1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
6 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
27 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
30 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
31 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
34 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
42 msgid "%s's Password: "
43 msgstr "Kata sandi dari %s:"
46 msgid "Warning: unknown group %s\n"
47 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
49 msgid "Warning: too many groups\n"
50 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
52 msgid "Your password has expired."
53 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
55 msgid "Your password is inactive."
56 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
58 msgid "Your login has expired."
59 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
61 msgid " Contact the system administrator."
62 msgstr " Hubungi administrator sistem."
64 msgid " Choose a new password."
65 msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru."
67 msgid "You must change your password."
71 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
72 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
74 msgid "Your password will expire tomorrow."
75 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok."
77 msgid "Your password will expire today."
78 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini."
80 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
84 #| msgid "Unable to change tty %s"
85 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
86 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
89 #| msgid "%s: fields too long\n"
90 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
91 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
93 msgid "Environment overflow\n"
94 msgstr "Lingkungan overflow\n"
97 msgid "You may not change $%s\n"
98 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
102 "%d failure since last login.\n"
103 "Last was %s on %s.\n"
105 "%d failures since last login.\n"
106 "Last was %s on %s.\n"
108 "%d sejak login terakhir.\n"
109 "Terakhir %s pada %s.\n"
112 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
113 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
116 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
117 msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
120 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
121 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
124 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
127 msgid "Too many logins.\n"
128 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
130 msgid "You have new mail."
131 msgstr "Anda memiliki surat baru."
134 msgstr "Tidak ada surat."
136 msgid "You have mail."
137 msgstr "Anda memiliki surat."
140 msgstr "tak ada perubahan"
143 msgstr "sebuah palindrom"
145 msgid "case changes only"
146 msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
149 msgstr "terlalu mirip"
152 msgstr "terlalu sederhana"
155 msgstr "pernah dipakai"
158 msgstr "terlalu pendek"
161 msgid "Bad password: %s. "
162 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
165 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
166 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
170 msgstr "passwd: %s\n"
173 #| msgid "Password changed."
174 msgid "passwd: password unchanged\n"
175 msgstr "Password telah diubah."
177 msgid "passwd: password updated successfully\n"
178 msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
181 msgid "Incorrect password for %s.\n"
182 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
186 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
187 "Defaulting to DES.\n"
191 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
192 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
194 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
195 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
198 msgid "Cannot execute %s"
199 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
202 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
203 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
206 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
207 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
209 msgid "Unable to determine your tty name."
210 msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
213 msgid "%s: out of memory\n"
214 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
217 msgid "malloc(%d) failed\n"
218 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
227 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
230 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
231 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
233 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
234 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
236 #| " -l, --list show account aging information\n"
237 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
239 #| " change to MIN_DAYS\n"
240 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
242 #| " change to MAX_DAYS\n"
243 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
246 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
249 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
251 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
252 " -h, --help display this help message and exit\n"
253 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
255 " -l, --list show account aging information\n"
256 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
257 " change to MIN_DAYS\n"
258 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
259 " change to MAX_DAYS\n"
260 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
263 "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
266 " -d, --lastday LAST_DAY atur pergantian password terakhir pada "
268 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE atur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
270 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
271 " -I, --inactive INACTIVE atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
272 " kadaluarsa pada INACTIVE\n"
273 " -l, --list tampilkan informasi umur akun\n"
274 " -m, --mindays MIN_DAYS atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
275 " diganti menjadi MIN_DAYS\n"
276 " -M, --maxdays MAX_DAYS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
278 " diganti menjadi MAX_DAYS\n"
279 " -W, --warndays WARN_DAYS atur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
283 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
284 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan"
286 msgid "Minimum Password Age"
287 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
289 msgid "Maximum Password Age"
290 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
292 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
293 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
295 msgid "Password Expiration Warning"
296 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
298 msgid "Password Inactive"
299 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
301 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
302 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
304 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
305 msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
310 msgid "password must be changed"
311 msgstr "password mesti diubah"
313 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
314 msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
316 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
317 msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
319 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
320 msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
323 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
324 msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
327 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
328 msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
331 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
332 msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
335 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
336 msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
339 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
340 msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
343 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
344 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
347 msgid "%s: Permission denied.\n"
348 msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
351 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
352 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
355 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
356 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
359 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
360 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
361 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
364 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
365 msgid "%s: cannot open %s\n"
366 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
369 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
370 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
373 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
374 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
375 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
378 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
379 msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
382 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
383 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
386 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
387 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
390 msgid "Changing the aging information for %s\n"
391 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
394 msgid "%s: error changing fields\n"
395 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
399 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
400 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
402 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
403 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
406 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
408 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
411 msgstr "Nama Lengkap"
419 msgstr "Nomor Ruangan"
422 msgstr "Telepon Kantor"
425 msgstr "Telepon Rumah"
430 msgid "Cannot change ID to root.\n"
431 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
434 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
438 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
439 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
442 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
446 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
447 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
450 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
451 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
454 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
455 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
458 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
459 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
462 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
463 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
466 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
467 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
470 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
471 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
474 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
475 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
478 msgid "Changing the user information for %s\n"
479 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
482 msgid "%s: fields too long\n"
483 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
487 "Usage: %s [options]\n"
490 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
491 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
492 " -h, --help display this help message and exit\n"
493 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
494 " the MD5 algorithm\n"
497 "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
500 " -e, --encrypted kata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
501 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
502 " -m, --md5 gunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata\n"
503 " sandi yang diberikan tak terenkripsi\n"
506 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
507 " crypt algorithms\n"
511 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
512 msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
515 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
519 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
523 msgid "%s: line %d: line too long\n"
524 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
527 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
528 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
531 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
532 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
533 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
536 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
537 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
538 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
541 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
542 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
545 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
547 "Usage: %s [options]\n"
550 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
553 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
556 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
559 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
563 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
564 " the MD5 algorithm\n"
568 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
569 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
572 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
573 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
576 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
579 " -h, --help display this help message and exit\n"
580 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
588 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
589 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
590 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
593 msgid "Changing the login shell for %s\n"
594 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
597 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
598 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
601 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
602 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
603 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
605 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
606 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
608 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
612 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
617 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
620 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
624 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
629 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
630 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
631 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
635 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
638 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
639 msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n"
642 #| msgid " [%lds left]"
644 msgstr " [%lds tersisa]"
648 msgstr " [%lds terkunci]"
651 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
655 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
659 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
663 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
664 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
667 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
668 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
669 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
672 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
677 "Usage: %s [option] GROUP\n"
680 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
681 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
682 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
683 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
684 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
690 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
691 " set the list of administrators for GROUP\n"
692 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
696 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
697 msgid "The options cannot be combined.\n"
698 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
701 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
702 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
705 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
706 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
707 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
710 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
711 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
714 msgid "Changing the password for group %s\n"
715 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
717 msgid "New Password: "
718 msgstr "Kata sandi baru: "
720 msgid "Re-enter new password: "
721 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
723 msgid "They don't match; try again"
724 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
727 msgid "%s: Try again later\n"
728 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
731 msgid "Adding user %s to group %s\n"
732 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
735 msgid "Removing user %s from group %s\n"
736 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
739 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
740 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
743 msgid "%s: Not a tty\n"
744 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
747 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
749 "Usage: %s [options] GROUP\n"
752 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
755 " -f, --force exit successfully if the group already "
757 " and cancel -g if the GID is already used\n"
760 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
763 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
767 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
768 " (non-unique) GID\n"
772 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
776 msgid " -r, --system create a system account\n"
780 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
781 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
782 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
785 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
786 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
789 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
790 msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
793 #| msgid "%s: group %s exists\n"
794 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
795 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
798 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
801 msgid "Usage: groupdel group\n"
802 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
805 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
806 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
807 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
810 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
811 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
814 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
815 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
816 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
819 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
820 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
823 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
824 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
827 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
828 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
829 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
832 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
833 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
836 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
839 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
844 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
845 " -d, --delete username remove username from the members of the "
847 " -p, --purge purge all members from the group\n"
848 " -l, --list list the members of the group\n"
853 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
857 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
860 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
863 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
867 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
871 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
876 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
877 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
880 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
881 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
884 msgid "%s: unknown user %s\n"
885 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
888 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
889 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
892 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
893 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
896 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
897 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
899 msgid "invalid group file entry"
900 msgstr "entri berkas grup tidak sah"
903 msgid "delete line '%s'? "
904 msgstr "hapus baris `%s'? "
906 msgid "duplicate group entry"
907 msgstr "entri grup berulang"
910 msgid "invalid group name '%s'\n"
911 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
914 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
915 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
918 msgid "group %s: no user %s\n"
919 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
922 msgid "delete member '%s'? "
923 msgstr "hapus anggota `%s'? "
926 msgid "no matching group file entry in %s\n"
927 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
930 msgid "add group '%s' in %s? "
931 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
935 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
938 msgid "invalid shadow group file entry"
939 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah"
941 msgid "duplicate shadow group entry"
942 msgstr "entri grup bayangan berulang"
945 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
946 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
949 msgid "delete administrative member '%s'? "
950 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
953 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
954 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
957 msgid "%s: the files have been updated\n"
958 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
961 msgid "%s: no changes\n"
962 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
965 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
966 msgid "Usage: grpconv\n"
967 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
970 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
971 msgid "Usage: grpunconv\n"
972 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
975 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
976 msgid "%s: cannot delete %s\n"
977 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
979 msgid "Usage: id [-a]\n"
980 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
983 msgstr "Penggunaan: id\n"
989 "Usage: lastlog [options]\n"
992 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
993 " -h, --help display this help message and exit\n"
994 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
996 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
999 "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
1001 "Pilihan-pilihan:\n"
1002 " -b, --before HARI cetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
1003 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1004 " -t, --time HARI cetak hanya record lastlog yang lebih baru dari "
1006 " -u, --user NAMA cetak record lastlog untuk pengguna dengan nama "
1011 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1014 msgid "Username Port From Latest"
1015 msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
1017 msgid "Username Port Latest"
1018 msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
1020 msgid "**Never logged in**"
1021 msgstr "**Tak pernah log in**"
1024 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1025 msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
1028 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1032 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1033 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1036 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1037 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1040 msgid " %s [-p] -r host\n"
1041 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1044 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1047 msgid "Invalid login time"
1048 msgstr "Waktu login tidak sah"
1052 "System closed for routine maintenance"
1055 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin"
1059 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1062 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]"
1067 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1070 "Login timed out after %u seconds.\n"
1073 "Login time out setelah %d detik.\n"
1076 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1079 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1081 "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
1084 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1085 msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
1095 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1096 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1097 msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
1099 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1100 msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
1102 msgid "Login incorrect"
1103 msgstr "Login tidak tepat"
1114 msgid "%s: failure forking: %s"
1115 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1118 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1121 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1122 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara."
1125 msgid "Last login: %s on %s"
1126 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1129 msgid "Last login: %.19s on %s"
1130 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1137 "login time exceeded\n"
1140 "waktu login telah berlebihan\n"
1144 #| msgid "Usage: id\n"
1145 msgid "Usage: logoutd\n"
1146 msgstr "Penggunaan: id\n"
1148 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1149 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1151 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1152 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1155 msgid "Invalid password.\n"
1156 msgstr "Kata sandi lama: "
1159 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1160 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1163 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1164 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1166 msgid "too many groups\n"
1167 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1169 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1173 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1174 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
1177 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1178 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1179 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1182 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1183 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1186 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1187 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1190 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1191 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
1194 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1195 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1198 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1199 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1202 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1203 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1206 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1207 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
1210 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1211 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1212 msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
1215 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1216 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1217 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1220 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1221 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
1225 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1228 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1229 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1230 " -e, --expire force expire the password for the named "
1232 " -h, --help display this help message and exit\n"
1233 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1234 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1236 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1237 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1238 " change to MIN_DAYS\n"
1239 " -q, --quiet quiet mode\n"
1240 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1241 " -S, --status report password status on the named account\n"
1242 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1243 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1244 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1245 " change to MAX_DAYS\n"
1248 "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
1250 "Pilihan-pilihan:\n"
1251 " -a, --all laporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
1252 " -d, --delete hapus password untuk pengguna yang "
1254 " -e, --expire paksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun\n"
1256 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1257 " -k, --keep-tokens ganti kata sandi hanya bila telah "
1259 " -i, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
1260 " kadaluarsa pada INAKTIF\n"
1261 " -l, --lock blok akun pengguna\n"
1262 " -n, --mindays HARI_MIN atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
1263 " diganti pada HARI_MIN\n"
1264 " -q, --quiet mode tenang\n"
1265 " -r, --repository REPOSITORI ubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
1266 " -S, --status laporkan status kata sandi dari akun "
1268 " -u, --unlock buka bloking akun pengguna\n"
1269 " -w, --warndays HARI atur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
1270 " -x, --maxdays HARI_MAKS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
1272 " diganti pada HARI_MAKS\n"
1275 msgid "Old password: "
1276 msgstr "Kata sandi lama: "
1280 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1281 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1283 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1284 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1288 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1289 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1291 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1292 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1294 msgid "New password: "
1295 msgstr "kata sandi baru: "
1302 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1305 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya)."
1307 msgid "They don't match; try again.\n"
1308 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1311 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1312 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1315 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1316 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1320 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1321 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1326 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1327 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1330 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1334 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1335 msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
1338 msgid "Changing password for %s\n"
1339 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1342 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1343 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1346 #| msgid "Password changed."
1347 msgid "%s: password changed.\n"
1348 msgstr "Password telah diubah."
1351 #| msgid "Password Expiration Warning"
1352 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1353 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
1356 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1357 msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1360 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1361 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1362 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
1364 msgid "invalid password file entry"
1365 msgstr "entri kata sandi tak sah"
1367 msgid "duplicate password entry"
1368 msgstr "entri kata sandi berduplikat"
1371 msgid "invalid user name '%s'\n"
1372 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1375 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1376 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1377 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1380 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1381 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1382 msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
1385 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1386 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1387 msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
1390 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1391 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1392 msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
1395 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1396 msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
1399 msgid "add user '%s' in %s? "
1400 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1404 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1407 msgid "invalid shadow password file entry"
1408 msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah"
1410 msgid "duplicate shadow password entry"
1411 msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi"
1414 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1415 msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
1418 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1419 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1420 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
1423 #| msgid "Usage: id\n"
1424 msgid "Usage: pwconv\n"
1425 msgstr "Penggunaan: id\n"
1428 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1432 #| msgid "Usage: id\n"
1433 msgid "Usage: pwunconv\n"
1434 msgstr "Penggunaan: id\n"
1436 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1437 msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
1439 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1440 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1442 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1443 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1451 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1454 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1455 " -h, --help display this help message and exit\n"
1456 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1458 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1459 " keep the same shell\n"
1460 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1463 "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
1465 "Pilihan-pilihan:\n"
1466 " -c, --command PERINTAH berikan PERINTAH yang akan diberikan\n"
1468 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1469 " -, -l, --login buat shell menjadi shell login\n"
1471 " --preserve-environment jangan reset variabel lingkungan, dan\n"
1472 " pertahankan shell yang sama\n"
1473 " -s, --shell SHELL gunakan shell SHELL daripada bawaan\n"
1478 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1479 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1482 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1483 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1486 msgid "Unknown id: %s\n"
1487 msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
1490 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1491 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1493 msgid "(Enter your own password)"
1494 msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
1505 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1506 msgid "%s: Authentication failure\n"
1507 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
1510 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1511 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1512 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1515 msgstr "Tak ada shell\n"
1517 msgid "No password file"
1518 msgstr "Tak ada berkas kata sandi"
1520 msgid "TIOCSCTTY failed"
1523 msgid "No password entry for 'root'"
1524 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
1528 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1529 "(or give root password for system maintenance):"
1532 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1533 "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1535 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1536 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
1539 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1543 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1544 msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1547 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1548 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1551 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1552 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1553 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1556 #| msgid "%s: rename: %s"
1557 msgid "%s: rename: %s: %s"
1558 msgstr "%s: ubah nama: %s"
1561 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1562 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
1565 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1566 msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
1569 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1571 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1574 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1577 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1582 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1585 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1589 " -D, --defaults print or change default useradd "
1593 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1597 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1602 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1607 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1612 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1616 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1617 " faillog databases\n"
1620 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1624 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1628 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1633 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1634 " (non-unique) UID\n"
1637 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1640 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1643 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1647 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1652 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1657 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1658 msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
1661 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1662 msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
1665 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1666 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1669 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1670 msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
1673 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1674 msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
1677 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1678 msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
1681 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1682 msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
1685 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1689 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1693 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1697 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1701 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1705 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1706 msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
1708 msgid "Creating mailbox file"
1712 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1715 msgid "Setting mailbox file permissions"
1719 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1720 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1721 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1725 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1727 "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
1730 msgid "%s: can't create user\n"
1731 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1734 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1735 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1736 msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
1739 msgid "%s: can't create group\n"
1740 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1744 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1745 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1747 "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
1748 "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
1751 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1754 " -f, --force force removal of files,\n"
1755 " even if not owned by user\n"
1756 " -h, --help display this help message and exit\n"
1757 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1763 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1764 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1766 "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
1770 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1771 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1772 msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
1775 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1776 msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
1779 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1780 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
1783 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1784 msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
1787 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1788 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1791 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1792 msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
1795 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1796 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
1800 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1803 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1804 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1805 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1806 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1808 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1809 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1810 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1811 " mentioned by the -G option without removing\n"
1812 " him/her from other groups\n"
1813 " -h, --help display this help message and exit\n"
1814 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1815 " -L, --lock lock the user account\n"
1816 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1817 " new location (use only with -d)\n"
1818 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1819 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1820 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1821 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1822 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1825 "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1827 "Pilihan-pilihan:\n"
1828 " -a, --append GRUP tambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
1829 " -c, --comment KOMENTAR nilai baru dari ruas GECOS\n"
1830 " -d, --home DIR_RUMAH direktori rumah baru dari pengguna baru\n"
1831 " -e, --expiredate TANGGAL atur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
1832 " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif setelah kadaluarsa\n"
1834 " -g, --gid GRUP paksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
1835 " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan\n"
1836 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1837 " -l, --login LOGIN nilai baru dari nama pengguna\n"
1838 " -L, --lock blok akun pengguna\n"
1839 " -m, --move-home pindahkan isi direktori rumah ke lokasi "
1841 " (hanya gunakan dengan -d)\n"
1842 " -o, --non-unique perbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
1843 " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
1844 " -s, --shell SHELL shell login baru bagi pengguna\n"
1845 " -u, --uid UID UID baru untuk pengguna\n"
1846 " -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
1850 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1856 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1857 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1861 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1862 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1863 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1866 msgid "%s: no flags given\n"
1867 msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
1870 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1871 msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
1874 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1878 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1882 msgid "%s: directory %s exists\n"
1883 msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
1886 msgid "%s: can't create %s\n"
1887 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1890 msgid "%s: can't chown %s\n"
1891 msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
1894 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1895 msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
1898 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1899 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
1902 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1906 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1910 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1911 msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
1913 msgid "failed to change mailbox owner"
1914 msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
1916 msgid "failed to rename mailbox"
1917 msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
1921 "You have modified %s.\n"
1922 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1923 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1927 "Usage: vipw [options]\n"
1930 " -g, --group edit group database\n"
1931 " -h, --help display this help message and exit\n"
1932 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1933 " -q, --quiet quiet mode\n"
1934 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1937 "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
1939 "Pilihan-pilihan:\n"
1940 " -g, --group sunting basisdata grup\n"
1941 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1942 " -p, --passwd sunting basisdata kata sandi\n"
1943 " -q, --quiet mode tenang\n"
1944 " -s, --shadow sunting basisdata shadow atau gshadow\n"
1948 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1949 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1950 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
1955 #| "%s: %s is unchanged\n"
1956 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1959 "%s: %s tidak berubah\n"
1962 #| msgid "Couldn't lock file"
1963 msgid "Couldn't get file context"
1964 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1966 msgid "setfscreatecon () failed"
1969 msgid "Couldn't lock file"
1970 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1972 msgid "Couldn't make backup"
1973 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1976 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1977 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1981 #~| "Usage: faillog [options]\n"
1984 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
1985 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
1986 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
1988 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
1990 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
1991 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
1993 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
1995 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
1997 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2000 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2003 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2004 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2005 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2007 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2008 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2009 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2011 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2013 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2015 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2018 #~ "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
2020 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2021 #~ " -a, --all tampilkan record faillog records untuk\n"
2022 #~ " semua pengguna\n"
2023 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2024 #~ " -l, --lock-time DTK setelah kegagalan login blok akun selama\n"
2026 #~ " -m, --maximum MAX atur penghitung kegagalan login maksimum\n"
2028 #~ " -r, --reset reset penghitung kegagalan login\n"
2029 #~ " -t, --time HARI tampilkan record faillog yang lebih baru\n"
2031 #~ " -u, --user NAMA tampilkan record faillog atau atur\n"
2032 #~ " penghitung kegagalan dan batasnya (bila\n"
2033 #~ " digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
2034 #~ " untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
2039 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2042 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2043 #~ " specified group already exists\n"
2044 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2045 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2046 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2047 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2048 #~ " (non-unique) GID\n"
2049 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2050 #~ " -r, --system create a system account\n"
2053 #~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
2055 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2056 #~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila "
2059 #~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
2060 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2061 #~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
2062 #~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
2063 #~ " terduplikasi (tak-unik)\n"
2068 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2071 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2072 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2073 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2074 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2076 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2080 #~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
2082 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2083 #~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila "
2086 #~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
2087 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2088 #~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
2089 #~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
2090 #~ " terduplikasi (tak-unik)\n"
2095 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2098 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2099 #~ " home directory\n"
2100 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2102 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2103 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2104 #~ " configuration\n"
2105 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2107 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2109 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2110 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2111 #~ " user account\n"
2112 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2113 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2114 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2115 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2116 #~ " faillog databases\n"
2117 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2119 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2120 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2121 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2124 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2125 #~ " (non-unique) UID\n"
2126 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2128 #~ " -r, --system create a system account\n"
2129 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2130 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2132 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2136 #~ "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
2139 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR direktori awal untuk direktori rumah "
2141 #~ " pengguna baru\n"
2142 #~ " -c, --comment KOMENTAR atur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
2143 #~ " -d, --home-dir DIR_RUMAH direktori rumah untuk pengguna baru\n"
2144 #~ " -D, --defaults cetak atau simpan konfigurasi bawaan "
2146 #~ " -e, --expiredate KADALUARSA atur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
2147 #~ " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
2148 #~ " kadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
2149 #~ " -g, --gid GRUP paksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
2150 #~ " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan untuk\n"
2151 #~ " pengguna baru\n"
2152 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2153 #~ " -k, --skel SKEL_DIR berikan direktori skel alternatif\n"
2154 #~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login."
2156 #~ " -m, --create-home buat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
2157 #~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
2158 #~ " UID terduplikasi (tak-unik)\n"
2159 #~ " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
2160 #~ " pengguna baru\n"
2161 #~ " -s, --shell SHELL shell login untuk pengguna baru\n"
2162 #~ " -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
2165 #~ msgid "Password set to expire."
2166 #~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
2168 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2169 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
2171 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2172 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
2174 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2175 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2177 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2178 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2180 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2181 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
2183 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2184 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2186 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2187 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
2189 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2190 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2192 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2193 #~ msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
2195 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2196 #~ msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
2198 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2199 #~ msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
2201 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2202 #~ msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
2204 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2205 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
2207 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2208 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
2210 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2211 #~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
2213 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2214 #~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
2216 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2217 #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
2219 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2220 #~ msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
2222 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2223 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2225 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2226 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2228 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2229 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
2231 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2232 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2235 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2236 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2239 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2240 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2242 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2243 #~ msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
2246 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2247 #~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
2249 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2250 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2252 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2253 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2255 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2256 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
2258 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2259 #~ msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
2261 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2262 #~ msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
2264 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2265 #~ msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
2267 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2268 #~ msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
2270 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2271 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
2273 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2274 #~ msgstr " %s [-a pengguna] grup\n"
2276 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2277 #~ msgstr " %s [-d pengguna] grup\n"
2279 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2280 #~ msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
2282 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2283 #~ msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n"
2285 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2286 #~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
2288 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2289 #~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
2291 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2292 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
2294 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2295 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
2297 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2298 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
2300 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2301 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
2303 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2304 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
2306 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2307 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
2309 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2310 #~ msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
2313 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2314 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
2317 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2318 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2320 #~ msgid "Who are you?\n"
2321 #~ msgstr "Anda siapa?\n"
2323 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2324 #~ msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
2326 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2327 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
2329 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2330 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
2332 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2333 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
2335 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2336 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2338 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2339 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2341 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2342 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
2344 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2345 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
2347 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2348 #~ msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
2350 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2351 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
2353 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2354 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
2356 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2357 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
2360 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2361 #~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
2364 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2365 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2368 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2369 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2372 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2373 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
2375 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2376 #~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
2378 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2379 #~ msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
2381 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2382 #~ msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
2385 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2386 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2388 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2389 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
2391 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2392 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
2394 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2395 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
2397 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2398 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
2400 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2401 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
2403 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2404 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
2406 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2407 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
2409 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2410 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
2412 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2413 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
2415 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2416 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
2418 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2419 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
2421 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2422 #~ msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
2424 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2425 #~ msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
2428 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2429 #~ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
2432 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2433 #~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2436 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2437 #~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
2439 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2440 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2443 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2444 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2447 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2448 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2451 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2452 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2454 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2455 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
2457 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2458 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
2460 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2461 #~ msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
2463 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2464 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
2466 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2467 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
2469 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2470 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
2472 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2473 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
2475 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2476 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
2478 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2479 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
2481 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2482 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
2484 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2485 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
2487 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2488 #~ msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
2490 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2491 #~ msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
2494 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2495 #~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
2497 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2498 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2500 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2501 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
2503 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2504 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2506 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2507 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2509 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2510 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
2512 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2513 #~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
2515 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2516 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
2518 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2519 #~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
2521 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2522 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
2524 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2525 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
2527 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2528 #~ msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
2530 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2531 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2534 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2535 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2537 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2538 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
2540 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2541 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
2543 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2544 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
2546 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2547 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
2549 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2550 #~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2553 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2554 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
2556 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2557 #~ msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
2559 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2560 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
2562 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2563 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
2565 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2566 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
2568 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2569 #~ msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
2572 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2573 #~ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
2576 #~ msgid " on '%.100s'"
2577 #~ msgstr " pada `%.100s'"
2579 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2580 #~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
2582 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2583 #~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
2586 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2589 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2590 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2591 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2592 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2595 #~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
2597 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2598 #~ " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
2599 #~ " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2600 #~ " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
2601 #~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
2605 #~ msgid "No password.\n"
2606 #~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
2611 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2612 #~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"