812 msgstr "sertifikat yang buruk"
5814 msgid " ( issuer valid from "
5818 msgid "fingerprint=%s\n"
5819 msgstr "tampilkan fingerprint"
5821 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5824 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5827 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5830 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5834 msgid "no issuer found in certificate"
5835 msgstr "buat sertifikat revokasi"
5837 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5840 msgid "root certificate is not marked trusted"
5844 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5845 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5847 msgid "certificate chain too long\n"
5850 msgid "issuer certificate not found"
5854 msgid "certificate has a BAD signature"
5855 msgstr "verifikasi signature"
5857 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5861 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5865 msgid "certificate is good\n"
5866 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
5869 msgid "intermediate certificate is good\n"
5870 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5873 msgid "root certificate is good\n"
5874 msgstr "sertifikat yang buruk"
5876 msgid "switching to chain model"
5880 msgid "validation model used: %s"
5884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5888 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5891 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5899 msgid "[Error - invalid encoding]"
5900 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5902 msgid "[Error - out of core]"
5905 msgid "[Error - No name]"
5909 msgid "[Error - invalid DN]"
5910 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5914 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5917 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5918 "created %s, expires %s.\n"
5920 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
5922 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
5924 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5928 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5929 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5931 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
5934 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
5937 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
5940 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
5943 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5946 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5950 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5951 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5954 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5958 msgid "line %d: no subject name given\n"
5962 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5966 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5970 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5971 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5974 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
5975 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5978 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
5979 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5982 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5983 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5986 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5987 "you just created once more.\n"
5992 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5995 msgid " (%d) Existing key\n"
5996 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5999 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6003 msgid "Enter the keygrip: "
6004 msgstr "Notasi signature: "
6006 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
6010 msgid "No key with this keygrip\n"
6011 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
6014 msgid "error reading the card: %s\n"
6015 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6018 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6019 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6022 msgid "Available keys:\n"
6023 msgstr "tiadakan kunci"
6026 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6030 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6031 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6034 msgid " (%d) sign\n"
6035 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6038 msgid " (%d) encrypt\n"
6039 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6041 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6045 msgid "No subject name given\n"
6046 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6049 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6052 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6053 #. length of the first string up to the "%s". Please
6054 #. adjust it do the length of your translation. The
6055 #. second string is merely passed to atoi so you can
6056 #. drop everything after the number.
6058 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6059 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6061 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6065 msgid "Enter email addresses"
6066 msgstr "Alamat email: "
6069 msgid " (end with an empty line):\n"
6072 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6075 msgid "Enter DNS names"
6076 msgstr "Masukkan nama file baru"
6079 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6081 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6086 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6089 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
6092 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6095 msgid "resource problem: out of core\n"
6098 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6101 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6105 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6106 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6109 msgid "error locking keybox: %s\n"
6110 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6113 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6114 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6117 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6118 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6121 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6122 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6125 msgid "no valid recipients given\n"
6126 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6129 msgid "list external keys"
6130 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6133 msgid "list certificate chain"
6134 msgstr "sertifikat yang buruk"
6137 msgid "import certificates"
6138 msgstr "sertifikat yang buruk"
6141 msgid "export certificates"
6142 msgstr "sertifikat yang buruk"
6144 msgid "register a smartcard"
6147 msgid "pass a command to the dirmngr"
6150 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6154 msgid "change a passphrase"
6155 msgstr "ubah passphrase"
6158 msgid "create base-64 encoded output"
6159 msgstr "ciptakan output ascii"
6161 msgid "assume input is in PEM format"
6164 msgid "assume input is in base-64 format"
6167 msgid "assume input is in binary format"
6170 msgid "use system's dirmngr if available"
6173 msgid "never consult a CRL"
6176 msgid "check validity using OCSP"
6179 msgid "|N|number of certificates to include"
6182 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6185 msgid "do not check certificate policies"
6188 msgid "fetch missing issuer certificates"
6191 msgid "don't use the terminal at all"
6192 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6194 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6198 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6199 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6201 msgid "batch mode: never ask"
6202 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6204 msgid "assume yes on most questions"
6205 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6207 msgid "assume no on most questions"
6208 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6211 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6212 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6215 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6216 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6219 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6220 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6222 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6223 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6225 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6226 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6229 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6230 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6234 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6235 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6236 "default operation depends on the input data\n"
6238 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6239 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6240 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6243 msgid "usage: gpgsm [options] "
6244 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
6247 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6248 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6251 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6252 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6255 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6256 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6259 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6263 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6264 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6267 msgid "could not parse keyserver\n"
6268 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6270 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6274 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6275 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6278 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6279 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6281 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6285 msgid "total number processed: %lu\n"
6286 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6289 msgid "error storing certificate\n"
6290 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6292 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6296 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6297 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6300 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6301 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6304 msgid "error importing certificate: %s\n"
6305 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6308 msgid "error reading input: %s\n"
6309 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6312 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
6313 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6315 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
6319 msgid "keybox '%s' created\n"
6320 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
6323 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6324 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6327 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6331 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6332 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6335 msgid "error storing certificate: %s\n"
6336 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6339 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6340 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6343 msgid "error storing flags: %s\n"
6344 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6349 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6353 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6354 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6357 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6362 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6364 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6367 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6371 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6377 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6379 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6383 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6384 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6387 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6391 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6392 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6395 msgid "Signature made "
6396 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6398 msgid "[date not given]"
6402 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6403 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6406 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6410 msgid "Good signature from"
6411 msgstr "Signature baik dari \""
6418 msgid "This is a qualified signature\n"
6421 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6427 msgid "print data out hex encoded"
6430 msgid "decode received data lines"
6433 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6436 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6439 msgid "do not use extended connect mode"
6443 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6444 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6446 msgid "run /subst on startup"
6450 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6451 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6454 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6455 "Connect to a running agent and send commands\n"
6459 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6463 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6467 msgid "receiving line failed: %s\n"
6468 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6471 msgid "line too long - skipped\n"
6472 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6474 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6478 msgid "unknown command '%s'\n"
6479 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6482 msgid "sending line failed: %s\n"
6483 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6486 msgid "error sending %s command: %s\n"
6487 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6490 msgid "error sending standard options: %s\n"
6491 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6493 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6496 msgid "Options controlling the configuration"
6499 msgid "Options useful for debugging"
6502 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6505 msgid "Options controlling the security"
6508 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6511 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6514 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6517 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6520 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6523 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6526 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6529 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6533 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6534 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
6537 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6538 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6540 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6541 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6544 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6545 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
6547 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6550 msgid "Configuration for Keyservers"
6554 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6555 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6557 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6560 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6563 msgid "disable all access to the dirmngr"
6567 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6568 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
6570 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6573 msgid "Options controlling the format of the output"
6576 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6579 msgid "Configuration for HTTP servers"
6582 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6585 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6588 msgid "LDAP server list"
6591 msgid "Configuration for OCSP"
6595 msgid "External verification of component %s failed"
6598 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6601 msgid "list all components"
6604 msgid "check all programs"
6607 msgid "|COMPONENT|list options"
6610 msgid "|COMPONENT|change options"
6613 msgid "|COMPONENT|check options"
6616 msgid "apply global default values"
6619 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6623 msgid "list global configuration file"
6624 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
6627 msgid "check global configuration file"
6628 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
6630 msgid "use as output file"
6631 msgstr "gunakan sebagai file output"
6633 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6637 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6638 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6641 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6642 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6646 msgid "usage: gpgconf [options] "
6647 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
6649 msgid "Need one component argument"
6653 msgid "Component not found"
6654 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
6657 msgid "No argument allowed"
6658 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6670 msgid "decryption modus"
6671 msgstr "dekripsi lancar\n"
6674 msgid "encryption modus"
6675 msgstr "dekripsi lancar\n"
6677 msgid "tool class (confucius)"
6681 msgid "program filename"
6682 msgstr "--store [namafile]"
6684 msgid "secret key file (required)"
6687 msgid "input file name (default stdin)"
6691 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6692 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6695 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6696 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6697 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6701 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6702 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
6705 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6706 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6709 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
6710 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6713 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6714 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
6717 msgid "error writing to %s: %s\n"
6718 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6721 msgid "error reading from %s: %s\n"
6722 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6725 msgid "error closing %s: %s\n"
6726 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6729 msgid "no --program option provided\n"
6730 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
6732 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6735 msgid "no --keyfile option provided\n"
6738 msgid "cannot allocate args vector\n"
6742 msgid "could not create pipe: %s\n"
6743 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6746 msgid "could not create pty: %s\n"
6747 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6750 msgid "could not fork: %s\n"
6754 msgid "execv failed: %s\n"
6755 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6758 msgid "select failed: %s\n"
6759 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6762 msgid "read failed: %s\n"
6763 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6766 msgid "pty read failed: %s\n"
6767 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6770 msgid "waitpid failed: %s\n"
6771 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
6774 msgid "child aborted with status %i\n"
6778 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6779 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6782 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6783 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6786 msgid "either %s or %s must be given\n"
6789 msgid "no class provided\n"
6793 msgid "class %s is not supported\n"
6794 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6797 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6798 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6801 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6802 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6805 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6806 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6808 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6809 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6812 #~ msgid "Please report bugs to "
6813 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6816 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6817 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
6819 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
6820 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
6823 #~ msgid "read options from file"
6824 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6826 #~ msgid "|[file]|make a signature"
6827 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
6830 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
6831 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
6834 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
6835 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
6837 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6838 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6840 #~ msgid "use the default key as default recipient"
6841 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
6843 #~ msgid "force v3 signatures"
6844 #~ msgstr "paksa signature v3"
6846 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
6847 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
6849 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
6850 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
6852 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6853 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
6855 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6856 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6858 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6859 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
6862 #~ msgid "remove key from the public keyring"
6863 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6866 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
6867 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
6869 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
6871 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
6873 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
6875 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
6878 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
6879 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
6880 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
6881 #~ "ultimately trusted\n"
6883 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
6884 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
6885 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
6886 #~ "sangat dipercaya\n"
6888 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
6890 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
6893 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
6894 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
6897 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
6898 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
6899 #~ "Please consult your security expert first."
6901 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
6903 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
6904 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
6906 #~ msgid "Enter the size of the key"
6907 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
6909 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
6910 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
6913 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
6914 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
6915 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
6916 #~ "the given value as an interval."
6918 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
6919 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
6921 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
6922 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
6924 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
6925 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
6927 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
6928 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
6930 #~ msgid "Please enter an optional comment"
6931 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
6934 #~ "N to change the name.\n"
6935 #~ "C to change the comment.\n"
6936 #~ "E to change the email address.\n"
6937 #~ "O to continue with key generation.\n"
6938 #~ "Q to to quit the key generation."
6940 #~ "N untuk merubah nama.\n"
6941 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
6942 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
6943 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
6944 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
6947 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
6948 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
6951 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
6952 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
6953 #~ "know how carefully you verified this.\n"
6955 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
6959 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
6961 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
6963 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
6966 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
6968 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
6970 #~ " key against a photo ID.\n"
6972 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
6974 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
6976 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
6978 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
6980 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
6982 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
6985 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
6987 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
6989 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
6991 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
6993 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
6995 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
6997 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
6999 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
7000 #~ "memverifikasi kunci.\n"
7002 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
7004 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
7005 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
7006 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
7008 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
7009 #~ "contoh, halini dapat\n"
7010 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
7011 #~ "ID pada kunci\n"
7012 #~ " dengan photo ID.\n"
7014 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
7015 #~ "contoh, hal ini\n"
7016 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
7018 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
7019 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
7020 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
7021 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
7023 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
7025 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
7026 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
7027 #~ "\"ekstensif\"\n"
7028 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
7030 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
7033 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
7034 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
7037 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
7038 #~ "All certificates are then also lost!"
7040 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
7041 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
7043 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
7044 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
7047 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
7048 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
7049 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
7051 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
7053 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
7055 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
7058 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
7059 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
7060 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
7061 #~ "a trust connection through another already certified key."
7063 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
7064 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
7065 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
7066 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
7069 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
7072 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
7077 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
7078 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
7079 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
7080 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
7081 #~ "a second one is available."
7083 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
7084 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
7085 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
7086 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
7087 #~ "tersedia yang kedua."
7090 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
7091 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
7092 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
7094 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
7095 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
7096 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
7098 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
7099 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
7102 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
7104 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
7107 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
7108 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
7110 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
7111 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
7114 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
7115 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
7117 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
7118 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
7121 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
7122 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
7123 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7124 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
7125 #~ " got access to your secret key.\n"
7126 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7127 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
7128 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7129 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
7130 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7131 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
7132 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
7134 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
7135 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
7136 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7137 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
7139 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
7140 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7141 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
7142 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7143 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
7144 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7145 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
7146 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
7150 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
7151 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
7152 #~ "An empty line ends the text.\n"
7154 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
7155 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
7156 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
7158 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7159 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
7161 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
7163 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
7165 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7167 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
7169 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
7171 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
7179 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7181 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
7184 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
7185 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
7188 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7189 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
7192 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7193 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
7195 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7196 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7202 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7203 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
7206 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7207 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
7209 #~ msgid "Enter passphrase: "
7210 #~ msgstr "Masukkan passphrase: "
7212 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7213 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
7215 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7216 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
7219 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7220 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
7222 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7223 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
7225 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7226 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
7229 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7230 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
7232 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7233 #~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7235 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7236 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
7238 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7239 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
7241 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7242 #~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7244 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7245 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
7247 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7248 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
7250 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7251 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
7253 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7254 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7256 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7257 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
7260 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7261 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7263 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7266 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
7267 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
7269 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
7273 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7274 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7275 #~ "of the entropy.\n"
7277 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
7278 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
7280 #~ "kualitas entropi.\n"
7284 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7285 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7288 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
7289 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
7292 #~ msgid "card reader not available\n"
7293 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
7296 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
7297 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
7300 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7301 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
7303 #~ msgid "general error"
7304 #~ msgstr "Kesalahan umum"
7306 #~ msgid "unknown packet type"
7307 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
7309 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7310 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
7312 #~ msgid "unknown digest algorithm"
7313 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
7315 #~ msgid "bad public key"
7316 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
7318 #~ msgid "bad secret key"
7319 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
7321 #~ msgid "bad signature"
7322 #~ msgstr "signature yang buruk"
7324 #~ msgid "checksum error"
7325 #~ msgstr "kesalahan checksum"
7327 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
7328 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
7330 #~ msgid "can't open the keyring"
7331 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
7333 #~ msgid "invalid packet"
7334 #~ msgstr "paket tidak valid"
7336 #~ msgid "invalid armor"
7337 #~ msgstr "armor tidak valid"
7339 #~ msgid "no such user id"
7340 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
7342 #~ msgid "secret key not available"
7343 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
7345 #~ msgid "wrong secret key used"
7346 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
7348 #~ msgid "not supported"
7349 #~ msgstr "tidak didukung"
7352 #~ msgstr "kunci yang buruk"
7354 #~ msgid "file write error"
7355 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
7357 #~ msgid "unknown compress algorithm"
7358 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
7360 #~ msgid "file open error"
7361 #~ msgstr "kesalahan buka file"
7363 #~ msgid "file create error"
7364 #~ msgstr "kesalahan buat file"
7366 #~ msgid "invalid passphrase"
7367 #~ msgstr "passphrase tidak valid"
7369 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7370 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
7372 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7373 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
7375 #~ msgid "unknown signature class"
7376 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
7378 #~ msgid "trust database error"
7379 #~ msgstr "kesalahan database trust"
7381 #~ msgid "resource limit"
7382 #~ msgstr "batasan sumber daya"
7384 #~ msgid "invalid keyring"
7385 #~ msgstr "keyring tidak valid"
7387 #~ msgid "malformed user id"
7388 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
7390 #~ msgid "file close error"
7391 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
7393 #~ msgid "file rename error"
7394 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
7396 #~ msgid "file delete error"
7397 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
7399 #~ msgid "unexpected data"
7400 #~ msgstr "data tidak terduga"
7402 #~ msgid "timestamp conflict"
7403 #~ msgstr "konflik timestamp"
7405 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7406 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
7408 #~ msgid "file exists"
7409 #~ msgstr "file ada"
7412 #~ msgstr "kunci lemah"
7415 #~ msgstr "URI yang buruk"
7417 #~ msgid "unsupported URI"
7418 #~ msgstr "URI tidak didukung"
7420 #~ msgid "network error"
7421 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
7423 #~ msgid "not processed"
7424 #~ msgstr "tidak diproses"
7426 #~ msgid "unusable public key"
7427 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
7429 #~ msgid "unusable secret key"
7430 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
7432 #~ msgid "keyserver error"
7433 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
7437 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
7441 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
7443 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7444 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
7446 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7447 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7449 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7450 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
7452 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7453 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
7456 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
7458 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
7462 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
7463 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
7466 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
7467 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
7470 #~ msgid "expired: %s)"
7471 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
7474 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
7475 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
7478 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
7479 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
7482 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
7483 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
7485 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
7486 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
7488 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
7489 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
7491 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
7492 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
7494 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
7495 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
7497 #~ msgid "invalid response from agent\n"
7498 #~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7500 #~ msgid "select secondary key N"
7501 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
7503 #~ msgid "list signatures"
7504 #~ msgstr "tampilkan signature"
7506 #~ msgid "sign the key"
7507 #~ msgstr "tandai kunci"
7509 #~ msgid "add a secondary key"
7510 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
7512 #~ msgid "delete signatures"
7513 #~ msgstr "hapus signature"
7515 #~ msgid "change the expire date"
7516 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
7518 #~ msgid "set preference list"
7519 #~ msgstr "set daftar preferensi"
7521 #~ msgid "updated preferences"
7522 #~ msgstr "perbarui preferensi"
7524 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
7525 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
7527 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
7528 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
7530 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
7531 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
7533 #~ msgid "sign the key non-revocably"
7534 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
7536 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
7537 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
7543 #~ msgstr "tampilkan"
7569 #~ msgstr "Kesalahan umum"
7615 #~ msgstr "addphoto"
7621 #~ msgstr "delphoto"
7624 #~ msgid "addcardkey"
7630 #~ msgid "addrevoker"
7631 #~ msgstr "addrevoker"
7652 #~ msgstr "showpref"
7661 #~ msgid "keyserver"
7662 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
7682 #~ msgid "showphoto"
7683 #~ msgstr "showphoto"
7685 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
7686 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
7689 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
7690 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
7691 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
7692 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
7694 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
7695 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
7696 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
7697 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
7699 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
7700 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
7702 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
7704 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
7707 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
7708 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
7710 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
7711 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
7714 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
7715 #~ "computations take REALLY long!\n"
7717 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
7718 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
7721 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
7722 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
7725 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
7726 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
7728 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
7729 #~ "mudah diserang!\n"
7731 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
7732 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
7735 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
7737 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
7739 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
7740 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
7743 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
7744 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7748 #~ msgstr " alias \""
7750 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
7751 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
7753 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
7754 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
7756 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
7757 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
7759 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
7760 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
7763 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
7764 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
7767 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
7768 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7771 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
7772 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7775 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
7776 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7778 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
7779 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
7781 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
7782 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
7785 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
7786 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
7789 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
7790 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
7799 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
7802 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
7804 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
7805 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7807 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
7808 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
7810 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
7811 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
7813 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
7814 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
7816 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
7817 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
7819 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
7820 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
7822 #~ msgid "error: missing colon\n"
7823 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
7825 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
7826 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
7828 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
7829 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
7831 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
7832 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
7834 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
7835 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
7838 #~ msgid " [expired: %s]"
7839 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
7841 #~ msgid " [expires: %s]"
7842 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
7845 #~ msgid " [revoked: %s]"
7846 #~ msgstr "[revoked] "
7849 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
7851 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
7852 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
7854 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
7855 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
7857 #~ msgid "store only"
7858 #~ msgstr "hanya disimpan"
7860 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
7861 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
7863 #~ msgid "sign a key non-revocably"
7864 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
7866 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
7867 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
7869 #~ msgid "list only the sequence of packets"
7870 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
7872 #~ msgid "export the ownertrust values"
7873 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
7875 #~ msgid "unattended trust database update"
7876 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
7878 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
7879 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
7881 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
7882 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
7884 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
7885 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
7887 #~ msgid "do not force v3 signatures"
7888 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
7890 #~ msgid "force v4 key signatures"
7891 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
7893 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
7894 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
7896 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
7897 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
7899 #~ msgid "use the gpg-agent"
7900 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
7902 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
7903 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
7905 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
7906 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
7908 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
7909 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
7911 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
7912 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
7914 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
7915 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
7917 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
7918 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
7920 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
7921 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
7923 #~ msgid "Show Photo IDs"
7924 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
7926 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
7927 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
7929 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
7930 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
7932 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
7933 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
7935 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
7936 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
7939 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
7940 #~ "but it is accepted anyway\n"
7942 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
7943 #~ "tapi tetap diterima\n"
7945 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
7946 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
7948 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
7949 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
7952 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
7954 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
7955 #~ "saat untuk mengimpor\n"
7957 #~ msgid " (default)"
7958 #~ msgstr " (default)"
7960 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
7961 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
7964 #~ msgstr "Kebijakan: "
7966 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
7967 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
7969 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
7970 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
7972 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
7973 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
7975 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
7976 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
7978 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
7979 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
7982 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
7985 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
7989 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
7992 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
7996 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
7999 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
8002 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
8003 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
8005 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
8007 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
8009 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
8010 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
8012 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8013 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8016 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8018 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
8019 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
8020 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
8022 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
8023 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
8025 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
8026 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
8028 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
8030 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
8032 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
8034 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
8038 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
8040 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
8041 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
8043 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
8045 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
8046 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
8048 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
8050 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
8051 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
8053 #~ "signature+enkripsi.\n"
8055 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
8056 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
8060 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
8061 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
8062 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
8064 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
8065 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
8066 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
8068 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8069 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8071 #~ msgid "key incomplete\n"
8072 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
8074 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8075 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
8078 #~ msgid "quit|quit"
8081 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
8082 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
8085 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
8086 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
8088 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
8090 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
8091 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
8093 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
8095 #~ msgid "Create anyway? "
8096 #~ msgstr "Tetap dibuat? "
8098 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
8099 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
8101 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
8102 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
8104 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
8105 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"