1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Jack server not found"
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
34 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "Server mengirim data rusak."
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "Galat arus data internal."
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
91 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
92 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
100 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Galat aliran data internal."
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
111 "oleh aplikasi lain."
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
118 "akses untuk membuka divais."
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
127 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
128 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Galat putar balik audio."
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
147 "untuk membuka divais."
149 msgid "Could not open audio device for recording."
150 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
152 msgid "Record Source"
153 msgstr "Sumber Rekaman"
174 msgid "Codec Loopback"
178 msgid "SunVTS Loopback"
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
197 msgstr "Jalur Keluar"
200 msgstr "SPDIF Keluar"
203 msgstr "AUX 1 Keluar"
206 msgstr "AUX 2 Keluar"
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
233 msgid "Device '%s' does not support video capture"
234 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
256 msgid "Video device could not create buffer pool."
260 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
261 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
264 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
265 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
268 msgid "Device '%s' is not a tuner."
269 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
272 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
273 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
276 msgid "Failed to set input %d on device %s."
277 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
280 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
281 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
284 msgid "Cannot identify device '%s'."
285 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
289 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
290 "it is a v4l1 driver."
292 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
293 "apakah itu merupakan driver v4l1."
296 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
297 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
300 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
301 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
304 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
305 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
308 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
309 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
312 msgid "This isn't a device '%s'."
313 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
316 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
317 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
320 msgid "Device '%s' is not a capture device."
321 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
324 msgid "Device '%s' is not a output device."
325 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
328 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
329 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
332 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
333 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
336 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
337 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
340 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
341 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
344 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
345 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
348 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
349 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
352 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
354 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
358 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
360 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
363 msgid "Failed to set output %d on device %s."
364 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
366 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
367 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
369 msgid "Cannot operate without a clock"
370 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
372 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
373 #~ msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
375 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
376 #~ msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
378 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
379 #~ msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
394 #~ msgstr "Pengeras Suara"
397 #~ msgstr "Jalur masuk"
412 #~ msgstr "Masukan-gain"
415 #~ msgstr "Keluaran-gain"
427 #~ msgstr "Digital-1"
430 #~ msgstr "Digital-2"
433 #~ msgstr "Digital-3"
436 #~ msgstr "Telepon-masuk"
439 #~ msgstr "Telepon-keluar"
447 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
448 #~ msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
451 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
452 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
454 #~ "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
455 #~ "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
466 #~ msgid "Headphones"
467 #~ msgstr "Headphone"
476 #~ msgstr "Sekeliling"
482 #~ msgstr "AUX Keluaran"
485 #~ msgstr "Kedalaman 3D"
488 #~ msgstr "3D Tengah"
490 #~ msgid "3D Enhance"
491 #~ msgstr "Dipercanggih 3D"
497 #~ msgstr "Video Masuk"
500 #~ msgstr "AUX Masuk"
502 #~ msgid "Record Gain"
503 #~ msgstr "Rekam Gain"
505 #~ msgid "Output Gain"
506 #~ msgstr "Keluaran Gain"
508 #~ msgid "Microphone Boost"
509 #~ msgstr "Mikrofon Boost"
511 #~ msgid "Diagnostic"
512 #~ msgstr "Diagnosis"
514 #~ msgid "Bass Boost"
515 #~ msgstr "Bass Boost"
517 #~ msgid "Playback Ports"
518 #~ msgstr "Pangkalan Putar"
523 #~ msgid "Monitor Source"
524 #~ msgstr "Sumber Monitor"
526 #~ msgid "Keyboard Beep"
527 #~ msgstr "Bip Papan Ketik"
529 #~ msgid "Simulate Stereo"
530 #~ msgstr "Simulasi Stereo"
535 #~ msgid "Surround Sound"
536 #~ msgstr "Suara Sekeliling"
538 #~ msgid "Microphone Gain"
539 #~ msgstr "Mikrofon Gain"
541 #~ msgid "Speaker Source"
542 #~ msgstr "Sumber Pengeras Suara"
544 #~ msgid "Microphone Source"
545 #~ msgstr "Sumber Mikrofon"
550 #~ msgid "Center / LFE"
551 #~ msgstr "Tengah / LFE"
553 #~ msgid "Stereo Mix"
554 #~ msgstr "Mix Stereo"
560 #~ msgstr "Mix Masukan"
562 #~ msgid "Microphone 1"
563 #~ msgstr "Mikrofon 1"
565 #~ msgid "Microphone 2"
566 #~ msgstr "Mikrofon 2"
568 #~ msgid "Digital Out"
569 #~ msgstr "Digital Keluar"
571 #~ msgid "Digital In"
572 #~ msgstr "Digital Masuk"
587 #~ msgstr "Tidak Ada"
602 #~ msgstr "Sangat Rendah"
614 #~ msgstr "Sangat Tinggi"
616 #~ msgid "Production"
619 #~ msgid "Front Panel Microphone"
620 #~ msgstr "Mikrofon Panel Depan"
622 #~ msgid "Front Panel Line In"
623 #~ msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
625 #~ msgid "Front Panel Headphones"
626 #~ msgstr "Headphone Panel Depan"
628 #~ msgid "Front Panel Line Out"
629 #~ msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
631 #~ msgid "Green Connector"
632 #~ msgstr "Konektor Hijau"
634 #~ msgid "Pink Connector"
635 #~ msgstr "Konektor Merah Jambu"
637 #~ msgid "Blue Connector"
638 #~ msgstr "Konektor Biru"
640 #~ msgid "White Connector"
641 #~ msgstr "Konektor Putih"
643 #~ msgid "Black Connector"
644 #~ msgstr "Konektor Hitam"
646 #~ msgid "Gray Connector"
647 #~ msgstr "Konektor Abu-Abu"
649 #~ msgid "Orange Connector"
650 #~ msgstr "Konektor Jingga"
652 #~ msgid "Red Connector"
653 #~ msgstr "Konektor Merah"
655 #~ msgid "Yellow Connector"
656 #~ msgstr "Konektor Kuning"
658 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
661 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
664 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
667 #~ msgid "White Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
670 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
673 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
676 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
679 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
682 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
685 #~ msgid "Spread Output"
686 #~ msgstr "Keluaran Sebar"
691 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
692 #~ msgstr "Masukan Mixer Virtual"
694 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
695 #~ msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
697 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
698 #~ msgstr "Kanal Mixer Virtual"
700 #~ msgid "%s %d Function"
701 #~ msgstr "Fungsi %s %d"
703 #~ msgid "%s Function"
704 #~ msgstr "Fungsi %s"
706 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
707 #~ msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
709 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
710 #~ msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
712 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
713 #~ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
715 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
716 #~ msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
719 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
720 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
723 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
724 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
728 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
730 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
733 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
735 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
738 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
739 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
741 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
742 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
744 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
745 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
747 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
748 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
750 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
751 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
753 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
754 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"