1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di keyserver"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
469 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "ubah passphrase"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
689 msgstr "aktifkan kunci"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
743 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
762 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
782 msgid "problem with the agent\n"
783 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
786 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
787 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
790 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
791 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
794 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "cancel|cancel"
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
842 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
846 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
847 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
850 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
854 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
855 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
858 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
862 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
866 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
869 msgid "connection to agent established\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
881 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
884 msgid "connection to the dirmngr established\n"
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim. It will not be printed.
889 msgid "|audit-log-result|Good"
892 msgid "|audit-log-result|Bad"
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "|audit-log-result|Error"
910 msgid "|audit-log-result|Not used"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "|audit-log-result|Okay"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
918 msgid "|audit-log-result|Skipped"
919 msgstr "sertifikat yang buruk"
922 msgid "|audit-log-result|Some"
923 msgstr "sertifikat yang buruk"
926 msgid "Certificate chain available"
927 msgstr "sertifikat yang buruk"
930 msgid "root certificate missing"
931 msgstr "sertifikat yang buruk"
933 msgid "Data encryption succeeded"
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Kunci tersedia di:"
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
945 msgid "algorithm: %s"
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
952 "Algoritma yang didukung:\n"
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "tidak dienkripsi"
958 msgid "Number of recipients"
965 msgid "Data signing succeeded"
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
974 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
980 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Signature baik dari \""
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1016 msgid "no CRL found for certificate"
1017 msgstr "sertifikat yang buruk"
1020 msgid "the available CRL is too old"
1021 msgstr "Kunci tersedia di:"
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "sertifikat yang buruk"
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "sertifikat yang buruk"
1031 msgid "No audit log entries."
1035 msgid "Unknown operation"
1036 msgstr "versi tidak dikenal"
1038 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgid "No help available for '%s'."
1046 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1049 msgid "ignoring garbage line"
1050 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1054 msgstr "tidak dikenal"
1057 msgid "argument not expected"
1058 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1062 msgstr "kesalahan baca file"
1065 msgid "keyword too long"
1066 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1069 msgid "missing argument"
1070 msgstr "argumen tidak valid"
1073 #| msgid "invalid armor"
1074 msgid "invalid argument"
1075 msgstr "armor tidak valid"
1078 msgid "invalid command"
1079 msgstr "perintah saling konflik\n"
1082 msgid "invalid alias definition"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1087 msgstr "tidak diproses"
1090 msgid "invalid option"
1091 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1094 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1110 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgid "out of core\n"
1119 msgstr "tidak diproses"
1122 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1123 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1127 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1130 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1131 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1134 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1138 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1139 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1142 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1143 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1146 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1151 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1153 msgid "(deadlock?) "
1157 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1158 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1161 msgid "waiting for lock %s...\n"
1162 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1166 msgstr "armor: %s\n"
1168 msgid "invalid armor header: "
1169 msgstr "header armor tidak valid: "
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "header armor: "
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "header armor: "
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "signature teks bersarang\n"
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "armor tidak terduga:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1195 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1196 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1237 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1238 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1240 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1241 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1244 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1245 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1247 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1248 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1251 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1252 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1256 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1258 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1261 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1263 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1264 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1267 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgid "Enter passphrase: "
1271 msgstr "Masukkan passphrase: "
1274 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1275 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1276 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1279 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1284 msgid "WARNING: %s\n"
1285 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1288 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1289 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1292 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgid "can't do this in batch mode\n"
1297 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1300 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1301 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1304 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1305 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1307 msgid "Your selection? "
1308 msgstr "Pilihan anda? "
1323 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1327 msgstr "tidak diproses"
1332 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1341 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgid "URL to retrieve public key: "
1353 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1356 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1368 msgid "Login data (account name): "
1372 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgid "Private DO data: "
1379 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "perbarui preferensi"
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "tampilkan fingerprint"
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1480 msgid " (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1484 msgid " (2) Encryption key\n"
1485 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1487 msgid " (3) Authentication key\n"
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "berhenti dari menu ini"
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "perintah saling konflik\n"
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "tampilkan bantuan"
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Kunci tersedia di:"
1531 msgid "change card holder's name"
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "ubah ownertrust"
1548 msgid "change card holder's sex"
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "tampilkan fingerprint"
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgid "destroy all keys and data"
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "perintah saling konflik\n"
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "perintah saling konflik\n"
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1589 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1688 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1691 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1692 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1695 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1696 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1699 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1703 msgid "%s encrypted data\n"
1704 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1707 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1708 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1711 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1713 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1715 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1716 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1718 msgid "no remote program execution supported\n"
1719 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1722 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1724 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1728 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1730 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1733 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1734 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1737 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1738 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1741 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1742 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1744 msgid "unnatural exit of external program\n"
1745 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1747 msgid "unable to execute external program\n"
1748 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1751 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1752 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1757 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1760 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1761 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1762 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1765 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1768 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1770 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1774 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1775 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1778 msgid "remove unusable parts from key during export"
1779 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1781 msgid "remove as much as possible from key during export"
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1787 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1790 #| msgid "writing to `%s'\n"
1791 msgid "writing to '%s'\n"
1792 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1799 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1800 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1803 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1804 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1806 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1807 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1810 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1811 msgid "error creating '%s': %s\n"
1812 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1815 msgid "[User ID not found]"
1816 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1819 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1820 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1823 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1827 msgid "error looking up: %s\n"
1828 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1831 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1832 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1833 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1836 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1837 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1840 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1841 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1844 msgid "No fingerprint"
1845 msgstr "tampilkan fingerprint"
1848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1849 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1854 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1859 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1862 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1870 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1871 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1874 msgid "make a signature"
1875 msgstr "buat detached signature"
1878 msgid "make a clear text signature"
1879 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1881 msgid "make a detached signature"
1882 msgstr "buat detached signature"
1884 msgid "encrypt data"
1885 msgstr "enkripsi data"
1887 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1888 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1890 msgid "decrypt data (default)"
1891 msgstr "dekripsi data (default)"
1893 msgid "verify a signature"
1894 msgstr "verifikasi signature"
1897 msgstr "tampilkan kunci"
1899 msgid "list keys and signatures"
1900 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1903 msgid "list and check key signatures"
1904 msgstr "periksa signature kunci"
1906 msgid "list keys and fingerprints"
1907 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1909 msgid "list secret keys"
1910 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1912 msgid "generate a new key pair"
1913 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly generate a new key pair"
1918 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly add a new user-id"
1923 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly revoke a user-id"
1928 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1930 msgid "full featured key pair generation"
1933 msgid "generate a revocation certificate"
1934 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1936 msgid "remove keys from the public keyring"
1937 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1939 msgid "remove keys from the secret keyring"
1940 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1943 #| msgid "sign a key"
1944 msgid "quickly sign a key"
1945 msgstr "tandai kunci"
1948 #| msgid "sign a key locally"
1949 msgid "quickly sign a key locally"
1950 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1953 msgstr "tandai kunci"
1955 msgid "sign a key locally"
1956 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1958 msgid "sign or edit a key"
1959 msgstr "tandai atau edit kunci"
1962 msgid "change a passphrase"
1963 msgstr "ubah passphrase"
1966 msgstr "ekspor kunci"
1968 msgid "export keys to a keyserver"
1969 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
1971 msgid "import keys from a keyserver"
1972 msgstr "impor kunci dari keyserver"
1974 msgid "search for keys on a keyserver"
1975 msgstr "cari kunci di keyserver"
1977 msgid "update all keys from a keyserver"
1978 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1980 msgid "import/merge keys"
1981 msgstr "impor/gabung kunci"
1983 msgid "print the card status"
1986 msgid "change data on a card"
1989 msgid "change a card's PIN"
1992 msgid "update the trust database"
1993 msgstr "perbarui database trust"
1996 msgid "print message digests"
1997 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1999 msgid "run in server mode"
2002 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2005 msgid "create ascii armored output"
2006 msgstr "ciptakan output ascii"
2009 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2010 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2013 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2014 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2017 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2018 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2020 msgid "use canonical text mode"
2021 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2024 msgid "|FILE|write output to FILE"
2025 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2027 msgid "do not make any changes"
2028 msgstr "jangan buat perubahan"
2030 msgid "prompt before overwriting"
2031 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2033 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2038 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2041 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2047 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2048 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2049 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2050 " --list-keys [names] show keys\n"
2051 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2056 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2057 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2058 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2059 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2060 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2063 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2064 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2065 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2069 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2070 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2071 #| "default operation depends on the input data\n"
2073 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2074 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2075 "Default operation depends on the input data\n"
2077 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2078 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2079 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2083 "Supported algorithms:\n"
2086 "Algoritma yang didukung:\n"
2097 msgid "Compression: "
2101 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2102 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2104 msgid "conflicting commands\n"
2105 msgstr "perintah saling konflik\n"
2108 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2109 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2112 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2113 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2117 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2121 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2125 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2132 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2133 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2137 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2141 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2146 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2150 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2154 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2159 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2162 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2163 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2165 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgid "show key usage information during key listings"
2170 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2172 msgid "show policy URLs during signature listings"
2176 msgid "show all notations during signature listings"
2177 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2179 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2182 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2186 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2187 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2189 msgid "show user ID validity during key listings"
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2195 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2199 msgid "show the keyring name in key listings"
2200 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2203 msgid "show expiration dates during signature listings"
2204 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2207 msgid "available TOFU policies:\n"
2208 msgstr "tiadakan kunci"
2211 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2212 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2214 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2218 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2219 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2222 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2223 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2224 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2227 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2231 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2232 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2233 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2236 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2237 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2240 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2241 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2244 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2245 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2248 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2249 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2252 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2253 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2256 msgid "invalid keyserver options\n"
2257 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2260 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2261 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2263 msgid "invalid import options\n"
2264 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2267 msgid "invalid filter option: %s\n"
2268 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2271 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2272 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2274 msgid "invalid export options\n"
2275 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2278 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2279 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2282 msgid "invalid list options\n"
2283 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2285 msgid "display photo IDs during signature verification"
2288 msgid "show policy URLs during signature verification"
2292 msgid "show all notations during signature verification"
2293 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2295 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2298 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2302 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2303 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2306 msgid "show user ID validity during signature verification"
2307 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2309 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2313 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2314 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2316 msgid "validate signatures with PKA data"
2319 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2323 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2324 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2327 msgid "invalid verify options\n"
2328 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2331 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2332 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2335 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2336 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2338 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2342 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2345 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2346 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2349 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2350 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2353 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2354 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2356 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2360 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2361 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2363 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2364 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2366 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2367 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2370 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2373 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2376 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2377 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2379 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2380 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2383 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2384 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2386 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2387 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2389 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2390 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2393 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2394 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2395 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2397 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2398 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2400 msgid "invalid default preferences\n"
2401 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2403 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2404 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2406 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2407 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2409 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2410 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2413 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2414 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2417 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2419 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2422 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2424 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2427 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2429 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2432 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2433 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2435 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2437 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2440 msgid "--store [filename]"
2441 msgstr "--store [namafile]"
2443 msgid "--symmetric [filename]"
2444 msgstr "--symmetric [namafile]"
2447 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2448 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2450 msgid "--encrypt [filename]"
2451 msgstr "--encrypt [namafile]"
2454 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2464 msgid "--sign [filename]"
2465 msgstr "--sign [namafile]"
2467 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2468 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2471 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2472 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2479 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2481 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2482 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2484 msgid "--clearsign [filename]"
2485 msgstr "--clearsign [namafile]"
2487 msgid "--decrypt [filename]"
2488 msgstr "--decrypt [namafile]"
2490 msgid "--sign-key user-id"
2491 msgstr "--sign-key id-user"
2493 msgid "--lsign-key user-id"
2494 msgstr "--lsign-key id-user"
2496 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2497 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2500 msgid "--passwd <user-id>"
2501 msgstr "--sign-key id-user"
2504 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2505 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2508 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2509 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2512 msgid "key export failed: %s\n"
2513 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2516 #| msgid "key export failed: %s\n"
2517 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2518 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2521 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2522 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2525 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2526 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2529 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2530 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2533 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2534 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2537 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2538 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2539 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2542 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2543 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2546 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2552 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2553 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2555 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2556 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2558 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2559 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2562 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2563 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2566 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2567 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2569 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2570 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2572 msgid "|FD|write status info to this FD"
2573 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2575 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2578 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2579 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2583 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2584 "Check signatures against known trusted keys\n"
2586 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2587 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2589 msgid "No help available"
2590 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2593 #| msgid "No help available for `%s'"
2594 msgid "No help available for '%s'"
2595 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2597 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2600 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2604 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2605 msgstr "perbarui database trust"
2608 msgid "do not update the trustdb after import"
2609 msgstr "perbarui database trust"
2612 msgid "show key during import"
2613 msgstr "tampilkan fingerprint"
2615 msgid "only accept updates to existing keys"
2619 msgid "remove unusable parts from key after import"
2620 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2622 msgid "remove as much as possible from key after import"
2625 msgid "run import filters and export key immediately"
2629 msgid "skipping block of type %d\n"
2630 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2633 msgid "%lu keys processed so far\n"
2634 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2637 msgid "Total number processed: %lu\n"
2638 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2641 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2642 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2643 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2646 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2647 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2650 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2651 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2654 msgid " imported: %lu"
2655 msgstr " diimpor: %lu"
2658 msgid " unchanged: %lu\n"
2659 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2662 msgid " new user IDs: %lu\n"
2663 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2666 msgid " new subkeys: %lu\n"
2667 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2670 msgid " new signatures: %lu\n"
2671 msgstr " signature baru: %lu\n"
2674 msgid " new key revocations: %lu\n"
2675 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2678 msgid " secret keys read: %lu\n"
2679 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2682 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2683 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2686 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2687 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2690 msgid " not imported: %lu\n"
2691 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2694 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2695 msgstr " signature baru: %lu\n"
2698 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2699 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2703 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2704 "algorithms on these user IDs:\n"
2708 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2712 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2713 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2716 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2719 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2722 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2726 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2730 msgid "key %s: no user ID\n"
2731 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2734 msgid "key %s: %s\n"
2735 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2737 msgid "rejected by import screener"
2741 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2742 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2745 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2749 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2750 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2752 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2753 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2756 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2757 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2760 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2761 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2764 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2765 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2768 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2769 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2770 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2773 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2774 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2777 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2778 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2781 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2782 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2785 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2786 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2789 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2790 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2794 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2797 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2798 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2802 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2805 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2806 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2810 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2814 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2818 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2821 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2822 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2826 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2829 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2830 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2833 msgid "key %s: secret key imported\n"
2834 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2837 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2838 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2839 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2842 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2843 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2846 msgid "secret key %s: %s\n"
2847 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2850 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2851 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2854 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2855 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2857 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2858 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2859 #. actual private key data is stored on the card. A
2860 #. single smartcard can have up to three private key
2861 #. data. Importing private key stub is always
2862 #. skipped in 2.1, and it returns
2863 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2864 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2865 #. references to a card will be automatically
2868 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2872 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2874 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2878 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2883 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2886 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2887 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2890 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2894 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2895 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2898 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2899 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2902 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2903 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2906 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2907 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2910 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2911 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2914 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2915 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2918 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2919 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2923 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2927 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2930 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2931 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2934 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2935 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2938 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2939 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2942 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2943 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2946 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2947 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2950 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2951 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2954 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2958 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2959 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2962 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2964 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2967 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2969 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2973 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2976 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2977 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2980 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2981 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2984 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2985 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2986 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2989 msgid "keybox '%s' created\n"
2990 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2993 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2994 msgid "keyring '%s' created\n"
2995 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2998 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2999 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3002 msgid "error opening key DB: %s\n"
3003 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3006 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3007 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3009 msgid "[revocation]"
3010 msgstr "[pembatalan]"
3012 msgid "[self-signature]"
3013 msgstr "[self-signature]"
3016 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3017 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3021 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3022 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3025 msgid " (reordered signatures follow)"
3026 msgstr "Signature baik dari \""
3030 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3033 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3034 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3035 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3036 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3039 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3040 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3041 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3042 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3043 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3046 #| msgid "%d bad signatures\n"
3047 msgid "%d bad signature\n"
3048 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3049 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3050 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3053 msgid "%d signature reordered\n"
3054 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3055 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3056 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3060 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3066 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3068 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3071 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3072 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3073 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3077 msgid " %d = I trust marginally\n"
3078 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3081 msgid " %d = I trust fully\n"
3082 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3085 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3086 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3087 "trust signatures on your behalf.\n"
3090 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3094 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3098 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3099 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3101 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3102 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3104 msgid " Unable to sign.\n"
3105 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3108 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3109 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3112 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3113 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3116 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3117 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3120 msgid "Sign it? (y/N) "
3125 "The self-signature on \"%s\"\n"
3126 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3128 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3129 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3131 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3132 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3136 "Your current signature on \"%s\"\n"
3139 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3140 "telah habis berlaku.\n"
3142 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3144 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3149 "Your current signature on \"%s\"\n"
3150 "is a local signature.\n"
3152 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3153 "adalah signature.lokal \n"
3155 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3156 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3159 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3163 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3164 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3166 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3167 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3170 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3171 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3173 msgid "This key has expired!"
3174 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3177 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3178 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3180 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3181 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3184 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3186 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3188 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3189 "menandai benar benar milik\n"
3190 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3193 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3194 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3197 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3198 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3201 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3202 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3205 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3206 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3209 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3210 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3214 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3217 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3218 "dengan kunci anda: "
3221 msgid "This will be a self-signature.\n"
3224 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3227 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3230 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3233 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3236 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3239 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3242 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3245 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3248 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3251 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3254 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3257 msgid "I have checked this key casually.\n"
3260 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3263 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3266 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3269 msgid "Really sign? (y/N) "
3273 msgid "signing failed: %s\n"
3274 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3276 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3280 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3281 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3282 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3284 msgid "save and quit"
3285 msgstr "simpan dan berhenti"
3288 msgid "show key fingerprint"
3289 msgstr "tampilkan fingerprint"
3292 msgid "show the keygrip"
3293 msgstr "Notasi signature: "
3295 msgid "list key and user IDs"
3296 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3298 msgid "select user ID N"
3299 msgstr "pilih ID user N"
3302 msgid "select subkey N"
3303 msgstr "pilih ID user N"
3306 msgid "check signatures"
3307 msgstr "batalkan signature"
3309 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3313 msgid "sign selected user IDs locally"
3314 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3317 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3318 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3320 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3323 msgid "add a user ID"
3324 msgstr "tambah sebuah ID user"
3326 msgid "add a photo ID"
3327 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3330 msgid "delete selected user IDs"
3331 msgstr "hapus ID user"
3334 msgid "add a subkey"
3337 msgid "add a key to a smartcard"
3340 msgid "move a key to a smartcard"
3343 msgid "move a backup key to a smartcard"
3347 msgid "delete selected subkeys"
3348 msgstr "hapus kunci sekunder"
3350 msgid "add a revocation key"
3351 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3354 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3355 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3358 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3359 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3362 msgid "flag the selected user ID as primary"
3363 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3365 msgid "list preferences (expert)"
3366 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3368 msgid "list preferences (verbose)"
3369 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3372 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3373 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3376 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3377 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3380 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3381 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3383 msgid "change the passphrase"
3384 msgstr "ubah passphrase"
3386 msgid "change the ownertrust"
3387 msgstr "ubah ownertrust"
3390 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3391 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3394 msgid "revoke selected user IDs"
3395 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3398 msgid "revoke key or selected subkeys"
3399 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3403 msgstr "aktifkan kunci"
3407 msgstr "tiadakan kunci"
3410 msgid "show selected photo IDs"
3411 msgstr "tampilkan photo ID"
3413 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3416 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3419 msgid "Secret key is available.\n"
3420 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3422 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3423 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3426 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3428 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3429 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3432 msgid "Key is revoked."
3433 msgstr "Kunci dibatalkan"
3436 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3440 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3441 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3443 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3444 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3447 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3448 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3451 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3452 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3454 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3455 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3458 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3461 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3462 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3465 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3466 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3469 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3470 msgstr "Hapus ID user ini? "
3472 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3473 #. moving the key and not about removing it.
3475 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3476 msgstr "Hapus ID user ini? "
3479 msgid "You must select exactly one key.\n"
3480 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3482 msgid "Command expects a filename argument\n"
3486 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3487 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3490 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3491 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3493 msgid "You must select at least one key.\n"
3494 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3497 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3498 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3501 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3502 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3505 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3506 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3509 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3510 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3513 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3514 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3517 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3518 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3521 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3522 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3524 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3528 msgid "Set preference list to:\n"
3529 msgstr "set daftar preferensi"
3532 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3533 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3536 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3537 msgstr "Update preferensi?"
3540 msgid "Save changes? (y/N) "
3541 msgstr "Simpan perubahan? "
3544 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3545 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3548 msgid "update failed: %s\n"
3549 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3551 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3552 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3555 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3556 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3557 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3560 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3561 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3564 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3565 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3568 #| msgid "invalid value\n"
3569 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3570 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3573 #| msgid "No such user ID.\n"
3574 msgid "No matching user IDs."
3575 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3578 msgid "Nothing to sign.\n"
3579 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3587 msgid "Keyserver no-modify"
3590 msgid "Preferred keyserver: "
3597 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3598 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3601 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3602 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3605 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3606 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3610 msgstr " (sensitive)"
3614 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3622 msgstr " [berakhir: %s]"
3626 msgstr " [berakhir: %s]"
3630 msgstr " trust: %c/%c"
3637 msgstr " trust: %c/%c"
3640 msgid "validity: %s"
3643 msgid "This key has been disabled"
3644 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3647 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3648 "unless you restart the program.\n"
3650 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3651 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3662 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3663 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3665 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3666 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3668 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3672 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3673 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3674 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3677 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3679 " of PGP to reject this key.\n"
3681 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3682 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3683 " PGP menolak kunci ini.\n"
3685 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3686 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3688 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3689 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3691 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3694 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3695 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3697 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3698 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3700 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3701 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3703 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3704 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3707 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3708 msgid "Deleted %d signature.\n"
3709 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3710 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3711 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3713 msgid "Nothing deleted.\n"
3714 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3718 msgstr "armor tidak valid"
3721 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3722 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3725 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3726 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3727 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3728 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3731 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3732 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3735 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3736 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3739 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3741 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3743 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3744 "designated dapat\n"
3745 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3747 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3748 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3750 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3751 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3753 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3755 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3757 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3759 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3763 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3764 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3766 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3768 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3773 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3775 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3779 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3782 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3785 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3786 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3788 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3789 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3791 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3792 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3795 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3796 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3799 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3802 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3803 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3806 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3807 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3809 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3813 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3814 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3817 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3818 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3821 msgid "Enter the notation: "
3822 msgstr "Notasi signature: "
3825 msgid "Proceed? (y/N) "
3826 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3829 msgid "No user ID with index %d\n"
3830 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3833 msgid "No user ID with hash %s\n"
3834 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3837 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3838 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3841 msgid "No subkey with index %d\n"
3842 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3845 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3849 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3850 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3852 msgid " (non-exportable)"
3853 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3856 msgid "This signature expired on %s.\n"
3857 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3859 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3860 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3862 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3863 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3866 msgid "Not signed by you.\n"
3867 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3870 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3871 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3874 msgid " (non-revocable)"
3875 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3878 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3879 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3881 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3882 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3884 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3885 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3887 msgid "no secret key\n"
3888 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3891 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3895 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3896 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3899 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3900 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3903 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3904 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3907 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3908 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3911 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3912 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3915 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3916 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3919 msgid "too many cipher preferences\n"
3920 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3923 msgid "too many digest preferences\n"
3924 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3927 msgid "too many compression preferences\n"
3928 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3931 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3932 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3934 msgid "writing direct signature\n"
3935 msgstr "menulis signature direct\n"
3937 msgid "writing self signature\n"
3938 msgstr "menulis self signature\n"
3940 msgid "writing key binding signature\n"
3941 msgstr "menulis key binding signature\n"
3944 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3945 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3948 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3949 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3952 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3964 msgstr "enkripsi data"
3966 msgid "Authenticate"
3969 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3970 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3971 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3974 #. s = Toggle signing capability
3975 #. e = Toggle encryption capability
3976 #. a = Toggle authentication capability
3983 msgid "Possible actions for a %s key: "
3986 msgid "Current allowed actions: "
3990 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3994 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3995 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3998 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4002 msgid " (%c) Finished\n"
4005 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4006 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4009 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4010 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4013 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4014 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4017 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4018 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4021 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4022 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4025 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4026 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4029 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4030 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4033 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4034 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4037 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4038 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4041 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4042 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4045 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4046 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4047 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4050 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4051 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4054 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4055 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4056 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4059 msgid " (%d) Existing key\n"
4060 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4063 msgid "Enter the keygrip: "
4064 msgstr "Notasi signature: "
4066 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4070 msgid "No key with this keygrip\n"
4071 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4074 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4075 msgid "rounded to %u bits\n"
4076 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4079 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4083 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4084 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4087 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4088 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4091 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4092 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4095 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4096 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4097 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4100 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4101 " 0 = key does not expire\n"
4102 " <n> = key expires in n days\n"
4103 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4104 " <n>m = key expires in n months\n"
4105 " <n>y = key expires in n years\n"
4107 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4108 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4109 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4110 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4111 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4112 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4115 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4116 " 0 = signature does not expire\n"
4117 " <n> = signature expires in n days\n"
4118 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4119 " <n>m = signature expires in n months\n"
4120 " <n>y = signature expires in n years\n"
4122 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4123 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4124 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4125 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4126 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4127 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4129 msgid "Key is valid for? (0) "
4130 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4133 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4134 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4136 msgid "invalid value\n"
4137 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4140 msgid "Key does not expire at all\n"
4141 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4144 msgid "Signature does not expire at all\n"
4145 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4148 msgid "Key expires at %s\n"
4149 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4152 msgid "Signature expires at %s\n"
4153 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4156 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4157 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4159 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4160 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4163 msgid "Is this correct? (y/N) "
4164 msgstr "Benar (y/t)? "
4168 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4172 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4173 #. but you should keep your existing translation. In case
4174 #. the new string is not translated this old string will
4179 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4181 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4182 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4186 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4188 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4189 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4192 msgstr "Nama sebenarnya: "
4194 msgid "Invalid character in name\n"
4195 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4198 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4201 msgid "Name may not start with a digit\n"
4202 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4204 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4205 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4207 msgid "Email address: "
4208 msgstr "Alamat email: "
4210 msgid "Not a valid email address\n"
4211 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4216 msgid "Invalid character in comment\n"
4217 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4220 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4221 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4222 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4226 "You selected this USER-ID:\n"
4230 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4233 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4234 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4236 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4237 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4238 #. string which should be translated accordingly and the
4239 #. letter changed to match the one in the answer string.
4242 #. c = Change comment
4244 #. o = Okay (ready, continue)
4250 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4251 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4253 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4254 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4257 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4258 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4259 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4262 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4263 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4264 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4266 msgid "Please correct the error first\n"
4267 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4270 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4271 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4272 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4273 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4275 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4276 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4277 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4278 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4281 msgid "Key generation failed: %s\n"
4282 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4286 "About to create a key for:\n"
4291 msgid "Continue? (Y/n) "
4295 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4296 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4299 #| msgid "Create anyway? "
4300 msgid "Create anyway? (y/N) "
4301 msgstr "Tetap dibuat? "
4304 #| msgid "Create anyway? "
4305 msgid "creating anyway\n"
4306 msgstr "Tetap dibuat? "
4309 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4312 msgid "Key generation canceled.\n"
4313 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4316 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4317 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4320 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4321 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4324 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4325 msgid "writing public key to '%s'\n"
4326 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4329 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4330 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4333 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4334 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4335 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4337 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4338 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4342 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4343 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4345 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4346 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4347 "untuk tujuan ini.\n"
4351 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4353 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4357 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4359 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4362 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4363 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4364 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4366 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4367 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4370 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4371 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4374 msgid "Really create? (y/N) "
4375 msgstr "Ingin diciptakan? "
4378 msgstr "tidak pernah..."
4380 msgid "Critical signature policy: "
4381 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4383 msgid "Signature policy: "
4384 msgstr "Kebijakan signature: "
4386 msgid "Critical preferred keyserver: "
4389 msgid "Critical signature notation: "
4390 msgstr "Notasi signature kritis: "
4392 msgid "Signature notation: "
4393 msgstr "Notasi signature: "
4396 #| msgid "%d bad signatures\n"
4397 msgid "%d good signature\n"
4398 msgid_plural "%d good signatures\n"
4399 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4400 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4403 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4404 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4405 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4406 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4407 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4410 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4411 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4418 msgid "Primary key fingerprint:"
4419 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4421 msgid " Subkey fingerprint:"
4422 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4424 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4425 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4426 msgid " Primary key fingerprint:"
4427 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4429 msgid " Subkey fingerprint:"
4430 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4433 msgid " Key fingerprint ="
4434 msgstr " Fingerprint kunci ="
4436 msgid " Card serial no. ="
4440 msgid "caching keyring '%s'\n"
4441 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4444 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4445 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4446 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4447 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4450 msgid "%lu key cached"
4451 msgid_plural "%lu keys cached"
4456 #| msgid "1 bad signature\n"
4457 msgid " (%lu signature)\n"
4458 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4459 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4460 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4463 msgid "%s: keyring created\n"
4464 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4466 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4469 msgid "include revoked keys in search results"
4472 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4475 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4478 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4482 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4483 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4485 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4492 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4496 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4497 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4500 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4504 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4505 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4506 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4507 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4510 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4511 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4514 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4515 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4518 msgid "key not found on keyserver\n"
4519 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4521 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4525 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4526 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4529 msgid "requesting key %s from %s\n"
4530 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4533 msgid "no keyserver known\n"
4534 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4537 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4538 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4541 msgid "sending key %s to %s\n"
4544 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4547 msgid "requesting key from '%s'\n"
4548 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4551 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4552 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4555 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4556 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4559 msgid "%s encrypted session key\n"
4560 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4563 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4564 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4567 msgid "public key is %s\n"
4568 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4570 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4571 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4574 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4575 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4582 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4583 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4586 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4587 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4590 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4591 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4593 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4594 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4597 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4598 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4601 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4602 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4604 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4605 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4607 msgid "decryption okay\n"
4608 msgstr "dekripsi lancar\n"
4610 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4611 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4614 msgid "decryption failed: %s\n"
4615 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4618 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4619 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4620 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4623 msgid "original file name='%.*s'\n"
4624 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4626 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4629 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4630 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4633 msgid "no signature found\n"
4634 msgstr "Signature baik dari \""
4637 msgid "BAD signature from \"%s\""
4638 msgstr "signature BURUK dari \""
4641 msgid "Expired signature from \"%s\""
4642 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4645 msgid "Good signature from \"%s\""
4646 msgstr "Signature baik dari \""
4648 msgid "signature verification suppressed\n"
4649 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4652 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4653 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4656 msgid "Signature made %s\n"
4657 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4660 msgid " using %s key %s\n"
4664 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4665 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4667 msgid "Key available at: "
4668 msgstr "Kunci tersedia di:"
4671 msgstr "[uncertain]"
4678 msgid "Signature expired %s\n"
4679 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4682 msgid "Signature expires %s\n"
4683 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4686 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4687 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4688 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4697 msgstr "tidak dikenal"
4700 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4701 msgid ", key algorithm "
4702 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4705 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4709 msgid "Can't check signature: %s\n"
4710 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4712 msgid "not a detached signature\n"
4713 msgstr "bukan detached signature\n"
4716 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4718 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4721 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4722 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4724 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4725 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4728 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4729 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4732 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4733 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4736 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4737 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4740 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4741 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4744 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4745 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4748 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4749 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4752 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4753 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4756 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4757 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4758 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4761 msgid "(reported error: %s)\n"
4762 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4765 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4766 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4768 msgid "(further info: "
4772 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4773 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4776 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4777 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4780 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4781 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4784 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4785 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4788 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4789 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4793 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4794 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4796 msgid "Uncompressed"
4797 msgstr "Tidak dikompresi"
4799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4801 msgid "uncompressed|none"
4802 msgstr "Tidak dikompresi"
4805 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4806 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4809 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4810 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4813 msgid "unknown option '%s'\n"
4814 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4816 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4820 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4821 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4824 #| msgid "File `%s' exists. "
4825 msgid "File '%s' exists. "
4826 msgstr "File `%s' ada. "
4829 msgid "Overwrite? (y/N) "
4830 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4833 msgid "%s: unknown suffix\n"
4834 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4836 msgid "Enter new filename"
4837 msgstr "Masukkan nama file baru"
4839 msgid "writing to stdout\n"
4840 msgstr "menulis ke stdout\n"
4843 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4844 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4845 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4848 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4849 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4850 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4853 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4854 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4855 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4858 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4859 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4861 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4862 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4865 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4866 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4869 msgid "problem with the agent: %s\n"
4870 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4873 msgid " (main key ID %s)"
4874 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4878 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4881 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4884 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4886 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4888 msgid "Enter passphrase\n"
4889 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4891 msgid "cancelled by user\n"
4892 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4896 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4900 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4904 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4905 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4908 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4912 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4913 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4916 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4917 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4920 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4921 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4924 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4925 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4928 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4929 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4932 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4933 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4939 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4942 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4946 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4947 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4948 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4949 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4952 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4954 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4956 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4957 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4959 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4960 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4963 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4964 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4967 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4971 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4972 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4975 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4976 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4978 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4979 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4981 msgid "unable to display photo ID!\n"
4982 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4984 msgid "No reason specified"
4985 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4987 msgid "Key is superseded"
4988 msgstr "Kunci dilampaui"
4990 msgid "Key has been compromised"
4991 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4993 msgid "Key is no longer used"
4994 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4996 msgid "User ID is no longer valid"
4997 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4999 msgid "reason for revocation: "
5000 msgstr "Alasan pembatalan:"
5002 msgid "revocation comment: "
5003 msgstr "Komentar pembatalan:"
5005 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5006 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5007 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5008 #. match the one in the answer string.
5010 #. i = please show me more information
5011 #. m = back to the main menu
5012 #. s = skip this key
5019 msgid "No trust value assigned to:\n"
5021 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5025 msgid " aka \"%s\"\n"
5030 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5031 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5034 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5035 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5038 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5039 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5042 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5043 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5046 msgid " m = back to the main menu\n"
5047 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5050 msgid " s = skip this key\n"
5051 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5055 msgstr " q = berhenti\n"
5059 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5063 msgid "Your decision? "
5064 msgstr "Keputusan anda? "
5067 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5068 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5070 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5071 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5074 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5076 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5079 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5081 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5084 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5085 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5087 msgid "This key belongs to us\n"
5088 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5092 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5093 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5094 "you may answer the next question with yes.\n"
5096 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5097 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5098 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5102 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5103 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5105 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5106 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5108 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5110 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5112 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5113 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5115 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5116 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5119 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5120 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5122 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5123 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5125 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5126 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5129 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5133 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5136 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5139 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5142 msgid "Note: This key has expired!\n"
5143 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5145 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5147 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5150 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5151 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5153 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5154 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5156 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5157 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5160 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5162 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5164 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5165 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5168 msgid "%s: skipped: %s\n"
5169 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5172 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5173 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5176 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5177 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5180 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5181 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5182 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5185 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5186 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5189 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5190 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5192 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5193 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5195 msgid "Current recipients:\n"
5200 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5203 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5205 msgid "No such user ID.\n"
5206 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5208 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5209 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5211 msgid "Public key is disabled.\n"
5212 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5214 msgid "skipped: public key already set\n"
5215 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5218 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5219 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5221 msgid "no valid addressees\n"
5222 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5225 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5226 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5229 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5230 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5232 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5233 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5235 msgid "Detached signature.\n"
5236 msgstr "Menghapus signature.\n"
5238 msgid "Please enter name of data file: "
5239 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5241 msgid "reading stdin ...\n"
5242 msgstr "membaca stdin ...\n"
5244 msgid "no signed data\n"
5245 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5248 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5249 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5250 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5253 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5254 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5257 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5258 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5260 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5261 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5263 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5264 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5267 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5268 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5271 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5272 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5275 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5276 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5279 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5280 msgid "Note: key has been revoked"
5281 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5284 msgid "build_packet failed: %s\n"
5285 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5288 msgid "key %s has no user IDs\n"
5289 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5291 msgid "To be revoked by:\n"
5292 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5294 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5295 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5298 #| msgid "Secret key is available.\n"
5299 msgid "Secret key is not available.\n"
5300 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5303 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5304 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5306 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5307 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5310 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5311 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5313 msgid "Revocation certificate created.\n"
5314 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5317 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5318 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5321 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5322 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5325 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5326 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5327 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5331 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5332 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5333 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5334 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5335 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5339 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5340 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5341 "before importing and publishing this revocation certificate."
5345 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5346 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5347 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5350 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5351 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5353 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5354 #. for example has been given at the command line. Several lines
5355 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5357 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5361 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5362 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5363 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5366 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5367 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5370 "Revocation certificate created.\n"
5372 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5373 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5374 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5375 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5376 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5378 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5380 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5381 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5382 "tidak dapat digunakan.\n"
5383 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5384 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5386 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5388 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5389 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5395 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5396 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5398 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5400 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5403 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5404 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5406 msgid "(No description given)\n"
5407 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5410 msgid "Is this okay? (y/N) "
5413 msgid "weak key created - retrying\n"
5414 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5417 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5419 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5422 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5426 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5429 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5430 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5433 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5434 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5437 msgid "please see %s for more information\n"
5438 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5441 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5443 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5447 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5448 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5449 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5450 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5453 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5454 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5455 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5456 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5460 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5462 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5464 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5466 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5469 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5471 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5473 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5475 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5478 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5479 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5482 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5483 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5486 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5488 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5492 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5493 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5496 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5497 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5500 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5502 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5503 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5507 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5509 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5510 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5514 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5517 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5518 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5521 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5522 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5526 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5527 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5533 msgid "%s encryption will be used\n"
5534 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5536 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5538 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5542 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5543 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5545 msgid "skipped: secret key already present\n"
5546 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5549 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5551 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5552 "untuk signature!\n"
5555 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5556 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5560 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5561 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5563 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5564 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5567 msgid "error in '%s': %s\n"
5568 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5571 msgid "line too long"
5572 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5574 msgid "colon missing"
5578 msgid "invalid fingerprint"
5579 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5582 msgid "ownertrust value missing"
5583 msgstr "impor nilai ownertrust"
5586 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5587 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5590 msgid "read error in '%s': %s\n"
5591 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5594 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5595 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5598 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5599 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5602 msgid "can't lock '%s'\n"
5603 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5606 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5607 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5610 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5611 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5613 msgid "trustdb transaction too large\n"
5614 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5617 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5618 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5621 msgid "can't access '%s': %s\n"
5622 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5625 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5626 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5629 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5630 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5633 msgid "%s: trustdb created\n"
5634 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5637 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5638 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5639 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5642 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5643 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5646 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5647 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5650 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5651 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5654 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5655 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5658 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5659 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5662 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5663 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5666 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5667 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5670 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5671 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5674 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5675 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5678 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5679 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5682 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5683 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5686 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5687 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5690 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5691 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5694 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5695 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5698 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5699 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5702 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5703 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5706 msgid "input line longer than %d characters\n"
5707 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5710 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5711 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5714 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5718 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5722 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5725 "Algoritma yang didukung:\n"
5728 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5729 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5732 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5733 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5734 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5737 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5738 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5739 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5742 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5745 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5748 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5752 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5753 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5756 msgid "The binding %s is NOT known."
5761 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
5762 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5767 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5768 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5772 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5773 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5775 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5781 msgstr "Kebijakan: "
5784 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5785 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5788 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5789 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5794 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5798 #| msgid "list keys"
5800 msgstr "tampilkan kunci"
5803 msgid "%ld message signed in the future."
5804 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5809 msgid "%ld message signed"
5810 msgid_plural "%ld messages signed"
5811 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5812 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5815 msgid " over the past %ld day."
5816 msgid_plural " over the past %ld days."
5821 msgid " over the past %ld week."
5822 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5827 msgid " over the past %ld month."
5828 msgid_plural " over the past %ld months."
5832 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5833 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5834 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5835 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5838 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5839 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5840 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5844 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5848 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5849 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5852 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5853 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5855 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5856 #. * non-breakable space
5859 msgid_plural "%d~years"
5865 msgid_plural "%d~months"
5871 msgid_plural "%d~days"
5877 msgid_plural "%d~hours"
5883 msgid_plural "%d~minutes"
5889 msgid_plural "%d~seconds"
5894 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5899 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5904 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5905 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5909 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5912 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5918 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5921 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5924 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5929 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5930 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5931 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5933 "to mark it as being bad.\n"
5935 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5936 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5937 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5939 "to mark it as being bad.\n"
5944 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5945 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5948 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5949 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5950 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5953 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5954 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5957 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5958 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5961 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5962 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5965 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5966 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5969 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5970 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5973 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5974 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5976 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5979 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5983 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5987 msgid "using %s trust model\n"
5990 msgid "no need for a trustdb check\n"
5991 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5994 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5995 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5998 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5999 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6002 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6003 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6006 msgid "public key %s not found: %s\n"
6007 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6009 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6010 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6012 msgid "checking the trustdb\n"
6013 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6016 msgid "%d key processed"
6017 msgid_plural "%d keys processed"
6018 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6019 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6022 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6023 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6024 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6025 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6026 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6028 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6029 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6032 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6033 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6037 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6041 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6042 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6049 msgstr "tidak pernah..."
6060 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6061 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6062 #. make attractive information listings where columns line up
6063 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6064 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6065 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6066 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6067 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6068 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6081 msgstr "tidak dikenal"
6088 msgstr "tidak pernah..."
6100 "the signature could not be verified.\n"
6101 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6102 "should be the first file given on the command line.\n"
6104 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6105 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6106 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6109 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6110 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6113 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6114 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6116 msgid "set debugging flags"
6119 msgid "enable full debugging"
6123 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6124 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6128 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6129 "List, export, import Keybox data\n"
6130 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6133 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6137 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6141 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6144 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6148 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6149 msgstr "ubah passphrase"
6152 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6153 msgstr "ubah passphrase"
6156 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6157 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6160 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6161 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6163 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6166 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6170 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6171 "qualified signatures."
6175 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6176 "qualified signatures."
6180 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6181 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6184 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6185 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6188 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6189 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6192 msgid "reading public key failed: %s\n"
6193 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6195 msgid "response does not contain the public key data\n"
6198 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6201 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6204 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6208 msgid "using default PIN as %s\n"
6212 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6216 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6220 msgid "||Please enter the PIN"
6221 msgstr "ubah passphrase"
6224 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6228 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6229 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6231 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6234 msgid "card is permanently locked!\n"
6238 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6240 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6244 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6245 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6247 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6248 msgstr "ubah passphrase"
6251 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6252 msgstr "ubah passphrase"
6254 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6258 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6259 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6262 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6265 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6266 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6267 #. to get some infos on the string.
6268 msgid "|RN|New Reset Code"
6271 msgid "|AN|New Admin PIN"
6278 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6279 msgstr "ubah passphrase"
6282 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6283 msgstr "ubah passphrase"
6286 msgid "error reading application data\n"
6287 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6290 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6291 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6294 msgid "key already exists\n"
6295 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6297 msgid "existing key will be replaced\n"
6301 msgid "generating new key\n"
6302 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6305 msgid "writing new key\n"
6306 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6308 msgid "creation timestamp missing\n"
6312 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6316 msgid "failed to store the key: %s\n"
6317 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6320 #| msgid "unsupported URI"
6321 msgid "unsupported curve\n"
6322 msgstr "URI tidak didukung"
6324 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6328 msgid "generating key failed\n"
6329 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6332 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6333 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6334 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6335 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6337 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6340 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6344 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6345 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6348 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6352 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6356 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6357 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6360 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6361 msgstr "ubah passphrase"
6363 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6364 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6365 #. to get some infos on the string.
6366 msgid "|N|Initial New PIN"
6369 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6372 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6376 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6377 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6379 msgid "|N|connect to reader at port N"
6383 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6384 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6387 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6388 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6391 msgid "do not use the internal CCID driver"
6392 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6394 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6397 msgid "do not use a reader's pinpad"
6401 msgid "deny the use of admin card commands"
6402 msgstr "perintah saling konflik\n"
6404 msgid "use variable length input for pinpad"
6408 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6409 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6412 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6413 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6416 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6420 msgid "handler for fd %d started\n"
6424 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6428 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6429 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6432 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6433 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6436 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6447 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6448 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6450 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6453 msgid "critical marked policy without configured policies"
6457 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6458 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6461 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6462 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6465 msgid "certificate policy not allowed"
6466 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6468 msgid "looking up issuer at external location\n"
6472 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6475 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6479 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6480 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6483 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6484 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6487 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6488 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6491 msgid "certificate has been revoked"
6492 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6494 msgid "the status of the certificate is unknown"
6497 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6501 msgid "checking the CRL failed: %s"
6502 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6505 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6508 msgid "certificate not yet valid"
6512 msgid "root certificate not yet valid"
6513 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6515 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6519 msgid "certificate has expired"
6520 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6523 msgid "root certificate has expired"
6524 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6527 msgid "intermediate certificate has expired"
6528 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6531 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6535 msgid "certificate with invalid validity"
6536 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6538 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6541 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6544 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6548 msgid " ( signature created at "
6549 msgstr " signature baru: %lu\n"
6552 msgid " (certificate created at "
6553 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6556 msgid " (certificate valid from "
6557 msgstr "sertifikat yang buruk"
6559 msgid " ( issuer valid from "
6563 msgid "fingerprint=%s\n"
6564 msgstr "tampilkan fingerprint"
6566 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6569 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6572 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6575 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6579 msgid "no issuer found in certificate"
6580 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6582 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6585 msgid "root certificate is not marked trusted"
6589 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6590 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6592 msgid "certificate chain too long\n"
6595 msgid "issuer certificate not found"
6599 msgid "certificate has a BAD signature"
6600 msgstr "verifikasi signature"
6602 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6606 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6610 msgid "certificate is good\n"
6611 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6614 msgid "intermediate certificate is good\n"
6615 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6618 msgid "root certificate is good\n"
6619 msgstr "sertifikat yang buruk"
6621 msgid "switching to chain model"
6625 msgid "validation model used: %s"
6629 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6632 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6640 msgid "[Error - invalid encoding]"
6641 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6643 msgid "[Error - out of core]"
6646 msgid "[Error - No name]"
6650 msgid "[Error - invalid DN]"
6651 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6655 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6658 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6659 "created %s, expires %s.\n"
6661 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6663 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6665 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6669 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6670 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6672 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6675 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6678 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6681 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6684 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6687 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6691 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6692 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6695 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6699 msgid "line %d: no subject name given\n"
6703 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6704 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6707 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6708 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6711 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6712 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6715 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6716 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6719 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6723 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6727 msgid "line %d: invalid date given\n"
6728 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6731 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6732 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6735 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6736 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6739 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6740 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6743 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6744 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6747 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6748 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6751 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6752 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6755 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6756 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6759 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6760 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6763 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6764 "you just created once more.\n"
6769 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6772 msgid " (%d) Existing key\n"
6773 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6776 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6780 msgid "error reading the card: %s\n"
6781 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6784 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6785 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6788 msgid "Available keys:\n"
6789 msgstr "tiadakan kunci"
6792 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6796 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6797 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6800 msgid " (%d) sign\n"
6801 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6804 msgid " (%d) encrypt\n"
6805 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6807 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6811 msgid "No subject name given\n"
6812 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6815 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6816 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6818 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6819 #. length of the first string up to the "%s". Please
6820 #. adjust it do the length of your translation. The
6821 #. second string is merely passed to atoi so you can
6822 #. drop everything after the number.
6824 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6825 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6827 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6831 msgid "Enter email addresses"
6832 msgstr "Alamat email: "
6835 msgid " (end with an empty line):\n"
6838 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6841 msgid "Enter DNS names"
6842 msgstr "Masukkan nama file baru"
6845 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6847 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6853 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6854 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6856 msgid "These parameters are used:\n"
6859 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6863 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6864 msgid "Now creating certificate request. "
6865 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6867 msgid "This may take a while ...\n"
6873 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6876 msgid "resource problem: out of core\n"
6879 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6882 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6886 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6887 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6890 msgid "error locking keybox: %s\n"
6891 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6894 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6895 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6898 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6899 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6902 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6903 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6906 msgid "no valid recipients given\n"
6907 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6910 msgid "list external keys"
6911 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6914 msgid "list certificate chain"
6915 msgstr "sertifikat yang buruk"
6918 msgid "import certificates"
6919 msgstr "sertifikat yang buruk"
6922 msgid "export certificates"
6923 msgstr "sertifikat yang buruk"
6925 msgid "register a smartcard"
6928 msgid "pass a command to the dirmngr"
6931 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6935 msgid "create base-64 encoded output"
6936 msgstr "ciptakan output ascii"
6938 msgid "assume input is in PEM format"
6941 msgid "assume input is in base-64 format"
6944 msgid "assume input is in binary format"
6947 msgid "never consult a CRL"
6950 msgid "check validity using OCSP"
6953 msgid "|N|number of certificates to include"
6956 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6959 msgid "do not check certificate policies"
6962 msgid "fetch missing issuer certificates"
6965 msgid "don't use the terminal at all"
6966 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6968 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6972 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6973 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6975 msgid "batch mode: never ask"
6976 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6978 msgid "assume yes on most questions"
6979 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6981 msgid "assume no on most questions"
6982 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6985 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6986 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6989 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6990 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6993 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6994 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6996 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6997 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6999 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7000 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7003 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7004 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7005 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7009 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7010 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7011 "Default operation depends on the input data\n"
7013 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7014 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7015 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7018 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7019 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7022 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7023 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7026 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7027 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7030 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7034 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7035 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7038 msgid "could not parse keyserver\n"
7039 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7042 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7043 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7046 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7047 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7049 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7053 msgid "total number processed: %lu\n"
7054 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7057 msgid "error storing certificate\n"
7058 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7060 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7064 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7065 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7068 msgid "error importing certificate: %s\n"
7069 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7072 msgid "error reading input: %s\n"
7073 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7076 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7077 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7080 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7084 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7085 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7088 msgid "error storing certificate: %s\n"
7089 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7092 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7093 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7096 msgid "error storing flags: %s\n"
7097 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7102 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7106 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7107 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7110 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7111 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7115 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7117 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7120 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7124 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7130 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7132 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7136 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7137 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7140 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7144 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7145 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7148 msgid "Signature made "
7149 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7151 msgid "[date not given]"
7155 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7156 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7159 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7163 msgid "Good signature from"
7164 msgstr "Signature baik dari \""
7171 msgid "This is a qualified signature\n"
7174 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7177 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7178 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7181 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7185 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7189 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7193 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7197 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7198 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7199 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7202 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7203 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7204 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7207 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7208 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7211 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7212 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7215 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7216 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7219 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7220 msgstr "tampilkan fingerprint"
7229 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7230 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7233 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7234 msgstr "sertifikat yang buruk"
7237 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7238 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7241 msgid "certificate already cached\n"
7242 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7245 msgid "certificate cached\n"
7246 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7249 msgid "error caching certificate: %s\n"
7250 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7253 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7254 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7257 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7258 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7261 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7262 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7265 msgid "no issuer found in certificate\n"
7266 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7269 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7270 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7273 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7274 msgid "creating directory '%s'\n"
7275 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7278 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7279 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7282 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7283 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7286 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7287 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7290 msgid "removing cache file '%s'\n"
7291 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7294 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7295 msgid "not removing file '%s'\n"
7296 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7299 msgid "error closing cache file: %s\n"
7300 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7303 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7304 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7307 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7308 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7311 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7312 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7313 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7316 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7317 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7320 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7321 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7322 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7325 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7326 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7329 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7332 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7335 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7339 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7343 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7344 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7347 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7348 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7351 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7355 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7356 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7359 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7360 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7363 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7364 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7367 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7368 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7369 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7371 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7374 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7378 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7379 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7382 msgid "error closing '%s': %s\n"
7383 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7386 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7387 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7388 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7391 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7392 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7395 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7396 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7399 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7400 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7403 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7404 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7406 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7410 msgid "opening cache file '%s'\n"
7411 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7414 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7415 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7418 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7421 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7424 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7428 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7429 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7432 #| msgid "No help available for `%s'"
7433 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7434 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7437 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7442 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7447 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7451 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7455 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7458 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7462 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7463 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7466 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7470 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7474 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7475 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7478 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7479 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7480 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7483 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7487 #| msgid "invalid response from agent\n"
7488 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7489 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7492 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7493 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7496 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7497 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7500 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7501 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7502 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7505 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7506 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7509 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7512 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7516 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7517 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7520 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7521 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7524 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7525 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7527 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7531 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7532 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7533 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7536 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7537 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7540 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7541 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7544 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7545 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7548 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7549 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7552 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7553 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7556 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7557 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7560 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7561 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7562 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7565 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7566 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7569 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7570 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7573 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7577 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7581 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7585 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7586 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7589 msgid "creating cache file '%s'\n"
7590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7593 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7594 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7597 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7602 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7606 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7611 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7614 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7617 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7621 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7622 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7623 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7626 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7627 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7630 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7631 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7634 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7635 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7637 msgid "End CRL dump\n"
7641 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7642 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7645 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7646 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7649 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7650 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7652 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7655 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7659 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7663 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7664 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7665 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7668 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7672 msgid "too many redirections\n"
7673 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7676 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7677 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7680 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7681 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7684 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7685 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7688 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7689 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7691 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7694 msgid "check whether a dirmngr is running"
7698 msgid "add a certificate to the cache"
7699 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7702 msgid "validate a certificate"
7703 msgstr "sertifikat yang buruk"
7706 msgid "lookup a certificate"
7707 msgstr "sertifikat yang buruk"
7710 msgid "lookup only locally stored certificates"
7711 msgstr "sertifikat yang buruk"
7713 msgid "expect an URL for --lookup"
7716 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7719 msgid "special mode for use by Squid"
7723 msgid "expect certificates in PEM format"
7724 msgstr "sertifikat yang buruk"
7727 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7728 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7729 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7732 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7733 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7734 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7737 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7738 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7739 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7740 "not valid and other error codes for general failures\n"
7744 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7745 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7748 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7749 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7751 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7755 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7756 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7757 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7760 #| msgid "update failed: %s\n"
7761 msgid "lookup failed: %s\n"
7762 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7765 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7766 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7768 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7772 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7773 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7776 msgid "certificate is valid\n"
7777 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7780 msgid "certificate has been revoked\n"
7781 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7784 msgid "certificate check failed: %s\n"
7785 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7788 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7789 msgid "got status: '%s'\n"
7790 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7793 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7794 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7795 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7798 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7801 "Algoritma yang didukung:\n"
7803 msgid "absolute file name expected\n"
7807 msgid "looking up '%s'\n"
7810 msgid "run as windows service (background)"
7813 msgid "list the contents of the CRL cache"
7817 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7818 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7820 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7823 msgid "shutdown the dirmngr"
7826 msgid "flush the cache"
7829 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7833 msgid "run without asking a user"
7834 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7836 msgid "force loading of outdated CRLs"
7839 msgid "allow sending OCSP requests"
7842 msgid "inhibit the use of HTTP"
7845 msgid "inhibit the use of LDAP"
7848 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7851 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7854 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7857 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7860 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7863 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7867 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7868 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7870 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7873 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7877 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7878 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7880 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7883 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7886 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7889 msgid "route all network traffic via Tor"
7895 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7898 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7902 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7905 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7906 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7909 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7910 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7914 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7918 msgid "usage: %s [options] "
7919 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7922 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7923 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7924 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7927 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7928 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7931 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7932 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7935 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7936 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7939 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7940 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7943 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7944 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7947 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7950 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7953 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7956 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7960 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7964 msgid "shutdown forced\n"
7965 msgstr "tidak diproses"
7967 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7971 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7974 msgid "return all values in a record oriented format"
7977 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7981 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7982 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7983 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7985 msgid "|N|connect to port N"
7989 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7990 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7991 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7993 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7996 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7999 msgid "|STRING|query DN STRING"
8002 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8005 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8009 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8010 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8011 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8014 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8015 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8016 "Interface and options may change without notice\n"
8020 #| msgid "invalid import options\n"
8021 msgid "invalid port number %d\n"
8022 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8025 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8029 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8030 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8033 msgid " available attribute '%s'\n"
8037 msgid "attribute '%s' not found\n"
8038 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8041 msgid "found attribute '%s'\n"
8045 #| msgid "reading from `%s'\n"
8046 msgid "processing url '%s'\n"
8047 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8050 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8051 msgid " user '%s'\n"
8052 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8055 msgid " pass '%s'\n"
8059 msgid " host '%s'\n"
8063 #| msgid " not imported: %lu\n"
8065 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8072 msgid " filter '%s'\n"
8076 msgid " attr '%s'\n"
8080 msgid "no host name in '%s'\n"
8081 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8084 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8088 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8089 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8090 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8093 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8094 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8097 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8098 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8101 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8102 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8103 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8106 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8107 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8110 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8114 msgid "error allocating memory: %s\n"
8115 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8118 msgid "error printing log line: %s\n"
8119 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8122 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8123 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8126 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8127 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8130 msgid "ldap wrapper %d ready"
8134 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8138 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8142 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8143 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8146 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8150 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8154 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8155 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8158 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8162 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8163 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8166 msgid "malloc failed: %s\n"
8167 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8170 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8173 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8177 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8178 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8179 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8182 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8183 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8186 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8187 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8188 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8190 msgid "bad URL encoding detected\n"
8194 msgid "error reading from responder: %s\n"
8195 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8198 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8202 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8203 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8205 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8209 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8210 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8213 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8214 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8217 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8218 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8221 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8222 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8225 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8226 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8229 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8230 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8233 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8237 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8238 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8240 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8243 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8247 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8248 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8251 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8252 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8254 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8258 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8259 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8261 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8265 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8266 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8269 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8270 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8273 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8274 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8275 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8277 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8281 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8282 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8283 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8286 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8290 #| msgid "using cipher %s\n"
8291 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8292 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8295 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8299 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8300 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8303 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8310 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8311 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8313 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8316 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8319 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8323 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8324 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8326 msgid "ldapserver missing"
8329 msgid "serialno missing in cert ID"
8333 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8334 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8337 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8338 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8341 msgid "error sending data: %s\n"
8342 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8345 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8346 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8349 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8350 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8353 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8357 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8358 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8361 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8362 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8365 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8366 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8367 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8370 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8371 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8374 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8378 #| msgid "signing failed: %s\n"
8379 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8380 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8382 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8386 #| msgid "checking the trustdb\n"
8387 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8388 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8390 msgid "not checking CRL for"
8394 msgid "checking CRL for"
8395 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8397 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8401 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8402 msgstr "verifikasi signature"
8405 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8406 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8409 msgid "certificate chain is good\n"
8410 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8412 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8413 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8415 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8422 msgid "print data out hex encoded"
8425 msgid "decode received data lines"
8428 msgid "connect to the dirmngr"
8431 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8434 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8437 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8440 msgid "do not use extended connect mode"
8444 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8445 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8447 msgid "run /subst on startup"
8451 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8452 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8455 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8456 "Connect to a running agent and send commands\n"
8460 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8464 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8468 msgid "receiving line failed: %s\n"
8469 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8472 msgid "line too long - skipped\n"
8473 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8475 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8479 msgid "unknown command '%s'\n"
8480 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8483 msgid "sending line failed: %s\n"
8484 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8487 msgid "error sending standard options: %s\n"
8488 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8490 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8493 msgid "Options controlling the configuration"
8496 msgid "Options useful for debugging"
8499 msgid "Options controlling the security"
8502 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8505 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8508 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8511 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8514 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8517 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8520 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8523 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8527 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8528 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8531 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8532 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8534 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8537 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8538 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8541 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8542 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8544 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8547 msgid "Configuration for Keyservers"
8551 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8552 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8554 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8557 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8560 msgid "disable all access to the dirmngr"
8564 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8565 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8567 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8570 msgid "Options controlling the format of the output"
8573 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8576 msgid "Options controlling the use of Tor"
8579 msgid "Configuration for HTTP servers"
8582 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8585 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8588 msgid "LDAP server list"
8591 msgid "Configuration for OCSP"
8594 msgid "GPG for OpenPGP"
8600 msgid "Smartcard Daemon"
8603 msgid "GPG for S/MIME"
8606 msgid "Key Acquirer"
8610 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8611 msgstr "passphrase yang buruk"
8614 msgid "Component not suitable for launching"
8615 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8618 msgid "External verification of component %s failed"
8621 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8624 msgid "list all components"
8627 msgid "check all programs"
8630 msgid "|COMPONENT|list options"
8633 msgid "|COMPONENT|change options"
8636 msgid "|COMPONENT|check options"
8639 msgid "apply global default values"
8642 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8646 msgid "list global configuration file"
8647 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8650 msgid "check global configuration file"
8651 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8653 msgid "reload all or a given component"
8656 msgid "launch a given component"
8659 msgid "kill a given component"
8662 msgid "use as output file"
8663 msgstr "gunakan sebagai file output"
8665 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8669 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8670 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8673 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8674 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8677 msgid "Need one component argument"
8681 msgid "Component not found"
8682 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8685 msgid "No argument allowed"
8686 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8698 msgid "decryption modus"
8699 msgstr "dekripsi lancar\n"
8702 msgid "encryption modus"
8703 msgstr "dekripsi lancar\n"
8705 msgid "tool class (confucius)"
8709 msgid "program filename"
8710 msgstr "--store [namafile]"
8712 msgid "secret key file (required)"
8715 msgid "input file name (default stdin)"
8719 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8720 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8723 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8724 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8725 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8729 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8730 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8733 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8734 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8737 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8738 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8741 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8742 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8745 msgid "error writing to %s: %s\n"
8746 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8749 msgid "error reading from %s: %s\n"
8750 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8753 msgid "error closing %s: %s\n"
8754 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8757 msgid "no --program option provided\n"
8758 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8760 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8763 msgid "no --keyfile option provided\n"
8766 msgid "cannot allocate args vector\n"
8770 msgid "could not create pipe: %s\n"
8771 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8774 msgid "could not create pty: %s\n"
8775 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8778 msgid "could not fork: %s\n"
8782 msgid "execv failed: %s\n"
8783 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8786 msgid "select failed: %s\n"
8787 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8790 msgid "read failed: %s\n"
8791 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8794 msgid "pty read failed: %s\n"
8795 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8798 msgid "waitpid failed: %s\n"
8799 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8802 msgid "child aborted with status %i\n"
8806 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8807 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8810 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8811 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8814 msgid "either %s or %s must be given\n"
8817 msgid "no class provided\n"
8821 msgid "class %s is not supported\n"
8822 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8825 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8826 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8829 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8830 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8833 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8834 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
8837 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8838 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8839 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8840 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8841 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8843 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8844 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
8846 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8847 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
8849 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8850 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
8852 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8853 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
8855 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8856 #~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
8859 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8860 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
8863 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8866 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
8871 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8872 #~ "encryption key."
8873 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8875 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8876 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
8882 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8883 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8884 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8887 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
8888 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
8890 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
8894 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8895 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8898 #~| msgid "1 bad signature\n"
8899 #~ msgid "1 good signature\n"
8900 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
8903 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8904 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8907 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8908 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8911 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8912 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
8915 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8916 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8919 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8920 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
8924 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8927 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
8931 #~| msgid "can't open the keyring"
8932 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8933 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8936 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8937 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8940 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8941 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8944 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8945 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
8948 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8949 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8952 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8953 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8956 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8957 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8959 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8960 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8963 #~ msgid "Passphrase"
8964 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8967 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8968 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8970 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8971 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8974 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8975 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8978 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8979 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8981 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8982 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8984 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8985 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8988 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8989 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8992 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8993 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8996 #~ msgid "host not found"
8997 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9000 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9001 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9004 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9005 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9008 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9009 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9012 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9013 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9016 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9018 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9022 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9024 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9028 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9029 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9032 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9033 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9036 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9037 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9040 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9042 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9045 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9046 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9049 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9050 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9053 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9054 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9056 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9057 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9060 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9062 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9065 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9067 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9071 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9073 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9076 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9077 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9080 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9081 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9084 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9085 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9088 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9089 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9092 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9093 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9096 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9097 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9100 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9101 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9104 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9107 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9108 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9110 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9111 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9113 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9114 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9116 #~ msgid "Key is protected.\n"
9117 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9119 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9120 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9123 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9126 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9130 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9133 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9137 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9138 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9140 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9141 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9143 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9144 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9147 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9148 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9150 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9151 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9153 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9154 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9156 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9157 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9159 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9160 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9162 #~ msgid "%s is the new one\n"
9163 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9165 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9166 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9169 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9170 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9173 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9174 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9177 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9178 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9181 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9182 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9185 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9186 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9189 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9190 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9193 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9194 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9197 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9198 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9200 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9201 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9203 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9204 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9206 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9207 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9209 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9210 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9212 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9213 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9215 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9216 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9219 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9220 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9222 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9223 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9226 #~ msgstr "%s ...\n"
9228 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9230 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9233 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9235 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9238 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9240 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9244 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9246 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9250 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9251 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9254 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9255 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9258 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9259 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9262 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9263 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9265 #~ msgid "Command> "
9266 #~ msgstr "Perintah> "
9268 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9269 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9271 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9272 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9275 #~ msgid "Please report bugs to "
9276 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9279 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9280 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9282 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9283 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9286 #~ msgid "read options from file"
9287 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9289 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9290 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9293 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9294 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9297 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9298 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9300 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9301 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9303 #~ msgid "force v3 signatures"
9304 #~ msgstr "paksa signature v3"
9306 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9307 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9309 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9310 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9312 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9313 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9315 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9316 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9319 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9320 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9323 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9324 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9326 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9328 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9330 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9332 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9335 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9336 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9337 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9338 #~ "ultimately trusted\n"
9340 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9341 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9342 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9343 #~ "sangat dipercaya\n"
9345 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9347 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9350 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9351 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9354 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9355 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9356 #~ "Please consult your security expert first."
9358 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9360 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9361 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9363 #~ msgid "Enter the size of the key"
9364 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9366 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9367 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9370 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9371 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9372 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9373 #~ "the given value as an interval."
9375 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9376 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9378 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9379 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9381 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9382 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9384 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9385 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9387 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9388 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9391 #~ "N to change the name.\n"
9392 #~ "C to change the comment.\n"
9393 #~ "E to change the email address.\n"
9394 #~ "O to continue with key generation.\n"
9395 #~ "Q to to quit the key generation."
9397 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9398 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9399 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9400 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9401 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9404 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9405 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9408 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9409 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9410 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9412 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9416 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9418 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9420 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9423 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9425 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9427 #~ " key against a photo ID.\n"
9429 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9431 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9433 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9435 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9437 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9439 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9442 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9444 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9446 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9448 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9450 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9452 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9454 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9456 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9457 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9459 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9461 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9462 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9463 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9465 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9466 #~ "contoh, halini dapat\n"
9467 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9468 #~ "ID pada kunci\n"
9469 #~ " dengan photo ID.\n"
9471 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9472 #~ "contoh, hal ini\n"
9473 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9475 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9476 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9477 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9478 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9480 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9482 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9483 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9484 #~ "\"ekstensif\"\n"
9485 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9487 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9490 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9491 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9494 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9495 #~ "All certificates are then also lost!"
9497 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9498 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9500 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9501 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9504 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9505 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9506 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9508 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9510 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9512 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9515 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9516 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9517 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9518 #~ "a trust connection through another already certified key."
9520 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9521 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9522 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9523 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9526 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9529 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9534 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9535 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9536 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9537 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9538 #~ "a second one is available."
9540 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9541 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9542 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9543 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9544 #~ "tersedia yang kedua."
9547 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9548 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9549 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9551 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9552 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9553 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9555 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9556 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9559 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9561 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9564 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9565 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9567 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9568 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9571 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9572 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9574 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9575 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9578 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9579 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9580 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9581 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9582 #~ " got access to your secret key.\n"
9583 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9584 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9585 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9586 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9587 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9588 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9589 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9591 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9592 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9593 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9594 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9596 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9597 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9598 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9599 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9600 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9601 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9602 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9603 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9607 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9608 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9609 #~ "An empty line ends the text.\n"
9611 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9612 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9613 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9615 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9616 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9618 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9620 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9622 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9624 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9626 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9628 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9636 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9638 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9641 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9642 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9645 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9646 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9649 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9650 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9656 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9657 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9660 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9661 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9663 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9664 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9666 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9667 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9670 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9671 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9673 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9674 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9676 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9677 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9680 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9681 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9683 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9684 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9686 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9687 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9689 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9690 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9692 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9693 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9695 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9696 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9698 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9699 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9701 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9702 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9705 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9706 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9708 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9711 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9712 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9714 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9718 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9719 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9720 #~ "of the entropy.\n"
9722 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9723 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9725 #~ "kualitas entropi.\n"
9729 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9730 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9733 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9734 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9737 #~ msgid "card reader not available\n"
9738 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9741 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9742 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9745 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9746 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9748 #~ msgid "general error"
9749 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9751 #~ msgid "unknown packet type"
9752 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9754 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9755 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9757 #~ msgid "bad public key"
9758 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9760 #~ msgid "bad secret key"
9761 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9763 #~ msgid "bad signature"
9764 #~ msgstr "signature yang buruk"
9766 #~ msgid "checksum error"
9767 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9769 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9770 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9772 #~ msgid "invalid packet"
9773 #~ msgstr "paket tidak valid"
9775 #~ msgid "no such user id"
9776 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9778 #~ msgid "secret key not available"
9779 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9781 #~ msgid "wrong secret key used"
9782 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9785 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9787 #~ msgid "file write error"
9788 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9790 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9791 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9793 #~ msgid "file open error"
9794 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9796 #~ msgid "file create error"
9797 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9799 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9800 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9802 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9803 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9805 #~ msgid "unknown signature class"
9806 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9808 #~ msgid "trust database error"
9809 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9811 #~ msgid "resource limit"
9812 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9814 #~ msgid "invalid keyring"
9815 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9817 #~ msgid "malformed user id"
9818 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9820 #~ msgid "file close error"
9821 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9823 #~ msgid "file rename error"
9824 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9826 #~ msgid "file delete error"
9827 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9829 #~ msgid "unexpected data"
9830 #~ msgstr "data tidak terduga"
9832 #~ msgid "timestamp conflict"
9833 #~ msgstr "konflik timestamp"
9835 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9836 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9838 #~ msgid "file exists"
9839 #~ msgstr "file ada"
9842 #~ msgstr "kunci lemah"
9845 #~ msgstr "URI yang buruk"
9847 #~ msgid "network error"
9848 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9850 #~ msgid "not processed"
9851 #~ msgstr "tidak diproses"
9853 #~ msgid "unusable public key"
9854 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9856 #~ msgid "unusable secret key"
9857 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9859 #~ msgid "keyserver error"
9860 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9864 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9868 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9870 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9871 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9873 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9874 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9876 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9877 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9880 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9882 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9886 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9887 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9890 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9891 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9894 #~ msgid "expired: %s)"
9895 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9898 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9899 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9902 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9903 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9906 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9907 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9909 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9910 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9912 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9913 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9915 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9916 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9918 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9919 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9921 #~ msgid "select secondary key N"
9922 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9924 #~ msgid "list signatures"
9925 #~ msgstr "tampilkan signature"
9927 #~ msgid "sign the key"
9928 #~ msgstr "tandai kunci"
9930 #~ msgid "add a secondary key"
9931 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9933 #~ msgid "delete signatures"
9934 #~ msgstr "hapus signature"
9936 #~ msgid "change the expire date"
9937 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9939 #~ msgid "set preference list"
9940 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9942 #~ msgid "updated preferences"
9943 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9945 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9946 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9948 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9949 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9951 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9952 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9954 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9955 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9957 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9958 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9964 #~ msgstr "tampilkan"
9990 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10005 #~ msgstr "periksa"
10027 #~ msgstr "nrlsign"
10032 #~ msgid "addphoto"
10033 #~ msgstr "addphoto"
10038 #~ msgid "delphoto"
10039 #~ msgstr "delphoto"
10042 #~ msgid "addcardkey"
10048 #~ msgid "addrevoker"
10049 #~ msgstr "addrevoker"
10069 #~ msgid "showpref"
10070 #~ msgstr "showpref"
10073 #~ msgstr "setpref"
10076 #~ msgstr "updpref"
10079 #~ msgid "keyserver"
10080 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10095 #~ msgstr "disable"
10100 #~ msgid "showphoto"
10101 #~ msgstr "showphoto"
10103 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10104 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10107 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10108 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10109 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10110 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10112 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10113 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10114 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10115 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10117 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10118 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10120 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10122 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10125 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10126 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10128 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10129 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10132 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10133 #~ "computations take REALLY long!\n"
10135 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10136 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10139 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10140 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10143 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10144 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10146 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10147 #~ "mudah diserang!\n"
10149 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10150 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10153 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10155 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10157 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10158 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10161 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10162 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10164 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10165 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10167 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10168 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10170 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10171 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10173 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10174 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10177 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10178 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10181 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10182 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10185 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10186 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10189 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10190 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10192 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10193 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10195 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10196 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10199 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10200 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10203 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10204 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10213 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10216 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10218 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10219 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10221 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10222 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10224 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10225 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10227 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10228 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10230 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10231 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10233 #~ msgid "error: missing colon\n"
10234 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10236 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10237 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10239 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10240 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10242 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10243 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10245 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10246 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10249 #~ msgid " [expired: %s]"
10250 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10252 #~ msgid " [expires: %s]"
10253 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10256 #~ msgid " [revoked: %s]"
10257 #~ msgstr "[revoked] "
10260 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10262 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10263 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10265 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10266 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10268 #~ msgid "store only"
10269 #~ msgstr "hanya disimpan"
10271 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10272 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10274 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10275 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10277 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10278 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10280 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10281 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10283 #~ msgid "export the ownertrust values"
10284 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10286 #~ msgid "unattended trust database update"
10287 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10289 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10290 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10292 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10293 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10295 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10296 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10298 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10299 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10301 #~ msgid "force v4 key signatures"
10302 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10304 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10305 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10307 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10308 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10310 #~ msgid "use the gpg-agent"
10311 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10313 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10314 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10316 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10317 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10319 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10320 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10322 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10323 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10325 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10326 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10328 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10329 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10331 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10332 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10334 #~ msgid "Show Photo IDs"
10335 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10337 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10338 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10340 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10341 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10343 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10344 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10346 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10347 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10350 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10351 #~ "but it is accepted anyway\n"
10353 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10354 #~ "tapi tetap diterima\n"
10356 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10357 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10359 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10360 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10363 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10365 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10366 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10368 #~ msgid " (default)"
10369 #~ msgstr " (default)"
10371 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10372 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10374 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10375 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10377 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10378 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10380 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10381 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10383 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10384 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10386 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10387 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10390 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10393 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10397 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10400 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10404 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10407 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10410 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10411 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10413 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10415 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10417 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10418 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10420 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10421 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10424 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10426 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10427 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10428 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10430 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10431 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10433 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10434 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10436 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10438 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10440 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10442 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10446 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10448 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10449 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10451 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10453 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10454 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10456 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10458 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10459 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10461 #~ "signature+enkripsi.\n"
10463 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10464 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10468 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10469 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10470 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10472 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10473 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10474 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10476 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10477 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10479 #~ msgid "key incomplete\n"
10480 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10482 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10483 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10486 #~ msgid "quit|quit"
10489 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10490 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10493 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10494 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10496 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10498 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10499 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10501 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10503 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10504 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10506 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10507 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10509 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10510 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"