1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di key server"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "allow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
762 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
763 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
770 msgid "canceled by user\n"
771 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
774 msgid "problem with the agent\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
853 msgid "connection to agent established\n"
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim. It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "sertifikat yang buruk"
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "sertifikat yang buruk"
890 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "sertifikat yang buruk"
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "sertifikat yang buruk"
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "sertifikat yang buruk"
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
917 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Kunci tersedia di:"
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
929 msgid "algorithm: %s"
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 "Algoritma yang didukung:\n"
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "tidak dienkripsi"
942 msgid "Number of recipients"
949 msgid "Data signing succeeded"
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
958 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
964 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Signature baik dari \""
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
989 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "sertifikat yang buruk"
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "sertifikat yang buruk"
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Kunci tersedia di:"
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "sertifikat yang buruk"
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1015 msgid "No audit log entries."
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "versi tidak dikenal"
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1038 msgstr "tidak dikenal"
1041 msgid "argument not expected"
1042 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1046 msgstr "kesalahan baca file"
1049 msgid "keyword too long"
1050 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1053 msgid "missing argument"
1054 msgstr "argumen tidak valid"
1057 #| msgid "invalid armor"
1058 msgid "invalid argument"
1059 msgstr "armor tidak valid"
1062 msgid "invalid command"
1063 msgstr "perintah saling konflik\n"
1066 msgid "invalid alias definition"
1067 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1071 msgstr "tidak diproses"
1074 msgid "invalid option"
1075 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1078 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1082 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1086 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1090 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1094 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgid "out of core\n"
1103 msgstr "tidak diproses"
1106 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1110 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1111 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1141 msgid "(deadlock?) "
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1154 msgstr "armor: %s\n"
1156 msgid "invalid armor header: "
1157 msgstr "header armor tidak valid: "
1159 msgid "armor header: "
1160 msgstr "header armor: "
1162 msgid "invalid clearsig header\n"
1163 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1166 msgid "unknown armor header: "
1167 msgstr "header armor: "
1169 msgid "nested clear text signatures\n"
1170 msgstr "signature teks bersarang\n"
1173 msgid "unexpected armor: "
1174 msgstr "armor tidak terduga:"
1176 msgid "invalid dash escaped line: "
1177 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1180 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1181 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1183 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1186 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1187 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1189 msgid "malformed CRC\n"
1190 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1193 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1194 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1197 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1198 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1200 msgid "error in trailer line\n"
1201 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1203 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1204 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1207 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1208 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1211 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1213 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1217 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1220 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1221 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1223 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1224 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1233 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1234 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1236 msgid "not human readable"
1237 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1240 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1243 msgid "Enter passphrase: "
1244 msgstr "Masukkan passphrase: "
1247 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1248 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1251 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1255 msgid "can't do this in batch mode\n"
1256 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1259 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1260 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "Pilihan anda? "
1282 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1286 msgstr "tidak diproses"
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgid "URL to retrieve public key: "
1312 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1315 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1320 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1323 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1324 msgid "error reading '%s': %s\n"
1325 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1328 msgid "error writing '%s': %s\n"
1329 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1331 msgid "Login data (account name): "
1335 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1338 msgid "Private DO data: "
1342 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgid "Language preferences: "
1347 msgstr "perbarui preferensi"
1350 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1351 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1354 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1355 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1357 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1361 msgid "Error: invalid response.\n"
1362 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1365 msgid "CA fingerprint: "
1366 msgstr "tampilkan fingerprint"
1369 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1370 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1373 msgid "key operation not possible: %s\n"
1374 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1377 msgid "not an OpenPGP card"
1378 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1381 msgid "error getting current key info: %s\n"
1382 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1384 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1388 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1389 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1390 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1394 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1395 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1398 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1399 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1402 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1403 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1406 msgid "rounded up to %u bits\n"
1407 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1410 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1414 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1418 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1419 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1421 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1425 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1426 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1428 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1433 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1434 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1435 "You should change them using the command --change-pin\n"
1439 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1440 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1443 msgid " (1) Signature key\n"
1444 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1447 msgid " (2) Encryption key\n"
1448 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1450 msgid " (3) Authentication key\n"
1453 msgid "Invalid selection.\n"
1454 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1457 msgid "Please select where to store the key:\n"
1458 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1461 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1462 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1465 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1466 msgid "This command is not supported by this card\n"
1467 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1470 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1471 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1474 msgid "Continue? (y/N) "
1477 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1480 msgid "quit this menu"
1481 msgstr "berhenti dari menu ini"
1484 msgid "show admin commands"
1485 msgstr "perintah saling konflik\n"
1487 msgid "show this help"
1488 msgstr "tampilkan bantuan"
1491 msgid "list all available data"
1492 msgstr "Kunci tersedia di:"
1494 msgid "change card holder's name"
1497 msgid "change URL to retrieve key"
1500 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1504 msgid "change the login name"
1505 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1508 msgid "change the language preferences"
1509 msgstr "ubah ownertrust"
1511 msgid "change card holder's sex"
1515 msgid "change a CA fingerprint"
1516 msgstr "tampilkan fingerprint"
1518 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1522 msgid "generate new keys"
1523 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1525 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1528 msgid "verify the PIN and list all data"
1531 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1534 msgid "destroy all keys and data"
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "perintah saling konflik\n"
1545 msgid "Admin commands are allowed\n"
1546 msgstr "perintah saling konflik\n"
1549 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1550 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1553 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1555 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1556 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1559 #| msgid "can't open `%s'\n"
1560 msgid "can't open '%s'\n"
1561 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1564 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1565 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1568 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1569 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1572 msgid "key \"%s\" not found\n"
1573 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1575 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1576 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1579 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1580 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1583 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1584 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1587 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1588 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1591 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1592 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1603 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1604 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1606 msgid "ownertrust information cleared\n"
1607 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1610 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1611 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1613 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1614 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1617 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1618 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1620 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1621 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1624 msgid "using cipher %s\n"
1625 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1628 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1629 msgid "'%s' already compressed\n"
1630 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1633 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1634 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1635 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1638 #| msgid "reading from `%s'\n"
1639 msgid "reading from '%s'\n"
1640 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1644 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1645 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1649 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1651 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1654 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1655 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1658 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1659 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1662 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1663 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1666 msgid "%s encrypted data\n"
1667 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1670 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1671 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1674 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1676 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1678 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1679 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1681 msgid "no remote program execution supported\n"
1682 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1685 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1687 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1691 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1693 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1696 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1697 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1700 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1701 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1704 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1705 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1707 msgid "unnatural exit of external program\n"
1708 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1710 msgid "unable to execute external program\n"
1711 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1714 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1715 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1718 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1719 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1720 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1723 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1724 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1725 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1728 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1731 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1733 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1737 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1738 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1741 msgid "remove unusable parts from key during export"
1742 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1744 msgid "remove as much as possible from key during export"
1748 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1749 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1752 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1753 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1756 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1757 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1760 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1762 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1764 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1765 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1768 msgid "[User ID not found]"
1769 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1772 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1773 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1776 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1777 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1780 msgid "No fingerprint"
1781 msgstr "tampilkan fingerprint"
1784 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1785 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1788 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1789 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1792 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1793 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1794 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1797 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1798 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1801 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1802 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1805 msgid "make a signature"
1806 msgstr "buat detached signature"
1809 msgid "make a clear text signature"
1810 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1812 msgid "make a detached signature"
1813 msgstr "buat detached signature"
1815 msgid "encrypt data"
1816 msgstr "enkripsi data"
1818 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1819 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1821 msgid "decrypt data (default)"
1822 msgstr "dekripsi data (default)"
1824 msgid "verify a signature"
1825 msgstr "verifikasi signature"
1828 msgstr "tampilkan kunci"
1830 msgid "list keys and signatures"
1831 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1834 msgid "list and check key signatures"
1835 msgstr "periksa signature kunci"
1837 msgid "list keys and fingerprints"
1838 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1840 msgid "list secret keys"
1841 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1843 msgid "generate a new key pair"
1844 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1847 #| msgid "generate a new key pair"
1848 msgid "quickly generate a new key pair"
1849 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1852 #| msgid "generate a new key pair"
1853 msgid "quickly add a new user-id"
1854 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1856 msgid "full featured key pair generation"
1859 msgid "generate a revocation certificate"
1860 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1862 msgid "remove keys from the public keyring"
1863 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1865 msgid "remove keys from the secret keyring"
1866 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1869 #| msgid "sign a key"
1870 msgid "quickly sign a key"
1871 msgstr "tandai kunci"
1874 #| msgid "sign a key locally"
1875 msgid "quickly sign a key locally"
1876 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1879 msgstr "tandai kunci"
1881 msgid "sign a key locally"
1882 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1884 msgid "sign or edit a key"
1885 msgstr "tandai atau edit kunci"
1888 msgid "change a passphrase"
1889 msgstr "ubah passphrase"
1892 msgstr "ekspor kunci"
1894 msgid "export keys to a key server"
1895 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1897 msgid "import keys from a key server"
1898 msgstr "impor kunci dari key server"
1900 msgid "search for keys on a key server"
1901 msgstr "cari kunci di key server"
1903 msgid "update all keys from a keyserver"
1904 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1906 msgid "import/merge keys"
1907 msgstr "impor/gabung kunci"
1909 msgid "print the card status"
1912 msgid "change data on a card"
1915 msgid "change a card's PIN"
1918 msgid "update the trust database"
1919 msgstr "perbarui database trust"
1922 msgid "print message digests"
1923 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1925 msgid "run in server mode"
1928 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1931 msgid "create ascii armored output"
1932 msgstr "ciptakan output ascii"
1935 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1936 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1939 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1940 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1943 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1944 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1946 msgid "use canonical text mode"
1947 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1950 msgid "|FILE|write output to FILE"
1951 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1953 msgid "do not make any changes"
1954 msgstr "jangan buat perubahan"
1956 msgid "prompt before overwriting"
1957 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1959 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1964 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1967 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1973 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1974 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1975 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1976 " --list-keys [names] show keys\n"
1977 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1982 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1983 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1984 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1985 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1986 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1989 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1990 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1991 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1995 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1996 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1997 #| "default operation depends on the input data\n"
1999 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2000 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2001 "Default operation depends on the input data\n"
2003 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2004 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2005 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2009 "Supported algorithms:\n"
2012 "Algoritma yang didukung:\n"
2023 msgid "Compression: "
2027 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2028 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2030 msgid "conflicting commands\n"
2031 msgstr "perintah saling konflik\n"
2034 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2035 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2039 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2043 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2046 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2047 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2050 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2051 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2055 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2058 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2059 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2062 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2063 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2067 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2068 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2071 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2072 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2075 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2076 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2080 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2081 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2085 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2088 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2089 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2091 msgid "display photo IDs during key listings"
2095 msgid "show key usage information during key listings"
2096 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2098 msgid "show policy URLs during signature listings"
2102 msgid "show all notations during signature listings"
2103 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2105 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2108 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2112 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2113 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2115 msgid "show user ID validity during key listings"
2118 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2121 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2125 msgid "show the keyring name in key listings"
2126 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2129 msgid "show expiration dates during signature listings"
2130 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2133 msgid "available TOFU policies:\n"
2134 msgstr "tiadakan kunci"
2137 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2138 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2140 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2144 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2145 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2148 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2149 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2150 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2154 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2159 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2162 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2163 #. for example has been given at the command line. Two
2164 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2166 msgid "'%s' matches at least:\n"
2170 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2171 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2172 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2175 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2179 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2180 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2181 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2184 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2185 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2188 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2189 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2192 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2193 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2196 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2197 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2200 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2201 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2204 msgid "invalid keyserver options\n"
2205 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2208 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2209 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2211 msgid "invalid import options\n"
2212 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2215 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2216 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2218 msgid "invalid export options\n"
2219 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2222 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2223 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2226 msgid "invalid list options\n"
2227 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2229 msgid "display photo IDs during signature verification"
2232 msgid "show policy URLs during signature verification"
2236 msgid "show all notations during signature verification"
2237 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2239 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2242 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2246 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2247 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2250 msgid "show user ID validity during signature verification"
2251 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2253 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2257 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2258 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2260 msgid "validate signatures with PKA data"
2263 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2267 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2268 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2271 msgid "invalid verify options\n"
2272 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2275 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2276 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2279 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2280 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2282 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2285 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2286 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2289 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2290 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2293 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2294 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2297 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2298 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2300 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2304 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2305 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2307 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2308 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2310 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2311 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2314 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2317 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2320 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2321 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2323 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2324 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2327 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2328 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2330 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2331 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2333 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2334 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2337 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2338 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2339 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2341 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2342 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2344 msgid "invalid default preferences\n"
2345 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2347 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2348 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2350 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2351 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2353 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2354 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2357 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2358 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2361 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2363 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2366 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2368 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2371 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2373 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2376 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2377 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2379 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2381 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2385 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2386 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2389 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2390 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2392 msgid "--store [filename]"
2393 msgstr "--store [namafile]"
2395 msgid "--symmetric [filename]"
2396 msgstr "--symmetric [namafile]"
2399 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2400 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2402 msgid "--encrypt [filename]"
2403 msgstr "--encrypt [namafile]"
2406 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2407 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2409 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2413 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2414 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2416 msgid "--sign [filename]"
2417 msgstr "--sign [namafile]"
2419 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2420 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2423 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2424 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2426 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2430 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2431 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2433 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2434 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2436 msgid "--clearsign [filename]"
2437 msgstr "--clearsign [namafile]"
2439 msgid "--decrypt [filename]"
2440 msgstr "--decrypt [namafile]"
2442 msgid "--sign-key user-id"
2443 msgstr "--sign-key id-user"
2445 msgid "--lsign-key user-id"
2446 msgstr "--lsign-key id-user"
2448 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2449 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2452 msgid "--passwd <user-id>"
2453 msgstr "--sign-key id-user"
2456 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2457 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2460 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2461 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2464 msgid "key export failed: %s\n"
2465 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2468 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2469 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2472 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2473 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2477 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2480 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2481 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2484 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2485 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2486 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2489 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2490 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2493 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2499 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2500 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2502 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2505 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2506 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2509 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2510 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2513 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2514 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2516 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2517 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2519 msgid "|FD|write status info to this FD"
2520 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2522 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2523 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2527 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2528 "Check signatures against known trusted keys\n"
2530 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2531 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2533 msgid "No help available"
2534 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2537 #| msgid "No help available for `%s'"
2538 msgid "No help available for '%s'"
2539 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2541 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2544 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2548 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2549 msgstr "perbarui database trust"
2552 msgid "do not update the trustdb after import"
2553 msgstr "perbarui database trust"
2555 msgid "only accept updates to existing keys"
2559 msgid "remove unusable parts from key after import"
2560 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2562 msgid "remove as much as possible from key after import"
2566 msgid "skipping block of type %d\n"
2567 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2570 msgid "%lu keys processed so far\n"
2571 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2574 msgid "Total number processed: %lu\n"
2575 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2578 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2579 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2580 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2583 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2584 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2587 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2588 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2591 msgid " imported: %lu"
2592 msgstr " diimpor: %lu"
2595 msgid " unchanged: %lu\n"
2596 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2599 msgid " new user IDs: %lu\n"
2600 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2603 msgid " new subkeys: %lu\n"
2604 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2607 msgid " new signatures: %lu\n"
2608 msgstr " signature baru: %lu\n"
2611 msgid " new key revocations: %lu\n"
2612 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2615 msgid " secret keys read: %lu\n"
2616 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2619 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2620 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2623 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2624 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2627 msgid " not imported: %lu\n"
2628 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2631 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2632 msgstr " signature baru: %lu\n"
2635 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2636 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2640 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2641 "algorithms on these user IDs:\n"
2645 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2649 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2650 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2653 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2656 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2659 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2663 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2667 msgid "key %s: no user ID\n"
2668 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2671 msgid "key %s: %s\n"
2672 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2674 msgid "rejected by import screener"
2678 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2679 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2682 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2683 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2686 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2687 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2689 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2690 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2693 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2694 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2697 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2698 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2701 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2702 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2705 #| msgid "writing to `%s'\n"
2706 msgid "writing to '%s'\n"
2707 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2710 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2711 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2712 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2715 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2716 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2719 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2720 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2723 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2724 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2727 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2728 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2732 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2735 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2736 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2739 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2740 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2743 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2744 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2748 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2752 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2755 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2756 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2760 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2764 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2768 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2771 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2772 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2775 msgid "key %s: secret key imported\n"
2776 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2779 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2780 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2781 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2784 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2785 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2788 msgid "secret key %s: %s\n"
2789 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2792 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2793 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2796 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2797 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2799 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2800 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2801 #. actual private key data is stored on the card. A
2802 #. single smartcard can have up to three private key
2803 #. data. Importing private key stub is always
2804 #. skipped in 2.1, and it returns
2805 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2806 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2807 #. references to a card will be automatically
2810 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2814 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2816 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2820 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2821 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2825 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2828 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2829 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2832 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2833 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2836 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2837 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2840 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2841 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2844 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2845 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2848 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2849 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2852 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2853 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2856 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2857 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2860 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2861 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2864 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2865 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2869 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2872 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2876 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2877 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2880 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2881 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2884 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2885 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2888 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2889 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2892 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2893 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2896 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2897 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2900 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2901 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2904 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2906 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2909 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2911 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2915 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2918 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2919 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2922 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2923 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2926 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2927 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2928 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2931 msgid "keybox '%s' created\n"
2932 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2935 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2936 msgid "keyring '%s' created\n"
2937 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2940 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2941 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2944 msgid "error opening key DB: %s\n"
2945 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2948 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2949 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2951 msgid "[revocation]"
2952 msgstr "[pembatalan]"
2954 msgid "[self-signature]"
2955 msgstr "[self-signature]"
2957 msgid "1 bad signature\n"
2958 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2961 msgid "%d bad signatures\n"
2962 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2964 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2965 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2968 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2969 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2971 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2972 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2975 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2976 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2978 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2979 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2982 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2983 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2987 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2989 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2992 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2993 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2994 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2998 msgid " %d = I trust marginally\n"
2999 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3002 msgid " %d = I trust fully\n"
3003 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3006 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3007 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3008 "trust signatures on your behalf.\n"
3011 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3015 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3019 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3020 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3022 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3023 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3025 msgid " Unable to sign.\n"
3026 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3029 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3030 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3033 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3034 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3037 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3038 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3041 msgid "Sign it? (y/N) "
3046 "The self-signature on \"%s\"\n"
3047 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3049 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3050 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3052 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3053 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3057 "Your current signature on \"%s\"\n"
3060 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3061 "telah habis berlaku.\n"
3063 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3065 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "is a local signature.\n"
3073 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3074 "adalah signature.lokal \n"
3076 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3077 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3080 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3081 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3084 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3085 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3087 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3088 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3091 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3092 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3094 msgid "This key has expired!"
3095 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3098 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3099 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3101 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3102 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3105 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3107 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3109 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3110 "menandai benar benar milik\n"
3111 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3114 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3115 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3118 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3119 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3122 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3123 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3126 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3127 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3130 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3131 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3135 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3138 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3139 "dengan kunci anda: "
3142 msgid "This will be a self-signature.\n"
3145 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3148 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3151 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3154 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3157 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3160 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3163 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3166 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3169 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3172 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3175 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3178 msgid "I have checked this key casually.\n"
3181 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3184 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3187 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3190 msgid "Really sign? (y/N) "
3194 msgid "signing failed: %s\n"
3195 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3197 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3201 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3202 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3203 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3205 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3206 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3208 msgid "save and quit"
3209 msgstr "simpan dan berhenti"
3212 msgid "show key fingerprint"
3213 msgstr "tampilkan fingerprint"
3216 msgid "show the keygrip"
3217 msgstr "Notasi signature: "
3219 msgid "list key and user IDs"
3220 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3222 msgid "select user ID N"
3223 msgstr "pilih ID user N"
3226 msgid "select subkey N"
3227 msgstr "pilih ID user N"
3230 msgid "check signatures"
3231 msgstr "batalkan signature"
3233 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3237 msgid "sign selected user IDs locally"
3238 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3241 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3242 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3244 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3247 msgid "add a user ID"
3248 msgstr "tambah sebuah ID user"
3250 msgid "add a photo ID"
3251 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3254 msgid "delete selected user IDs"
3255 msgstr "hapus ID user"
3258 msgid "add a subkey"
3261 msgid "add a key to a smartcard"
3264 msgid "move a key to a smartcard"
3267 msgid "move a backup key to a smartcard"
3271 msgid "delete selected subkeys"
3272 msgstr "hapus kunci sekunder"
3274 msgid "add a revocation key"
3275 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3278 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3279 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3282 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3283 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3286 msgid "flag the selected user ID as primary"
3287 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3289 msgid "list preferences (expert)"
3290 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3292 msgid "list preferences (verbose)"
3293 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3296 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3297 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3300 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3301 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3304 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3305 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3307 msgid "change the passphrase"
3308 msgstr "ubah passphrase"
3310 msgid "change the ownertrust"
3311 msgstr "ubah ownertrust"
3314 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3315 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3318 msgid "revoke selected user IDs"
3319 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3322 msgid "revoke key or selected subkeys"
3323 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3327 msgstr "aktifkan kunci"
3331 msgstr "tiadakan kunci"
3334 msgid "show selected photo IDs"
3335 msgstr "tampilkan photo ID"
3337 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3340 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3343 msgid "Secret key is available.\n"
3344 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3346 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3347 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3350 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3352 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3353 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3356 msgid "Key is revoked."
3357 msgstr "Kunci dibatalkan"
3360 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3361 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3364 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3365 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3367 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3368 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3371 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3372 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3375 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3376 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3378 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3379 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3382 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3385 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3386 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3389 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3390 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3393 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3394 msgstr "Hapus ID user ini? "
3396 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3397 #. moving the key and not about removing it.
3399 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3400 msgstr "Hapus ID user ini? "
3403 msgid "You must select exactly one key.\n"
3404 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3406 msgid "Command expects a filename argument\n"
3410 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3411 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3414 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3415 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3417 msgid "You must select at least one key.\n"
3418 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3421 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3422 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3425 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3426 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3429 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3430 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3433 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3434 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3437 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3438 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3441 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3442 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3445 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3446 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3448 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3452 msgid "Set preference list to:\n"
3453 msgstr "set daftar preferensi"
3456 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3457 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3460 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3461 msgstr "Update preferensi?"
3464 msgid "Save changes? (y/N) "
3465 msgstr "Simpan perubahan? "
3468 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3469 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3472 msgid "update failed: %s\n"
3473 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3475 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3476 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3479 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3480 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3483 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3484 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3487 #| msgid "No such user ID.\n"
3488 msgid "No matching user IDs."
3489 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3492 msgid "Nothing to sign.\n"
3493 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3501 msgid "Keyserver no-modify"
3504 msgid "Preferred keyserver: "
3511 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3512 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3515 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3516 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3519 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3520 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3524 msgstr " (sensitive)"
3528 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3536 msgstr " [berakhir: %s]"
3540 msgstr " [berakhir: %s]"
3544 msgstr " trust: %c/%c"
3551 msgstr " trust: %c/%c"
3554 msgid "validity: %s"
3557 msgid "This key has been disabled"
3558 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3561 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3562 "unless you restart the program.\n"
3564 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3565 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3576 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3577 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3579 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3580 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3582 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3586 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3587 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3588 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3591 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3593 " of PGP to reject this key.\n"
3595 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3596 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3597 " PGP menolak kunci ini.\n"
3599 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3600 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3602 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3603 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3605 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3608 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3609 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3611 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3612 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3614 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3615 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3617 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3618 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3621 msgid "Deleted %d signature.\n"
3622 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3625 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3626 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3628 msgid "Nothing deleted.\n"
3629 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3633 msgstr "armor tidak valid"
3636 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3637 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3640 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3641 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3644 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3645 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3648 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3649 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3652 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3653 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3656 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3658 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3660 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3661 "designated dapat\n"
3662 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3664 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3665 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3667 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3668 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3670 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3672 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3674 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3676 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3680 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3681 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3683 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3685 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3690 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3692 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3696 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3699 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3702 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3703 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3705 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3706 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3708 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3709 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3712 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3713 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3716 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3719 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3720 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3723 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3724 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3726 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3730 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3731 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3734 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3735 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3738 msgid "Enter the notation: "
3739 msgstr "Notasi signature: "
3742 msgid "Proceed? (y/N) "
3743 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3746 msgid "No user ID with index %d\n"
3747 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3750 msgid "No user ID with hash %s\n"
3751 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3754 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3755 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3758 msgid "No subkey with index %d\n"
3759 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3762 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3766 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3767 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3769 msgid " (non-exportable)"
3770 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3773 msgid "This signature expired on %s.\n"
3774 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3776 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3777 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3779 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3780 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3783 msgid "Not signed by you.\n"
3784 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3787 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3788 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3791 msgid " (non-revocable)"
3792 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3795 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3796 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3798 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3799 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3801 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3802 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3804 msgid "no secret key\n"
3805 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3808 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3809 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3812 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3813 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3816 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3817 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3820 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3821 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3824 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3825 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3828 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3829 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3832 msgid "too many cipher preferences\n"
3833 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3836 msgid "too many digest preferences\n"
3837 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3840 msgid "too many compression preferences\n"
3841 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3844 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3845 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3847 msgid "writing direct signature\n"
3848 msgstr "menulis signature direct\n"
3850 msgid "writing self signature\n"
3851 msgstr "menulis self signature\n"
3853 msgid "writing key binding signature\n"
3854 msgstr "menulis key binding signature\n"
3857 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3858 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3861 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3862 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3865 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3877 msgstr "enkripsi data"
3879 msgid "Authenticate"
3882 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3883 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3884 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3887 #. s = Toggle signing capability
3888 #. e = Toggle encryption capability
3889 #. a = Toggle authentication capability
3896 msgid "Possible actions for a %s key: "
3899 msgid "Current allowed actions: "
3903 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3907 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3908 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3911 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3915 msgid " (%c) Finished\n"
3918 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3919 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3922 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3923 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3926 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3927 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3930 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3931 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3934 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3935 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3938 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3939 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3942 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3943 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3946 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3947 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3950 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3951 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3954 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3955 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3958 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3959 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3960 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3963 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3964 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3967 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3968 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3969 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3972 msgid " (%d) Existing key\n"
3973 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3976 msgid "Enter the keygrip: "
3977 msgstr "Notasi signature: "
3979 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3983 msgid "No key with this keygrip\n"
3984 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3987 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3991 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3992 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3995 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3996 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3999 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4000 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4003 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4004 msgid "rounded to %u bits\n"
4005 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4008 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4009 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4010 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4013 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4014 " 0 = key does not expire\n"
4015 " <n> = key expires in n days\n"
4016 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4017 " <n>m = key expires in n months\n"
4018 " <n>y = key expires in n years\n"
4020 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4021 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4022 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4023 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4024 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4025 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4028 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4029 " 0 = signature does not expire\n"
4030 " <n> = signature expires in n days\n"
4031 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4032 " <n>m = signature expires in n months\n"
4033 " <n>y = signature expires in n years\n"
4035 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4036 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4037 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4038 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4039 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4040 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4042 msgid "Key is valid for? (0) "
4043 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4046 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4047 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4049 msgid "invalid value\n"
4050 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4053 msgid "Key does not expire at all\n"
4054 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4057 msgid "Signature does not expire at all\n"
4058 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4061 msgid "Key expires at %s\n"
4062 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4065 msgid "Signature expires at %s\n"
4066 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4069 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4070 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4072 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4073 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4076 msgid "Is this correct? (y/N) "
4077 msgstr "Benar (y/t)? "
4081 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4085 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4086 #. but you should keep your existing translation. In case
4087 #. the new string is not translated this old string will
4092 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4094 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4095 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4099 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4101 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4102 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4105 msgstr "Nama sebenarnya: "
4107 msgid "Invalid character in name\n"
4108 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4111 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4114 msgid "Name may not start with a digit\n"
4115 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4117 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4118 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4120 msgid "Email address: "
4121 msgstr "Alamat email: "
4123 msgid "Not a valid email address\n"
4124 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4129 msgid "Invalid character in comment\n"
4130 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4133 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4134 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4135 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4139 "You selected this USER-ID:\n"
4143 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4146 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4147 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4149 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4150 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4151 #. string which should be translated accordingly and the
4152 #. letter changed to match the one in the answer string.
4155 #. c = Change comment
4157 #. o = Okay (ready, continue)
4163 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4164 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4166 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4167 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4170 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4171 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4172 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4175 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4176 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4177 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4179 msgid "Please correct the error first\n"
4180 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4183 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4186 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4191 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4193 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4195 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4196 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4203 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4204 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4205 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4208 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4209 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4211 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4215 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4216 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4217 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4218 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4220 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4221 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4222 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4223 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4226 msgid "Key generation failed: %s\n"
4227 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4231 "About to create a key for:\n"
4236 msgid "Continue? (Y/n) "
4240 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4241 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4244 #| msgid "Create anyway? "
4245 msgid "Create anyway? (y/N) "
4246 msgstr "Tetap dibuat? "
4249 #| msgid "Create anyway? "
4250 msgid "creating anyway\n"
4251 msgstr "Tetap dibuat? "
4254 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4257 msgid "Key generation canceled.\n"
4258 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4261 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4262 msgid "writing public key to '%s'\n"
4263 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4266 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4267 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4270 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4271 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4272 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4274 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4275 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4279 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4280 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4282 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4283 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4284 "untuk tujuan ini.\n"
4288 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4290 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4294 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4296 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4299 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4300 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4301 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4303 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4304 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4307 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4308 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4311 msgid "Really create? (y/N) "
4312 msgstr "Ingin diciptakan? "
4315 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4316 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4319 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4320 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4323 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4324 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4327 msgstr "tidak pernah..."
4329 msgid "Critical signature policy: "
4330 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4332 msgid "Signature policy: "
4333 msgstr "Kebijakan signature: "
4335 msgid "Critical preferred keyserver: "
4338 msgid "Critical signature notation: "
4339 msgstr "Notasi signature kritis: "
4341 msgid "Signature notation: "
4342 msgstr "Notasi signature: "
4345 #| msgid "1 bad signature\n"
4346 msgid "1 good signature\n"
4347 msgstr "1 signature yang buruk\n"
4350 #| msgid "%d bad signatures\n"
4351 msgid "%d good signatures\n"
4352 msgstr "%d signature yang buruk\n"
4355 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4362 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4363 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4365 msgid "Primary key fingerprint:"
4366 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4368 msgid " Subkey fingerprint:"
4369 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4371 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4372 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4373 msgid " Primary key fingerprint:"
4374 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4376 msgid " Subkey fingerprint:"
4377 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4380 msgid " Key fingerprint ="
4381 msgstr " Fingerprint kunci ="
4383 msgid " Card serial no. ="
4387 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4388 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4391 msgid "caching keyring '%s'\n"
4392 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4395 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4396 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4399 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4400 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4403 msgid "%s: keyring created\n"
4404 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4406 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4409 msgid "include revoked keys in search results"
4412 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4415 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4418 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4422 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4423 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4425 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4432 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4436 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4437 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4440 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4444 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4445 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4448 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4449 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4452 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4453 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4456 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4457 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4460 msgid "key not found on keyserver\n"
4461 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4463 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4467 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4468 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4471 msgid "requesting key %s from %s\n"
4472 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4475 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4476 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4479 msgid "sending key %s to %s\n"
4482 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4485 msgid "requesting key from '%s'\n"
4486 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4489 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4490 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4493 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4494 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4497 msgid "%s encrypted session key\n"
4498 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4501 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4502 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4505 msgid "public key is %s\n"
4506 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4508 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4509 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4512 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4513 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4520 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4521 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4524 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4525 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4528 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4529 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4531 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4532 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4535 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4536 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4539 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4540 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4542 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4543 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4545 msgid "decryption okay\n"
4546 msgstr "dekripsi lancar\n"
4548 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4549 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4552 msgid "decryption failed: %s\n"
4553 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4556 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4557 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4558 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4561 msgid "original file name='%.*s'\n"
4562 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4564 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4567 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4568 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4571 msgid "no signature found\n"
4572 msgstr "Signature baik dari \""
4575 msgid "BAD signature from \"%s\""
4576 msgstr "signature BURUK dari \""
4579 msgid "Expired signature from \"%s\""
4580 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4583 msgid "Good signature from \"%s\""
4584 msgstr "Signature baik dari \""
4586 msgid "signature verification suppressed\n"
4587 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4590 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4591 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4594 msgid "Signature made %s\n"
4595 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4598 msgid " using %s key %s\n"
4602 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4603 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4605 msgid "Key available at: "
4606 msgstr "Kunci tersedia di:"
4609 msgstr "[uncertain]"
4616 msgid "Signature expired %s\n"
4617 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4620 msgid "Signature expires %s\n"
4621 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4624 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4625 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4626 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4635 msgstr "tidak dikenal"
4638 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4639 msgid ", key algorithm "
4640 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4643 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4647 msgid "Can't check signature: %s\n"
4648 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4650 msgid "not a detached signature\n"
4651 msgstr "bukan detached signature\n"
4654 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4656 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4659 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4660 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4662 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4663 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4666 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4667 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4670 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4671 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4674 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4675 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4678 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4679 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4682 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4683 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4686 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4687 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4690 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4691 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4694 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4695 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4696 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4699 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4700 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4703 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4704 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4707 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4708 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4711 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4712 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4715 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4716 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4720 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4721 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4723 msgid "Uncompressed"
4724 msgstr "Tidak dikompresi"
4726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4728 msgid "uncompressed|none"
4729 msgstr "Tidak dikompresi"
4732 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4733 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4736 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4737 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4740 msgid "unknown option '%s'\n"
4741 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4743 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4747 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4748 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4751 #| msgid "File `%s' exists. "
4752 msgid "File '%s' exists. "
4753 msgstr "File `%s' ada. "
4756 msgid "Overwrite? (y/N) "
4757 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4760 msgid "%s: unknown suffix\n"
4761 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4763 msgid "Enter new filename"
4764 msgstr "Masukkan nama file baru"
4766 msgid "writing to stdout\n"
4767 msgstr "menulis ke stdout\n"
4770 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4771 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4772 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4775 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4776 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4777 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4780 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4781 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4782 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4785 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4786 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4788 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4789 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4792 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4793 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4796 msgid "problem with the agent: %s\n"
4797 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4800 msgid " (main key ID %s)"
4801 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4805 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4808 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4811 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4813 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4815 msgid "Enter passphrase\n"
4816 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4818 msgid "cancelled by user\n"
4819 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4823 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4827 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4831 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4832 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4835 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4839 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4840 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4843 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4844 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4847 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4848 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4851 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4852 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4855 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4856 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4859 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4860 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4866 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4869 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4873 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4874 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4875 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4876 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4879 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4881 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4883 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4884 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4886 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4887 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4890 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4891 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4894 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4898 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4899 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4902 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4903 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4905 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4906 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4908 msgid "unable to display photo ID!\n"
4909 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4911 msgid "No reason specified"
4912 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4914 msgid "Key is superseded"
4915 msgstr "Kunci dilampaui"
4917 msgid "Key has been compromised"
4918 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4920 msgid "Key is no longer used"
4921 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4923 msgid "User ID is no longer valid"
4924 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4926 msgid "reason for revocation: "
4927 msgstr "Alasan pembatalan:"
4929 msgid "revocation comment: "
4930 msgstr "Komentar pembatalan:"
4932 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4933 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4934 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4935 #. match the one in the answer string.
4937 #. i = please show me more information
4938 #. m = back to the main menu
4939 #. s = skip this key
4946 msgid "No trust value assigned to:\n"
4948 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4952 msgid " aka \"%s\"\n"
4957 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4958 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4961 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4962 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4965 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4966 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4969 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4970 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4973 msgid " m = back to the main menu\n"
4974 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4977 msgid " s = skip this key\n"
4978 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4982 msgstr " q = berhenti\n"
4986 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4990 msgid "Your decision? "
4991 msgstr "Keputusan anda? "
4994 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4995 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4997 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4998 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5001 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5003 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5006 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5008 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5011 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5012 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5014 msgid "This key belongs to us\n"
5015 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5019 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5020 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5021 "you may answer the next question with yes.\n"
5023 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5024 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5025 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5029 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5030 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5032 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5033 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5035 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5037 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5039 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5040 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5042 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5043 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5046 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5047 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5049 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5050 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5052 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5053 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5056 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5060 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5063 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5066 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5069 msgid "Note: This key has expired!\n"
5070 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5072 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5074 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5077 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5078 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5080 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5081 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5083 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5084 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5087 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5089 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5091 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5092 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5095 msgid "%s: skipped: %s\n"
5096 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5099 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5100 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5103 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5104 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5106 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5107 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5109 msgid "Current recipients:\n"
5114 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5117 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5119 msgid "No such user ID.\n"
5120 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5122 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5123 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5125 msgid "Public key is disabled.\n"
5126 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5128 msgid "skipped: public key already set\n"
5129 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5132 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5133 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5135 msgid "no valid addressees\n"
5136 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5139 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5140 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5143 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5144 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5146 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5147 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5150 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5151 msgid "error creating '%s': %s\n"
5152 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
5154 msgid "Detached signature.\n"
5155 msgstr "Menghapus signature.\n"
5157 msgid "Please enter name of data file: "
5158 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5160 msgid "reading stdin ...\n"
5161 msgstr "membaca stdin ...\n"
5163 msgid "no signed data\n"
5164 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5167 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5168 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5169 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5172 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5173 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5176 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5177 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5179 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5180 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5182 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5183 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5186 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5187 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5190 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5191 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5194 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5195 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5198 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5199 msgid "Note: key has been revoked"
5200 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5203 msgid "build_packet failed: %s\n"
5204 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5207 msgid "key %s has no user IDs\n"
5208 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5210 msgid "To be revoked by:\n"
5211 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5213 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5214 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5217 #| msgid "Secret key is available.\n"
5218 msgid "Secret key is not available.\n"
5219 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5222 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5223 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5225 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5226 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5229 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5230 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5232 msgid "Revocation certificate created.\n"
5233 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5236 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5237 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5240 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5241 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5244 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5245 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5246 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5247 "a reason for the revocation."
5251 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5252 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5253 "before making use of this revocation certificate."
5257 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5258 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5260 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5261 #. for example has been given at the command line. Several lines
5262 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5264 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5268 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5269 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5272 "Revocation certificate created.\n"
5274 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5275 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5276 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5277 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5278 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5280 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5282 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5283 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5284 "tidak dapat digunakan.\n"
5285 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5286 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5288 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5290 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5291 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5297 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5298 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5300 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5302 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5305 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5306 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5308 msgid "(No description given)\n"
5309 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5312 msgid "Is this okay? (y/N) "
5315 msgid "weak key created - retrying\n"
5316 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5319 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5321 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5324 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5328 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5331 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5332 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5335 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5336 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5339 msgid "please see %s for more information\n"
5340 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5343 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5345 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5349 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5350 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5353 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5354 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5358 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5360 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5364 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5366 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5369 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5370 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5373 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5374 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5377 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5379 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5383 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5384 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5387 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5388 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5391 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5393 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5394 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5398 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5400 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5401 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5405 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5408 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5409 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5412 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5413 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5417 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5418 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5424 msgid "%s encryption will be used\n"
5425 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5427 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5429 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5433 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5434 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5436 msgid "skipped: secret key already present\n"
5437 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5440 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5442 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5443 "untuk signature!\n"
5446 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5447 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5451 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5452 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5454 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5455 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5458 msgid "error in '%s': %s\n"
5459 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5462 msgid "line too long"
5463 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5465 msgid "colon missing"
5469 msgid "invalid fingerprint"
5470 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5473 msgid "ownertrust value missing"
5474 msgstr "impor nilai ownertrust"
5477 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5478 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5481 msgid "read error in '%s': %s\n"
5482 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5485 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5486 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5489 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5490 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5493 msgid "can't lock '%s'\n"
5494 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5497 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5498 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5501 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5502 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5504 msgid "trustdb transaction too large\n"
5505 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5508 msgid "can't access '%s': %s\n"
5509 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5512 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5513 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5516 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5517 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5520 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5521 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5524 msgid "%s: trustdb created\n"
5525 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5528 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5529 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5530 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5533 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5534 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5537 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5538 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5541 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5542 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5545 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5546 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5549 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5550 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5553 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5554 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5557 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5558 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5561 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5562 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5565 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5566 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5569 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5570 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5573 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5574 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5577 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5578 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5581 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5582 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5585 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5586 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5589 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5590 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5593 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5594 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5597 msgid "input line longer than %d characters\n"
5598 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5601 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5602 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5603 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5606 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5607 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5610 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5611 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5614 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5615 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5618 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5619 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5622 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5623 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5626 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5627 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5629 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5632 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5636 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5640 msgid "using %s trust model\n"
5643 msgid "no need for a trustdb check\n"
5644 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5647 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5648 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5651 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5652 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5655 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5656 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5659 msgid "public key %s not found: %s\n"
5660 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5662 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5663 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5665 msgid "checking the trustdb\n"
5666 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5669 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5670 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5672 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5673 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5676 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5677 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5680 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5685 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5689 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5690 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5697 msgstr "tidak pernah..."
5708 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5709 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5710 #. make attractive information listings where columns line up
5711 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5712 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5713 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5714 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5715 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5716 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5729 msgstr "tidak dikenal"
5744 "the signature could not be verified.\n"
5745 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5746 "should be the first file given on the command line.\n"
5748 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5749 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5750 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5753 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5754 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5757 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5758 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5760 msgid "set debugging flags"
5763 msgid "enable full debugging"
5767 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5768 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5772 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5773 "List, export, import Keybox data\n"
5774 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5777 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5781 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5785 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5788 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5792 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5793 msgstr "ubah passphrase"
5796 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5797 msgstr "ubah passphrase"
5800 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5801 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5804 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5805 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5807 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5810 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5814 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5815 "qualified signatures."
5819 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5820 "qualified signatures."
5824 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5825 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5828 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5829 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5832 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5833 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5836 msgid "reading public key failed: %s\n"
5837 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5839 msgid "response does not contain the public key data\n"
5842 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5845 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5848 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5852 msgid "using default PIN as %s\n"
5856 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5860 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5864 msgid "||Please enter the PIN"
5865 msgstr "ubah passphrase"
5868 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5872 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5873 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5875 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5878 msgid "card is permanently locked!\n"
5882 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5885 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5886 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5888 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5889 msgstr "ubah passphrase"
5892 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5893 msgstr "ubah passphrase"
5895 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5899 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5900 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5903 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5906 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5907 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5908 #. to get some infos on the string.
5909 msgid "|RN|New Reset Code"
5912 msgid "|AN|New Admin PIN"
5919 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5920 msgstr "ubah passphrase"
5923 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5924 msgstr "ubah passphrase"
5927 msgid "error reading application data\n"
5928 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5931 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5932 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5935 msgid "key already exists\n"
5936 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5938 msgid "existing key will be replaced\n"
5942 msgid "generating new key\n"
5943 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5946 msgid "writing new key\n"
5947 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5949 msgid "creation timestamp missing\n"
5953 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5957 msgid "failed to store the key: %s\n"
5958 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5961 #| msgid "unsupported URI"
5962 msgid "unsupported curve\n"
5963 msgstr "URI tidak didukung"
5965 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5969 msgid "generating key failed\n"
5970 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5973 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5974 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5976 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5979 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5983 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5984 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5987 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5991 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5995 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5996 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5999 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6000 msgstr "ubah passphrase"
6002 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6003 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6004 #. to get some infos on the string.
6005 msgid "|N|Initial New PIN"
6008 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6011 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6015 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6016 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6018 msgid "|N|connect to reader at port N"
6022 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6023 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6026 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6027 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6030 msgid "do not use the internal CCID driver"
6031 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6033 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6036 msgid "do not use a reader's pinpad"
6040 msgid "deny the use of admin card commands"
6041 msgstr "perintah saling konflik\n"
6043 msgid "use variable length input for pinpad"
6047 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6048 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6051 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6052 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6055 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6059 msgid "handler for fd %d started\n"
6063 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6067 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6068 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6071 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6072 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6075 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6086 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6087 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6089 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6092 msgid "critical marked policy without configured policies"
6096 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6097 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6100 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6101 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6104 msgid "certificate policy not allowed"
6105 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6107 msgid "looking up issuer at external location\n"
6111 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6114 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6118 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6119 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6122 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6123 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6126 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6127 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6130 msgid "certificate has been revoked"
6131 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6133 msgid "the status of the certificate is unknown"
6136 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6140 msgid "checking the CRL failed: %s"
6141 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6144 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6147 msgid "certificate not yet valid"
6151 msgid "root certificate not yet valid"
6152 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6154 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6158 msgid "certificate has expired"
6159 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6162 msgid "root certificate has expired"
6163 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6166 msgid "intermediate certificate has expired"
6167 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6170 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6174 msgid "certificate with invalid validity"
6175 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6177 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6180 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6183 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6187 msgid " ( signature created at "
6188 msgstr " signature baru: %lu\n"
6191 msgid " (certificate created at "
6192 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6195 msgid " (certificate valid from "
6196 msgstr "sertifikat yang buruk"
6198 msgid " ( issuer valid from "
6202 msgid "fingerprint=%s\n"
6203 msgstr "tampilkan fingerprint"
6205 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6208 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6211 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6214 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6218 msgid "no issuer found in certificate"
6219 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6221 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6224 msgid "root certificate is not marked trusted"
6228 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6229 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6231 msgid "certificate chain too long\n"
6234 msgid "issuer certificate not found"
6238 msgid "certificate has a BAD signature"
6239 msgstr "verifikasi signature"
6241 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6245 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6249 msgid "certificate is good\n"
6250 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6253 msgid "intermediate certificate is good\n"
6254 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6257 msgid "root certificate is good\n"
6258 msgstr "sertifikat yang buruk"
6260 msgid "switching to chain model"
6264 msgid "validation model used: %s"
6268 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6271 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6279 msgid "[Error - invalid encoding]"
6280 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6282 msgid "[Error - out of core]"
6285 msgid "[Error - No name]"
6289 msgid "[Error - invalid DN]"
6290 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6294 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6297 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6298 "created %s, expires %s.\n"
6300 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6302 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6304 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6308 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6309 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6311 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6314 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6317 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6320 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6323 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6326 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6330 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6331 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6334 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6338 msgid "line %d: no subject name given\n"
6342 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6343 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6346 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6347 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6350 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6351 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6354 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6355 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6358 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6362 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6366 msgid "line %d: invalid date given\n"
6367 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6370 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6371 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6374 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6375 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6378 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6379 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6382 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6383 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6386 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6387 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6390 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6391 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6394 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6395 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6398 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6399 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6402 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6403 "you just created once more.\n"
6408 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6411 msgid " (%d) Existing key\n"
6412 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6415 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6419 msgid "error reading the card: %s\n"
6420 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6423 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6424 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6427 msgid "Available keys:\n"
6428 msgstr "tiadakan kunci"
6431 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6435 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6436 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6439 msgid " (%d) sign\n"
6440 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6443 msgid " (%d) encrypt\n"
6444 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6446 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6450 msgid "No subject name given\n"
6451 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6454 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6455 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6457 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6458 #. length of the first string up to the "%s". Please
6459 #. adjust it do the length of your translation. The
6460 #. second string is merely passed to atoi so you can
6461 #. drop everything after the number.
6463 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6464 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6466 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6470 msgid "Enter email addresses"
6471 msgstr "Alamat email: "
6474 msgid " (end with an empty line):\n"
6477 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6480 msgid "Enter DNS names"
6481 msgstr "Masukkan nama file baru"
6484 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6486 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6492 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6493 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6495 msgid "These parameters are used:\n"
6498 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6502 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6503 msgid "Now creating certificate request. "
6504 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6506 msgid "This may take a while ...\n"
6512 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6515 msgid "resource problem: out of core\n"
6518 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6521 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6525 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6526 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6529 msgid "error locking keybox: %s\n"
6530 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6533 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6534 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6537 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6538 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6541 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6542 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6545 msgid "no valid recipients given\n"
6546 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6549 msgid "list external keys"
6550 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6553 msgid "list certificate chain"
6554 msgstr "sertifikat yang buruk"
6557 msgid "import certificates"
6558 msgstr "sertifikat yang buruk"
6561 msgid "export certificates"
6562 msgstr "sertifikat yang buruk"
6564 msgid "register a smartcard"
6567 msgid "pass a command to the dirmngr"
6570 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6574 msgid "create base-64 encoded output"
6575 msgstr "ciptakan output ascii"
6577 msgid "assume input is in PEM format"
6580 msgid "assume input is in base-64 format"
6583 msgid "assume input is in binary format"
6586 msgid "never consult a CRL"
6589 msgid "check validity using OCSP"
6592 msgid "|N|number of certificates to include"
6595 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6598 msgid "do not check certificate policies"
6601 msgid "fetch missing issuer certificates"
6604 msgid "don't use the terminal at all"
6605 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6607 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6611 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6612 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6614 msgid "batch mode: never ask"
6615 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6617 msgid "assume yes on most questions"
6618 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6620 msgid "assume no on most questions"
6621 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6624 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6625 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6628 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6629 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6632 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6633 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6635 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6636 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6638 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6639 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6642 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6643 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6644 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6648 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6649 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6650 "Default operation depends on the input data\n"
6652 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6653 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6654 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6657 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6658 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6661 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6662 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6665 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6666 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6669 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6673 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6674 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6677 msgid "could not parse keyserver\n"
6678 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6681 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6682 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6685 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6686 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6688 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6692 msgid "total number processed: %lu\n"
6693 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6696 msgid "error storing certificate\n"
6697 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6699 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6703 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6704 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6707 msgid "error importing certificate: %s\n"
6708 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6711 msgid "error reading input: %s\n"
6712 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6715 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6716 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6719 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6723 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6724 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6727 msgid "error storing certificate: %s\n"
6728 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6731 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6732 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6735 msgid "error storing flags: %s\n"
6736 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6741 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6745 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6746 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6749 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6750 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6754 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6756 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6759 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6763 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6769 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6771 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6775 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6776 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6779 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6783 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6784 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6787 msgid "Signature made "
6788 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6790 msgid "[date not given]"
6794 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6795 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6798 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6802 msgid "Good signature from"
6803 msgstr "Signature baik dari \""
6810 msgid "This is a qualified signature\n"
6813 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6816 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6817 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6820 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6824 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6828 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6832 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6836 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6837 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6838 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6841 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6842 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6843 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6846 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6847 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6850 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6851 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6854 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6855 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6858 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6859 msgstr "tampilkan fingerprint"
6868 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6869 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6872 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6873 msgstr "sertifikat yang buruk"
6876 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6877 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6880 msgid "certificate already cached\n"
6881 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6884 msgid "certificate cached\n"
6885 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6888 msgid "error caching certificate: %s\n"
6889 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6892 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6893 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6896 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6897 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6900 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6901 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6904 msgid "no issuer found in certificate\n"
6905 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6908 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6909 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6912 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6913 msgid "creating directory '%s'\n"
6914 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6917 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6918 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6921 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6922 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6925 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6926 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6929 msgid "removing cache file '%s'\n"
6930 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6933 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6934 msgid "not removing file '%s'\n"
6935 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6938 msgid "error closing cache file: %s\n"
6939 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6942 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6943 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6946 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6947 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6950 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6951 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6952 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6955 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6956 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6959 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6960 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6961 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6964 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6965 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6968 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6971 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6974 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6978 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6982 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6983 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6986 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6987 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6990 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6994 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6995 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6998 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6999 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7002 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7003 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7006 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7007 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7008 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7010 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7013 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7017 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7018 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7021 msgid "error closing '%s': %s\n"
7022 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7025 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7026 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7027 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7030 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7031 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7034 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7035 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7038 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7039 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7042 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7043 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7045 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7049 msgid "opening cache file '%s'\n"
7050 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7053 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7054 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7057 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7060 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7063 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7067 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7068 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7071 #| msgid "No help available for `%s'"
7072 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7073 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7076 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7081 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7086 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7090 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7094 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7097 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7101 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7102 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7105 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7109 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7113 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7114 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7117 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7118 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7119 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7122 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7126 #| msgid "invalid response from agent\n"
7127 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7128 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7131 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7132 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7135 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7136 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7139 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7140 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7141 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7144 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7145 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7148 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7151 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7155 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7156 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7159 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7160 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7163 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7164 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7166 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7170 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7171 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7172 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7175 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7176 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7179 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7180 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7183 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7184 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7187 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7188 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7191 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7192 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7195 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7196 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7199 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7200 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7201 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7204 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7205 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7208 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7209 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7212 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7216 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7220 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7224 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7225 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7228 msgid "creating cache file '%s'\n"
7229 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7232 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7233 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7236 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7241 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7245 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7250 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7253 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7256 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7260 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7261 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7262 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7265 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7266 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7269 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7270 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7273 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7274 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7276 msgid "End CRL dump\n"
7280 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7281 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7284 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7285 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7288 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7289 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7291 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7294 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7298 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7302 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7303 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7304 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7307 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7311 msgid "too many redirections\n"
7312 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7315 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7316 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7319 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7320 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7323 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7324 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7327 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7328 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7330 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7333 msgid "check whether a dirmngr is running"
7337 msgid "add a certificate to the cache"
7338 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7341 msgid "validate a certificate"
7342 msgstr "sertifikat yang buruk"
7345 msgid "lookup a certificate"
7346 msgstr "sertifikat yang buruk"
7349 msgid "lookup only locally stored certificates"
7350 msgstr "sertifikat yang buruk"
7352 msgid "expect an URL for --lookup"
7355 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7358 msgid "special mode for use by Squid"
7362 msgid "expect certificates in PEM format"
7363 msgstr "sertifikat yang buruk"
7366 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7367 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7368 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7371 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7372 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7373 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7376 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7377 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7378 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7379 "not valid and other error codes for general failures\n"
7383 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7384 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7387 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7388 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7390 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7394 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7395 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7396 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7399 #| msgid "update failed: %s\n"
7400 msgid "lookup failed: %s\n"
7401 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7404 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7405 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7407 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7411 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7412 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7415 msgid "certificate is valid\n"
7416 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7419 msgid "certificate has been revoked\n"
7420 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7423 msgid "certificate check failed: %s\n"
7424 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7427 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7428 msgid "got status: '%s'\n"
7429 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7432 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7433 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7434 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7437 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7440 "Algoritma yang didukung:\n"
7442 msgid "absolute file name expected\n"
7446 msgid "looking up '%s'\n"
7449 msgid "run as windows service (background)"
7452 msgid "list the contents of the CRL cache"
7456 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7457 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7459 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7462 msgid "shutdown the dirmngr"
7465 msgid "flush the cache"
7468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7472 msgid "run without asking a user"
7473 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7475 msgid "force loading of outdated CRLs"
7478 msgid "allow sending OCSP requests"
7481 msgid "inhibit the use of HTTP"
7484 msgid "inhibit the use of LDAP"
7487 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7490 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7493 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7496 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7499 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7502 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7506 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7507 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7509 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7512 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7516 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7517 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7519 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7522 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7525 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7528 msgid "route all network traffic via Tor"
7534 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7537 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7541 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7544 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7545 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7548 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7549 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7553 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7557 msgid "usage: %s [options] "
7558 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7561 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7562 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7563 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7566 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7567 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7570 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7571 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7574 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7575 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7578 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7579 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7582 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7583 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7586 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7589 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7592 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7595 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7599 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7603 msgid "shutdown forced\n"
7604 msgstr "tidak diproses"
7606 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7610 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7613 msgid "return all values in a record oriented format"
7616 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7620 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7621 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7622 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7624 msgid "|N|connect to port N"
7628 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7629 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7630 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7632 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7635 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7638 msgid "|STRING|query DN STRING"
7641 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7644 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7648 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7649 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7650 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7653 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7654 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7655 "Interface and options may change without notice\n"
7659 #| msgid "invalid import options\n"
7660 msgid "invalid port number %d\n"
7661 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7664 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7668 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7669 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7672 msgid " available attribute '%s'\n"
7676 msgid "attribute '%s' not found\n"
7677 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7680 msgid "found attribute '%s'\n"
7684 #| msgid "reading from `%s'\n"
7685 msgid "processing url '%s'\n"
7686 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7689 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7690 msgid " user '%s'\n"
7691 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7694 msgid " pass '%s'\n"
7698 msgid " host '%s'\n"
7702 #| msgid " not imported: %lu\n"
7704 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7711 msgid " filter '%s'\n"
7715 msgid " attr '%s'\n"
7719 msgid "no host name in '%s'\n"
7720 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7723 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7727 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7728 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7729 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7732 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7733 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7736 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7737 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7740 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7741 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7742 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7745 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7746 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7749 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7753 msgid "error allocating memory: %s\n"
7754 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7757 msgid "error printing log line: %s\n"
7758 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7761 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7762 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7765 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7766 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7769 msgid "ldap wrapper %d ready"
7773 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7777 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7781 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7782 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7785 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7789 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7793 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7794 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7797 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7801 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7802 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7805 msgid "malloc failed: %s\n"
7806 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7809 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7812 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7816 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7817 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7818 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7821 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7822 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7825 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7826 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7827 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7829 msgid "bad URL encoding detected\n"
7833 msgid "error reading from responder: %s\n"
7834 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7837 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7841 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
7842 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7844 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7848 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7849 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7852 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7853 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7856 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7857 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7860 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7861 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7864 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7865 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7868 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7869 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7872 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7876 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7877 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7879 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7882 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7886 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7887 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7890 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7891 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7893 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7897 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7898 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7900 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7904 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7905 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7908 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7909 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7912 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7913 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7914 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7916 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7920 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7921 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7922 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7925 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7929 #| msgid "using cipher %s\n"
7930 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7931 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7934 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7938 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7939 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7942 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7949 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7950 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7952 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7955 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7958 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7962 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7963 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7965 msgid "ldapserver missing"
7968 msgid "serialno missing in cert ID"
7972 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7973 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7976 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7977 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7980 msgid "error sending data: %s\n"
7981 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7984 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7985 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7988 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7989 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7992 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7996 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7997 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8000 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8001 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8004 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8005 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8006 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8009 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8010 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8013 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8017 #| msgid "signing failed: %s\n"
8018 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8019 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8021 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8025 #| msgid "checking the trustdb\n"
8026 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8027 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8029 msgid "not checking CRL for"
8033 msgid "checking CRL for"
8034 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8036 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8040 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8041 msgstr "verifikasi signature"
8044 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8045 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8048 msgid "certificate chain is good\n"
8049 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8051 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8052 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8054 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8061 msgid "print data out hex encoded"
8064 msgid "decode received data lines"
8067 msgid "connect to the dirmngr"
8070 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8073 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8076 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8079 msgid "do not use extended connect mode"
8083 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8084 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8086 msgid "run /subst on startup"
8090 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8091 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8094 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8095 "Connect to a running agent and send commands\n"
8099 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8103 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8107 msgid "receiving line failed: %s\n"
8108 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8111 msgid "line too long - skipped\n"
8112 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8114 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8118 msgid "unknown command '%s'\n"
8119 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8122 msgid "sending line failed: %s\n"
8123 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8126 msgid "error sending standard options: %s\n"
8127 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8129 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8132 msgid "Options controlling the configuration"
8135 msgid "Options useful for debugging"
8138 msgid "Options controlling the security"
8141 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8144 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8147 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8150 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8153 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8156 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8159 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8162 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8166 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8167 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8170 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8171 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8173 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8174 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8177 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8178 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8180 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8183 msgid "Configuration for Keyservers"
8187 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8188 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8190 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8193 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8196 msgid "disable all access to the dirmngr"
8200 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8201 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8203 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8206 msgid "Options controlling the format of the output"
8209 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8212 msgid "Options controlling the use of Tor"
8215 msgid "Configuration for HTTP servers"
8218 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8221 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8224 msgid "LDAP server list"
8227 msgid "Configuration for OCSP"
8230 msgid "GPG for OpenPGP"
8236 msgid "Smartcard Daemon"
8239 msgid "GPG for S/MIME"
8242 msgid "Key Acquirer"
8246 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8247 msgstr "passphrase yang buruk"
8250 msgid "Component not suitable for launching"
8251 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8254 msgid "External verification of component %s failed"
8257 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8260 msgid "list all components"
8263 msgid "check all programs"
8266 msgid "|COMPONENT|list options"
8269 msgid "|COMPONENT|change options"
8272 msgid "|COMPONENT|check options"
8275 msgid "apply global default values"
8278 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8282 msgid "list global configuration file"
8283 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8286 msgid "check global configuration file"
8287 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8289 msgid "reload all or a given component"
8292 msgid "launch a given component"
8295 msgid "kill a given component"
8298 msgid "use as output file"
8299 msgstr "gunakan sebagai file output"
8301 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8305 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8306 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8309 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8310 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8313 msgid "Need one component argument"
8317 msgid "Component not found"
8318 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8321 msgid "No argument allowed"
8322 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8334 msgid "decryption modus"
8335 msgstr "dekripsi lancar\n"
8338 msgid "encryption modus"
8339 msgstr "dekripsi lancar\n"
8341 msgid "tool class (confucius)"
8345 msgid "program filename"
8346 msgstr "--store [namafile]"
8348 msgid "secret key file (required)"
8351 msgid "input file name (default stdin)"
8355 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8356 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8359 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8360 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8361 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8365 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8366 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8369 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8370 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8373 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8374 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8377 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8378 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8381 msgid "error writing to %s: %s\n"
8382 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8385 msgid "error reading from %s: %s\n"
8386 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8389 msgid "error closing %s: %s\n"
8390 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8393 msgid "no --program option provided\n"
8394 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8396 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8399 msgid "no --keyfile option provided\n"
8402 msgid "cannot allocate args vector\n"
8406 msgid "could not create pipe: %s\n"
8407 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8410 msgid "could not create pty: %s\n"
8411 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8414 msgid "could not fork: %s\n"
8418 msgid "execv failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8422 msgid "select failed: %s\n"
8423 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8426 msgid "read failed: %s\n"
8427 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8430 msgid "pty read failed: %s\n"
8431 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8434 msgid "waitpid failed: %s\n"
8435 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8438 msgid "child aborted with status %i\n"
8442 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8443 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8446 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8447 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8450 msgid "either %s or %s must be given\n"
8453 msgid "no class provided\n"
8457 msgid "class %s is not supported\n"
8458 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8461 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8462 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8465 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8466 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8470 #~| msgid "can't open the keyring"
8471 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8472 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8475 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8476 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8479 #~| msgid "invalid value\n"
8480 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8481 #~ msgstr "nilai yang tidak valid\n"
8484 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8485 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8488 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8489 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
8492 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8493 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8496 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8497 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8500 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8501 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8503 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8504 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8507 #~ msgid "Passphrase"
8508 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8511 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8512 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8514 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8515 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8518 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8519 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8522 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8523 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8525 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8526 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8528 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8529 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8532 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8533 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8536 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8537 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8540 #~ msgid "host not found"
8541 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8544 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8545 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8548 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8549 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8552 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8553 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8556 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8557 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8560 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8562 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8566 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8568 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8572 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8573 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8576 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8577 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8580 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8581 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8584 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8586 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8589 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8590 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8593 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8594 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8597 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8598 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8600 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8601 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8604 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8606 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8609 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8611 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8615 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8617 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8620 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8621 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8624 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8625 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8628 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8629 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8632 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8633 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8636 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8637 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8640 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8641 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8644 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8645 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8648 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8651 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8652 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8654 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8655 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8657 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8658 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8660 #~ msgid "Key is protected.\n"
8661 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8663 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8664 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8667 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8670 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8674 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8677 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8681 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8682 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8684 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8685 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8687 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8688 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8691 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8692 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8694 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8695 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8697 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8698 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8700 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8701 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8703 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8704 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8706 #~ msgid "%s is the new one\n"
8707 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8709 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8710 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8713 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8714 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8717 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8718 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8721 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8722 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8725 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8726 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8729 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8730 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8733 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8734 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8737 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8738 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8741 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8742 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8745 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8746 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8748 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8749 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8751 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8752 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8754 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8755 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8757 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8758 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8760 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8761 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8763 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8764 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8767 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8768 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8770 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8771 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8774 #~ msgstr "%s ...\n"
8776 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8778 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8781 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8783 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8786 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8788 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8792 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8794 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8798 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8799 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8802 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8803 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8806 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8807 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8810 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8811 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8813 #~ msgid "Command> "
8814 #~ msgstr "Perintah> "
8816 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8817 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8819 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8820 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8823 #~ msgid "Please report bugs to "
8824 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8827 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8828 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8830 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8831 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8834 #~ msgid "read options from file"
8835 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8837 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8838 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8841 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8842 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8845 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8846 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8848 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8849 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8851 #~ msgid "force v3 signatures"
8852 #~ msgstr "paksa signature v3"
8854 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8855 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8857 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8858 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8860 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8861 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8863 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8864 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8867 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8868 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8871 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8872 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8874 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8876 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8878 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8880 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8883 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8884 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8885 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8886 #~ "ultimately trusted\n"
8888 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8889 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8890 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8891 #~ "sangat dipercaya\n"
8893 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8895 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8898 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8899 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8902 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8903 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8904 #~ "Please consult your security expert first."
8906 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8908 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8909 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8911 #~ msgid "Enter the size of the key"
8912 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8914 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8915 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8918 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8919 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8920 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8921 #~ "the given value as an interval."
8923 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8924 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8926 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8927 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8929 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8930 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8932 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8933 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8935 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8936 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8939 #~ "N to change the name.\n"
8940 #~ "C to change the comment.\n"
8941 #~ "E to change the email address.\n"
8942 #~ "O to continue with key generation.\n"
8943 #~ "Q to to quit the key generation."
8945 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8946 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8947 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8948 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8949 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8952 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8953 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8956 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8957 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8958 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8960 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8964 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8966 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8968 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8971 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8973 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8975 #~ " key against a photo ID.\n"
8977 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8979 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8981 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8983 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8985 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8987 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8990 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8992 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8994 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8996 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8998 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9000 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9002 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9004 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9005 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9007 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9009 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9010 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9011 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9013 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9014 #~ "contoh, halini dapat\n"
9015 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9016 #~ "ID pada kunci\n"
9017 #~ " dengan photo ID.\n"
9019 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9020 #~ "contoh, hal ini\n"
9021 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9023 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9024 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9025 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9026 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9028 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9030 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9031 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9032 #~ "\"ekstensif\"\n"
9033 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9035 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9038 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9039 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9042 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9043 #~ "All certificates are then also lost!"
9045 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9046 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9048 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9049 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9052 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9053 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9054 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9056 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9058 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9060 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9063 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9064 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9065 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9066 #~ "a trust connection through another already certified key."
9068 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9069 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9070 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9071 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9074 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9077 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9082 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9083 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9084 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9085 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9086 #~ "a second one is available."
9088 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9089 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9090 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9091 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9092 #~ "tersedia yang kedua."
9095 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9096 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9097 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9099 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9100 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9101 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9103 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9104 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9107 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9109 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9112 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9113 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9115 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9116 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9119 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9120 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9122 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9123 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9126 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9127 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9128 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9129 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9130 #~ " got access to your secret key.\n"
9131 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9132 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9133 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9134 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9135 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9136 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9137 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9139 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9140 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9141 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9142 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9144 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9145 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9146 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9147 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9148 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9149 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9150 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9151 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9155 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9156 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9157 #~ "An empty line ends the text.\n"
9159 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9160 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9161 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9163 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9164 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9166 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9168 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9170 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9172 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9174 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9176 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9184 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9186 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9189 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9190 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9193 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9194 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9197 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9198 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9204 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9205 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9208 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9209 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9211 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9212 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9214 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9215 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9218 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9219 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9221 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9222 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9224 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9225 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9228 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9229 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9231 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9232 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9234 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9235 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9237 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9238 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9240 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9241 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9243 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9244 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9246 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9247 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9249 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9250 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9253 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9254 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9256 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9259 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9260 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9262 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9266 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9267 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9268 #~ "of the entropy.\n"
9270 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9271 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9273 #~ "kualitas entropi.\n"
9277 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9278 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9281 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9282 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9285 #~ msgid "card reader not available\n"
9286 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9289 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9290 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9293 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9294 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9296 #~ msgid "general error"
9297 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9299 #~ msgid "unknown packet type"
9300 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9302 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9303 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9305 #~ msgid "bad public key"
9306 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9308 #~ msgid "bad secret key"
9309 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9311 #~ msgid "bad signature"
9312 #~ msgstr "signature yang buruk"
9314 #~ msgid "checksum error"
9315 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9317 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9318 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9320 #~ msgid "invalid packet"
9321 #~ msgstr "paket tidak valid"
9323 #~ msgid "no such user id"
9324 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9326 #~ msgid "secret key not available"
9327 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9329 #~ msgid "wrong secret key used"
9330 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9333 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9335 #~ msgid "file write error"
9336 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9338 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9339 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9341 #~ msgid "file open error"
9342 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9344 #~ msgid "file create error"
9345 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9347 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9348 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9350 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9351 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9353 #~ msgid "unknown signature class"
9354 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9356 #~ msgid "trust database error"
9357 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9359 #~ msgid "resource limit"
9360 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9362 #~ msgid "invalid keyring"
9363 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9365 #~ msgid "malformed user id"
9366 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9368 #~ msgid "file close error"
9369 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9371 #~ msgid "file rename error"
9372 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9374 #~ msgid "file delete error"
9375 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9377 #~ msgid "unexpected data"
9378 #~ msgstr "data tidak terduga"
9380 #~ msgid "timestamp conflict"
9381 #~ msgstr "konflik timestamp"
9383 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9384 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9386 #~ msgid "file exists"
9387 #~ msgstr "file ada"
9390 #~ msgstr "kunci lemah"
9393 #~ msgstr "URI yang buruk"
9395 #~ msgid "network error"
9396 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9398 #~ msgid "not processed"
9399 #~ msgstr "tidak diproses"
9401 #~ msgid "unusable public key"
9402 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9404 #~ msgid "unusable secret key"
9405 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9407 #~ msgid "keyserver error"
9408 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9412 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9416 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9418 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9419 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9421 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9422 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9424 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9425 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9428 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9430 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9434 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9435 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9438 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9439 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9442 #~ msgid "expired: %s)"
9443 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9446 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9447 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9450 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9451 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9454 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9455 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9457 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9458 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9460 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9461 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9463 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9464 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9466 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9467 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9469 #~ msgid "select secondary key N"
9470 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9472 #~ msgid "list signatures"
9473 #~ msgstr "tampilkan signature"
9475 #~ msgid "sign the key"
9476 #~ msgstr "tandai kunci"
9478 #~ msgid "add a secondary key"
9479 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9481 #~ msgid "delete signatures"
9482 #~ msgstr "hapus signature"
9484 #~ msgid "change the expire date"
9485 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9487 #~ msgid "set preference list"
9488 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9490 #~ msgid "updated preferences"
9491 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9493 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9494 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9496 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9497 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9499 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9500 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9502 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9503 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9505 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9506 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9512 #~ msgstr "tampilkan"
9538 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9581 #~ msgstr "addphoto"
9587 #~ msgstr "delphoto"
9590 #~ msgid "addcardkey"
9596 #~ msgid "addrevoker"
9597 #~ msgstr "addrevoker"
9618 #~ msgstr "showpref"
9627 #~ msgid "keyserver"
9628 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9648 #~ msgid "showphoto"
9649 #~ msgstr "showphoto"
9651 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9652 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9655 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9656 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9657 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9658 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9660 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9661 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9662 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9663 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9665 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9666 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9668 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9670 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9673 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9674 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9676 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9677 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9680 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9681 #~ "computations take REALLY long!\n"
9683 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9684 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9687 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9688 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9691 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9692 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9694 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9695 #~ "mudah diserang!\n"
9697 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9698 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9701 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9703 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9705 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9706 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9709 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9710 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9712 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9713 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9715 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9716 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9718 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9719 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9721 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9722 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9725 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9726 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9729 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9730 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9733 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9734 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9737 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9738 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9740 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9741 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9743 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9744 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9747 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9748 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9751 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9752 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9761 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9764 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9766 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9767 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9769 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9770 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9772 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9773 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9775 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9776 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9778 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9779 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9781 #~ msgid "error: missing colon\n"
9782 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9784 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9785 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9787 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9788 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9790 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9791 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9793 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9794 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9797 #~ msgid " [expired: %s]"
9798 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9800 #~ msgid " [expires: %s]"
9801 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9804 #~ msgid " [revoked: %s]"
9805 #~ msgstr "[revoked] "
9808 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9810 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9811 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9813 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9814 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9816 #~ msgid "store only"
9817 #~ msgstr "hanya disimpan"
9819 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9820 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9822 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9823 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9825 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9826 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9828 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9829 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9831 #~ msgid "export the ownertrust values"
9832 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9834 #~ msgid "unattended trust database update"
9835 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9837 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9838 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9840 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9841 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9843 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9844 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9846 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9847 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9849 #~ msgid "force v4 key signatures"
9850 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9852 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9853 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9855 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9856 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9858 #~ msgid "use the gpg-agent"
9859 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9861 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9862 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9864 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9865 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9867 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9868 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9870 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9871 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9873 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9874 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9876 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9877 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9879 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9880 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9882 #~ msgid "Show Photo IDs"
9883 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9885 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9886 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9888 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9889 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9891 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9892 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9894 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9895 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9898 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9899 #~ "but it is accepted anyway\n"
9901 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9902 #~ "tapi tetap diterima\n"
9904 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9905 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9907 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9908 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9911 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9913 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9914 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9916 #~ msgid " (default)"
9917 #~ msgstr " (default)"
9919 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9920 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9923 #~ msgstr "Kebijakan: "
9925 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9926 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9928 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9929 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9931 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9932 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9934 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9935 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9937 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9938 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9941 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9944 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9948 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9951 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9955 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9958 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9961 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9962 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9964 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9966 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9968 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9969 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9971 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9972 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9975 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9977 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9978 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9979 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9981 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9982 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9984 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9985 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9987 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9989 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9991 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9993 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9997 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9999 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10000 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10002 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10004 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10005 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10007 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10009 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10010 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10012 #~ "signature+enkripsi.\n"
10014 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10015 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10019 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10020 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10021 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10023 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10024 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10025 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10027 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10028 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10030 #~ msgid "key incomplete\n"
10031 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10033 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10034 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10037 #~ msgid "quit|quit"
10040 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10041 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10044 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10045 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10047 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10049 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10050 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10052 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10054 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10055 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10057 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10058 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10060 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10061 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"