1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 16:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
15 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:323
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:529
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:530
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:531
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:532
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:533
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:534
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:535
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
63 #: agent/call-pinentry.c:537
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 #: agent/call-pinentry.c:538
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "passphrase tidak valid"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:870
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about. The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
83 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #: agent/call-pinentry.c:891
86 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:1040
91 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
95 #: agent/call-pinentry.c:1043
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
102 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
106 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
107 #: agent/protect-tool.c:724
110 msgstr "passphrase yang buruk"
112 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
113 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
114 msgid "does not match - try again"
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
121 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
122 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
123 #. two %d give the current and maximum number of tries.
124 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
126 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
129 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
133 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
134 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
137 msgstr "baris terlalu panjang\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
141 msgid "Passphrase too long"
142 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
144 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
146 msgid "Invalid characters in PIN"
147 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
149 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
150 msgid "PIN too short"
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
156 msgstr "MPI yang buruk"
158 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
160 msgid "Bad Passphrase"
161 msgstr "passphrase yang buruk"
163 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
165 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
166 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
168 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
169 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
170 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
171 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
173 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
174 msgid "can't create '%s': %s\n"
175 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
177 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
178 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
179 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
180 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
181 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
182 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
183 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
184 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
185 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
186 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
187 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
189 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
190 msgid "can't open '%s': %s\n"
191 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
193 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
194 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
200 #: agent/command-ssh.c:2435
202 msgid "detected card with S/N: %s\n"
205 #: agent/command-ssh.c:2440
207 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
208 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
210 #: agent/command-ssh.c:2460
212 msgid "no suitable card key found: %s\n"
213 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
215 #: agent/command-ssh.c:2587
217 msgid "error getting list of cards: %s\n"
218 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
220 #: agent/command-ssh.c:2775
223 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
227 #: agent/command-ssh.c:2782
231 #: agent/command-ssh.c:2782
235 #: agent/command-ssh.c:2791
237 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
238 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
240 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
242 msgid "Please re-enter this passphrase"
243 msgstr "ubah passphrase"
245 #: agent/command-ssh.c:3095
248 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
249 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
250 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
252 #: agent/command-ssh.c:3677
254 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
255 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
257 #: agent/divert-scd.c:117
258 msgid "Please insert the card with serial number"
261 #: agent/divert-scd.c:118
262 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
265 #: agent/divert-scd.c:246
269 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
270 #. used to unblock a PIN.
271 #: agent/divert-scd.c:251
275 #: agent/divert-scd.c:258
279 #: agent/divert-scd.c:286
280 msgid "Push ACK button on card/token."
283 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
284 msgid "Use the reader's pinpad for input."
287 #: agent/divert-scd.c:378
289 msgid "Repeat this Reset Code"
290 msgstr "Ulangi passphrase: "
292 #: agent/divert-scd.c:380
294 msgid "Repeat this PUK"
295 msgstr "Ulangi passphrase: "
297 #: agent/divert-scd.c:381
299 msgid "Repeat this PIN"
300 msgstr "Ulangi passphrase: "
302 #: agent/divert-scd.c:386
304 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
305 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
307 #: agent/divert-scd.c:388
309 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
310 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
312 #: agent/divert-scd.c:389
314 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
315 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
317 #: agent/divert-scd.c:402
319 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
322 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
324 msgid "error creating temporary file: %s\n"
325 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
327 #: agent/genkey.c:117
329 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
330 msgstr "menulis ke `%s'\n"
332 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
334 msgid "Enter new passphrase"
335 msgstr "Masukkan passphrase\n"
337 #: agent/genkey.c:172
339 msgid "Take this one anyway"
340 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
342 #: agent/genkey.c:202
345 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
348 #: agent/genkey.c:204
351 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
352 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
355 #: agent/genkey.c:216
356 msgid "Yes, protection is not needed"
359 #: agent/genkey.c:233
361 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
362 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
363 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
364 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
365 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
367 #: agent/genkey.c:252
369 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
371 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
375 #: agent/genkey.c:278
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
380 #: agent/genkey.c:293
381 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
384 #: agent/genkey.c:482
386 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
388 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
391 #: agent/genkey.c:608
393 msgid "Please enter the new passphrase"
394 msgstr "ubah passphrase"
396 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
397 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
407 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
408 msgid "run in daemon mode (background)"
411 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
412 msgid "run in server mode (foreground)"
415 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
417 #| msgid "Key is superseded"
418 msgid "run in supervised mode"
419 msgstr "Kunci dilampaui"
421 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
422 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
423 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
427 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
428 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
429 msgid "be somewhat more quiet"
432 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
433 msgid "sh-style command output"
436 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
437 msgid "csh-style command output"
440 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
441 #: dirmngr/dirmngr.c:186
443 msgid "|FILE|read options from FILE"
444 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
446 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
447 msgid "do not detach from the console"
450 #: agent/gpg-agent.c:188
452 msgid "use a log file for the server"
453 msgstr "cari kunci di keyserver"
455 #: agent/gpg-agent.c:190
456 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
459 #: agent/gpg-agent.c:195
460 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
463 #: agent/gpg-agent.c:197
465 msgid "do not use the SCdaemon"
466 msgstr "perbarui database trust"
468 #: agent/gpg-agent.c:201
470 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
471 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
472 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
474 #: agent/gpg-agent.c:217
475 msgid "ignore requests to change the TTY"
478 #: agent/gpg-agent.c:219
479 msgid "ignore requests to change the X display"
482 #: agent/gpg-agent.c:222
483 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
486 #: agent/gpg-agent.c:236
487 msgid "do not use the PIN cache when signing"
490 #: agent/gpg-agent.c:238
492 msgid "disallow the use of an external password cache"
493 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:240
496 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
499 #: agent/gpg-agent.c:243
501 msgid "allow presetting passphrase"
502 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:245
505 msgid "disallow caller to override the pinentry"
508 #: agent/gpg-agent.c:248
509 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
512 #: agent/gpg-agent.c:250
514 #| msgid "not supported"
515 msgid "enable ssh support"
516 msgstr "tidak didukung"
518 #: agent/gpg-agent.c:252
519 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
522 #: agent/gpg-agent.c:255
524 #| msgid "not supported"
525 msgid "enable putty support"
526 msgstr "tidak didukung"
528 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
529 #. reporting address. This is so that we can change the
530 #. reporting address without breaking the translations.
531 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
532 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
533 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
535 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
537 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
538 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:540
542 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
543 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
545 #: agent/gpg-agent.c:542
547 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
548 "Secret key management for @GNUPG@\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
552 #: dirmngr/dirmngr.c:496
554 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
560 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
561 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
564 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
565 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
567 #| msgid "reading options from `%s'\n"
568 msgid "reading options from '%s'\n"
569 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
572 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
574 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
575 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
576 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
580 msgid "can't create socket: %s\n"
581 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
585 msgid "socket name '%s' is too long\n"
588 #: agent/gpg-agent.c:2215
590 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
591 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
593 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
595 msgid "error getting nonce for the socket\n"
596 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
600 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
601 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
604 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
606 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
607 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
609 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
611 msgid "listening on socket '%s'\n"
612 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
614 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
615 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
617 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
618 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
619 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
622 #: g10/openfile.c:400
624 msgid "directory '%s' created\n"
625 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
627 #: agent/gpg-agent.c:2340
629 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
630 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2344
634 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
635 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
637 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
639 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
640 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
642 #: agent/gpg-agent.c:2709
644 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
647 #: agent/gpg-agent.c:2714
649 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
652 #: agent/gpg-agent.c:2789
654 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
657 #: agent/gpg-agent.c:2794
659 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
662 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
664 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
665 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
667 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
669 msgid "%s %s stopped\n"
670 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
672 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
673 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
675 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
676 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
678 #: agent/preset-passphrase.c:104
680 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
681 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
683 #: agent/preset-passphrase.c:107
685 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
686 "Password cache maintenance\n"
689 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
690 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
698 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
699 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
700 #: tools/gpgconf.c:105
710 #: agent/protect-tool.c:158
712 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
713 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
715 #: agent/protect-tool.c:160
717 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
718 "Secret key maintenance tool\n"
721 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
723 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
724 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
726 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
728 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
729 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
731 #: agent/protect-tool.c:714
733 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
737 #: agent/protect-tool.c:719
740 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
741 "needed to complete this operation."
742 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
744 #: agent/protect-tool.c:730
749 #: agent/protect-tool.c:732
751 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
752 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
754 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
755 #: tools/gpgconf.c:418
757 msgid "error opening '%s': %s\n"
758 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
760 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
762 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
765 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
767 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
768 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
770 #: agent/trustlist.c:207
772 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
773 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
775 #: agent/trustlist.c:251
777 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
778 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
780 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
782 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
783 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
785 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
787 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
788 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
790 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
792 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
795 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
796 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
797 #. Pinentry to insert a line break. The double
798 #. percent sign is actually needed because it is also
799 #. a printf format string. If you need to insert a
800 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
801 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
803 #: agent/trustlist.c:667
806 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
810 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
815 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
816 #: common/audit.c:469
820 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
821 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
822 #. insert a line break. The double percent sign is actually
823 #. needed because it is also a printf format string. If you
824 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
825 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
826 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
827 #. as stored in the certificate.
828 #: agent/trustlist.c:710
831 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
832 "fingerprint:%%0A %s"
835 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
836 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
837 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
838 #: agent/trustlist.c:724
842 #: agent/trustlist.c:724
846 #: agent/findkey.c:301
848 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
851 #: agent/findkey.c:317
854 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
858 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
860 msgid "Change passphrase"
861 msgstr "ubah passphrase"
863 #: agent/findkey.c:339
864 msgid "I'll change it later"
867 #: agent/findkey.c:1522
870 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
872 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
874 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
877 msgstr "aktifkan kunci"
879 #: agent/findkey.c:1557
881 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
882 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
885 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
887 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
890 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
892 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
895 #: agent/pksign.c:202
897 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
900 #: agent/pksign.c:518
902 msgid "checking created signature failed: %s\n"
903 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
905 #: agent/cvt-openpgp.c:338
907 msgid "secret key parts are not available\n"
908 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
910 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
912 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
913 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
914 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
916 #: agent/cvt-openpgp.c:448
918 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
919 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
920 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
922 #: agent/cvt-openpgp.c:455
924 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
925 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
926 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
928 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
929 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
931 msgid "error creating a pipe: %s\n"
932 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
934 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
935 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
936 #: common/exechelp-w32.c:515
938 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
939 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
941 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
942 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
944 msgid "error forking process: %s\n"
945 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
947 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
949 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
952 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
954 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
955 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
958 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
960 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
961 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
963 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
965 msgid "error running '%s': terminated\n"
966 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
968 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
970 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
971 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
973 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
975 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
976 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
978 #: common/simple-pwquery.c:261
980 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
981 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
982 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
984 #: common/simple-pwquery.c:271
986 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
987 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
989 #: common/sysutils.c:168
991 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
992 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
994 #: common/sysutils.c:408
996 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
997 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
999 #: common/sysutils.c:440
1001 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1002 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1004 #: common/sysutils.c:881
1006 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1007 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1009 #: common/sysutils.c:907
1011 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1012 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1014 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1015 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1019 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1023 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1024 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1028 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1033 #: common/yesno.c:86
1037 #: common/yesno.c:89
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:123
1046 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1047 #: common/yesno.c:125
1048 msgid "cancel|cancel"
1051 #: common/yesno.c:126
1055 #: common/yesno.c:127
1060 #: common/miscellaneous.c:86
1062 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1065 #: common/miscellaneous.c:89
1067 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1070 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1072 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1073 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1075 #: common/miscellaneous.c:143
1077 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1080 #: common/miscellaneous.c:146
1082 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1083 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1085 #: common/miscellaneous.c:618
1087 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1090 #: common/asshelp.c:335
1092 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1093 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1095 #: common/asshelp.c:347
1097 msgid "connection to %s established\n"
1098 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1100 #: common/asshelp.c:430
1102 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1105 #: common/asshelp.c:521
1107 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1108 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1110 #: common/asshelp.c:578
1112 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim. It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1129 #: common/audit.c:481
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "sertifikat yang buruk"
1134 #: common/audit.c:483
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "sertifikat yang buruk"
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1143 #: common/audit.c:487
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "sertifikat yang buruk"
1148 #: common/audit.c:489
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "sertifikat yang buruk"
1153 #: common/audit.c:491
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "sertifikat yang buruk"
1158 #: common/audit.c:493
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "sertifikat yang buruk"
1163 #: common/audit.c:726
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "sertifikat yang buruk"
1168 #: common/audit.c:733
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "sertifikat yang buruk"
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Kunci tersedia di:"
1182 #: common/audit.c:767
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "armor: %s\n"
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3557
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1198 "Algoritma yang didukung:\n"
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1203 msgstr "tidak dienkripsi"
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1211 msgid "Recipient %d"
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1223 #: common/audit.c:862
1226 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1237 #: common/audit.c:910
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1242 #: common/audit.c:993
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1247 #: common/audit.c:1002
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1252 #: common/audit.c:1024
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Signature baik dari \""
1257 #: common/audit.c:1036
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1262 #: common/audit.c:1051
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1267 #: common/audit.c:1079
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1272 #: common/audit.c:1090
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "sertifikat yang buruk"
1277 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "sertifikat yang buruk"
1282 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Kunci tersedia di:"
1287 #: common/audit.c:1120
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "sertifikat yang buruk"
1292 #: common/audit.c:1140
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "sertifikat yang buruk"
1297 #: common/audit.c:1195
1298 msgid "No audit log entries."
1301 #: common/audit.c:1244
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "versi tidak dikenal"
1306 #: common/audit.c:1262
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1310 #: common/audit.c:1272
1311 msgid "Dirmngr usable"
1314 #: common/audit.c:1308
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1319 #: common/helpfile.c:90
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1324 #: common/gettime.c:919
1327 msgstr "tidak dikenal"
1329 #: common/ksba-io-support.c:347
1331 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1332 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1334 #: common/ttyio.c:447
1336 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1339 #: common/ttyio.c:453
1341 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1344 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1346 msgid "too many errors; giving up\n"
1349 #: common/ttyio.c:550
1351 msgid "Control-D detected\n"
1354 #: common/argparse.c:520
1356 msgid "argument not expected"
1357 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1359 #: common/argparse.c:522
1362 msgstr "kesalahan baca file"
1364 #: common/argparse.c:524
1366 msgid "keyword too long"
1367 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1369 #: common/argparse.c:526
1371 msgid "missing argument"
1372 msgstr "argumen tidak valid"
1374 #: common/argparse.c:528
1376 #| msgid "invalid armor"
1377 msgid "invalid argument"
1378 msgstr "armor tidak valid"
1380 #: common/argparse.c:530
1382 msgid "invalid command"
1383 msgstr "perintah saling konflik\n"
1385 #: common/argparse.c:532
1387 msgid "invalid alias definition"
1388 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1390 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1391 msgid "permission error"
1394 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1397 msgstr "tidak diproses"
1399 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1401 msgid "invalid meta command"
1402 msgstr "perintah saling konflik\n"
1404 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1406 msgid "unknown meta command"
1407 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1409 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1411 #| msgid "unexpected data"
1412 msgid "unexpected meta command"
1413 msgstr "data tidak terduga"
1415 #: common/argparse.c:546
1417 msgid "invalid option"
1418 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1420 #: common/argparse.c:556
1422 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1425 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1427 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1428 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1430 #: common/argparse.c:560
1432 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1435 #: common/argparse.c:563
1437 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1438 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1440 #: common/argparse.c:565
1442 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1445 #: common/argparse.c:567
1447 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1450 #: common/argparse.c:581
1452 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1453 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1455 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1457 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1458 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1459 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
1461 #: common/argparse.c:1832
1463 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1464 msgid "option file '%s': %s\n"
1465 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
1467 #: common/argparse.c:2255
1469 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1472 #: common/utf8conv.c:123
1474 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1475 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1477 #: common/utf8conv.c:131
1479 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1480 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1482 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1484 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1485 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1487 #: common/dotlock.c:724
1489 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1490 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1492 #: common/dotlock.c:786
1494 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1495 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1497 #: common/dotlock.c:1137
1499 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1502 #: common/dotlock.c:1173
1504 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1505 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1507 #: common/dotlock.c:1174
1508 msgid "(deadlock?) "
1511 #: common/dotlock.c:1213
1513 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1514 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1516 #: common/dotlock.c:1240
1518 msgid "waiting for lock %s...\n"
1519 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1521 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1523 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1529 msgstr "armor: %s\n"
1533 msgid "invalid armor header: "
1534 msgstr "header armor tidak valid: "
1538 msgid "armor header: "
1539 msgstr "header armor: "
1543 msgid "invalid clearsig header\n"
1544 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1548 msgid "unknown armor header: "
1549 msgstr "header armor: "
1553 msgid "nested clear text signatures\n"
1554 msgstr "signature teks bersarang\n"
1558 msgid "unexpected armor: "
1559 msgstr "armor tidak terduga:"
1563 msgid "invalid dash escaped line: "
1564 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1566 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1568 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1569 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1573 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1574 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1578 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1579 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1583 msgid "malformed CRC\n"
1584 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1586 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1588 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1589 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1593 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1594 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1598 msgid "error in trailer line\n"
1599 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1603 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1604 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1608 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1609 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1614 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1616 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1619 #: g10/build-packet.c:1216
1621 #| msgid "not human readable"
1622 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1623 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1625 #: g10/build-packet.c:1268
1628 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1631 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1632 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1634 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1636 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1637 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1639 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1641 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1642 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1644 #: g10/build-packet.c:1304
1646 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1647 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1649 #: g10/build-packet.c:1360
1651 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1652 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1654 #: g10/build-packet.c:1366
1657 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1659 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1661 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1662 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1664 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1666 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1667 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1669 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1671 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1674 #: g10/call-agent.c:170
1675 msgid "Enter passphrase: "
1676 msgstr "Masukkan passphrase: "
1678 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1679 #: sm/call-dirmngr.c:165
1681 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1682 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1683 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1685 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1686 #: sm/call-dirmngr.c:171
1688 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1691 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1692 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1694 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1695 msgid "WARNING: %s\n"
1696 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1698 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1699 #: sm/call-dirmngr.c:180
1701 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1704 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1705 #: sm/call-dirmngr.c:182
1707 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1708 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1709 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1711 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1712 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1714 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1715 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1716 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1718 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1720 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1721 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
1723 #: g10/call-dirmngr.c:243
1725 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1726 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1727 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1729 #: g10/call-dirmngr.c:417
1730 msgid "WKD uses a cached result"
1733 #: g10/call-dirmngr.c:420
1734 msgid "Tor is not running"
1737 #: g10/call-dirmngr.c:422
1739 msgid "Tor is not properly configured"
1740 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1742 #: g10/call-dirmngr.c:424
1744 msgid "DNS is not properly configured"
1745 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1747 #: g10/call-dirmngr.c:426
1748 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1751 #: g10/call-dirmngr.c:428
1752 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1755 #: g10/call-dirmngr.c:430
1757 #| msgid "generate a revocation certificate"
1758 msgid "server uses an invalid certificate"
1759 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1761 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1763 #| msgid "armor: %s\n"
1765 msgstr "armor: %s\n"
1767 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1769 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1770 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1772 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1774 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1777 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1778 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1780 msgid "can't do this in batch mode\n"
1781 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1783 #: g10/card-util.c:105
1785 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1786 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1788 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1790 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1791 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1793 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1794 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1795 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1796 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1797 msgid "Your selection? "
1798 msgstr "Pilihan anda? "
1800 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1804 #: g10/card-util.c:545
1808 #: g10/card-util.c:546
1812 #: g10/card-util.c:573
1815 msgstr "tidak diproses"
1817 #: g10/card-util.c:573
1821 #: g10/card-util.c:750
1822 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1825 #: g10/card-util.c:752
1826 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1829 #: g10/card-util.c:754
1830 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1833 #: g10/card-util.c:771
1834 msgid "Cardholder's surname: "
1837 #: g10/card-util.c:773
1838 msgid "Cardholder's given name: "
1841 #: g10/card-util.c:791
1843 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1846 #: g10/card-util.c:812
1848 msgid "URL to retrieve public key: "
1849 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1851 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1852 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1853 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1854 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1856 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1857 msgid "error reading '%s': %s\n"
1858 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1860 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1861 #: dirmngr/crlcache.c:925
1863 msgid "error writing '%s': %s\n"
1864 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1866 #: g10/card-util.c:966
1867 msgid "Login data (account name): "
1870 #: g10/card-util.c:1004
1871 msgid "Private DO data: "
1874 #: g10/card-util.c:1089
1876 msgid "Language preferences: "
1877 msgstr "perbarui preferensi"
1879 #: g10/card-util.c:1097
1881 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1882 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1884 #: g10/card-util.c:1106
1886 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1887 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1889 #: g10/card-util.c:1128
1890 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1893 #: g10/card-util.c:1142
1895 msgid "Error: invalid response.\n"
1896 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1898 #: g10/card-util.c:1164
1900 msgid "CA fingerprint: "
1901 msgstr "tampilkan fingerprint"
1903 #: g10/card-util.c:1187
1905 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1906 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1908 #: g10/card-util.c:1237
1910 msgid "key operation not possible: %s\n"
1911 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1913 #: g10/card-util.c:1238
1915 msgid "not an OpenPGP card"
1916 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1918 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1920 msgid "error getting current key info: %s\n"
1921 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1923 #: g10/card-util.c:1336
1924 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1927 #: g10/card-util.c:1353
1929 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1930 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1931 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1934 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1936 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1937 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1939 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1940 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1942 msgid "rounded up to %u bits\n"
1943 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1945 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1947 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1950 #: g10/card-util.c:1412
1951 msgid "Changing card key attribute for: "
1954 #: g10/card-util.c:1414
1956 msgid "Signature key\n"
1957 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1959 #: g10/card-util.c:1416
1961 msgid "Encryption key\n"
1962 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1964 #: g10/card-util.c:1418
1965 msgid "Authentication key\n"
1968 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1969 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1970 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1972 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1975 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1977 #: g10/card-util.c:1422
1980 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1982 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1983 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1984 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1985 msgid "Invalid selection.\n"
1986 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1988 #: g10/card-util.c:1507
1990 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1993 #: g10/card-util.c:1512
1995 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1998 #: g10/card-util.c:1548
2000 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2001 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2003 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
2005 msgid "error getting card info: %s\n"
2006 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
2008 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
2010 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2011 msgid "This command is not supported by this card\n"
2012 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2014 #: g10/card-util.c:1616
2015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2018 #: g10/card-util.c:1630
2020 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2021 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2023 #: g10/card-util.c:1633
2024 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2027 #: g10/card-util.c:1645
2030 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2031 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2032 "You should change them using the command --change-pin\n"
2035 #: g10/card-util.c:1680
2037 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2038 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2040 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
2042 msgid " (1) Signature key\n"
2043 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
2045 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
2047 msgid " (2) Encryption key\n"
2048 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2050 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
2051 msgid " (3) Authentication key\n"
2054 #: g10/card-util.c:1769
2056 msgid "Please select where to store the key:\n"
2057 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
2059 #: g10/card-util.c:1815
2061 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2062 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2064 #: g10/card-util.c:1920
2066 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2067 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2069 #: g10/card-util.c:1923
2071 msgid "Continue? (y/N) "
2074 #: g10/card-util.c:1928
2075 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2078 #: g10/card-util.c:2114
2080 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2081 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2083 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
2084 msgid "quit this menu"
2085 msgstr "berhenti dari menu ini"
2087 #: g10/card-util.c:2145
2089 msgid "show admin commands"
2090 msgstr "perintah saling konflik\n"
2092 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2093 msgid "show this help"
2094 msgstr "tampilkan bantuan"
2096 #: g10/card-util.c:2148
2098 msgid "list all available data"
2099 msgstr "Kunci tersedia di:"
2101 #: g10/card-util.c:2151
2102 msgid "change card holder's name"
2105 #: g10/card-util.c:2152
2106 msgid "change URL to retrieve key"
2109 #: g10/card-util.c:2153
2110 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2113 #: g10/card-util.c:2154
2115 msgid "change the login name"
2116 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2118 #: g10/card-util.c:2155
2120 msgid "change the language preferences"
2121 msgstr "ubah ownertrust"
2123 #: g10/card-util.c:2156
2124 msgid "change card holder's salutation"
2127 #: g10/card-util.c:2158
2129 msgid "change a CA fingerprint"
2130 msgstr "tampilkan fingerprint"
2132 #: g10/card-util.c:2159
2133 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2136 #: g10/card-util.c:2160
2138 msgid "generate new keys"
2139 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2141 #: g10/card-util.c:2161
2142 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2145 #: g10/card-util.c:2162
2146 msgid "verify the PIN and list all data"
2149 #: g10/card-util.c:2163
2150 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2153 #: g10/card-util.c:2164
2154 msgid "destroy all keys and data"
2157 #: g10/card-util.c:2165
2159 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2160 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2161 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
2163 #: g10/card-util.c:2166
2165 #| msgid "change the ownertrust"
2166 msgid "change the key attribute"
2167 msgstr "ubah ownertrust"
2169 #: g10/card-util.c:2290
2173 #: g10/card-util.c:2331
2175 msgid "Admin-only command\n"
2176 msgstr "perintah saling konflik\n"
2178 #: g10/card-util.c:2362
2180 msgid "Admin commands are allowed\n"
2181 msgstr "perintah saling konflik\n"
2183 #: g10/card-util.c:2364
2185 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2186 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2188 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2189 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2190 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2192 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2194 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2195 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2197 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2199 #| msgid "can't open `%s'\n"
2200 msgid "can't open '%s'\n"
2201 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2203 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2204 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2205 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2206 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2208 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2209 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2211 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2212 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2213 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2215 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2216 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2220 msgid "key \"%s\" not found\n"
2221 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2223 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2225 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2226 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2230 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2231 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2234 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2238 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2242 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2246 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2251 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2252 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2256 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2257 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2261 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2262 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2274 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2275 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2276 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2278 msgid "update failed: %s\n"
2279 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2283 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2284 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2288 msgid "ownertrust information cleared\n"
2289 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2293 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2294 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2298 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2299 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2301 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2303 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2304 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2306 #: g10/encrypt.c:209
2308 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2309 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2311 #: g10/encrypt.c:223
2313 msgid "using cipher %s\n"
2314 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2316 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2318 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2319 msgid "'%s' already compressed\n"
2320 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2322 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2324 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2325 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2326 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2328 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2329 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2331 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2333 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2335 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2336 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2338 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2340 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2342 #: g10/encrypt.c:549
2344 #| msgid "reading from `%s'\n"
2345 msgid "reading from '%s'\n"
2346 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2348 #: g10/encrypt.c:597
2351 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2352 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2354 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2356 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2357 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
2359 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2362 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2364 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2366 #: g10/encrypt.c:861
2368 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2369 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2371 #: g10/encrypt.c:949
2373 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2374 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2376 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2378 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2379 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2380 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2382 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2384 msgid "%s encrypted data\n"
2385 msgstr "%s data terenkripsi\n"
2387 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2389 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2390 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2392 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2395 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2397 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2399 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2401 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2402 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2406 msgid "no remote program execution supported\n"
2407 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2412 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2414 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
2419 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2421 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
2425 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2426 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2430 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2431 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2435 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2436 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2438 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2440 msgid "unnatural exit of external program\n"
2441 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
2445 msgid "unable to execute external program\n"
2446 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
2450 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2451 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2453 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2455 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2456 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2457 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2461 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2462 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2463 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
2467 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2470 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2473 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2478 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2479 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2483 msgid "remove unusable parts from key during export"
2484 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2487 msgid "remove as much as possible from key during export"
2491 msgid "use the GnuPG key backup format"
2494 #: g10/export.c:1291
2496 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2498 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2500 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2501 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2503 #| msgid "writing to `%s'\n"
2504 msgid "writing to '%s'\n"
2505 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2507 #: g10/export.c:1769
2509 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2510 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2512 #: g10/export.c:1964
2514 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2515 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2517 #: g10/export.c:2041
2519 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2520 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2522 #: g10/export.c:2135
2524 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2525 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2527 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2528 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2530 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2531 msgid "error creating '%s': %s\n"
2532 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2536 msgid "[User ID not found]"
2537 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2539 #: g10/getkey.c:1441
2541 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2542 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2544 #: g10/getkey.c:1447
2546 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2547 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2549 #: g10/getkey.c:1449
2551 msgid "No fingerprint"
2552 msgstr "tampilkan fingerprint"
2554 #: g10/getkey.c:1670
2556 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2559 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2561 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2562 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2564 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2566 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2567 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2569 #: g10/getkey.c:2164
2571 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2572 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2573 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2575 #: g10/getkey.c:2172
2577 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2578 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2579 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2581 #: g10/getkey.c:2179
2583 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2586 #: g10/getkey.c:3024
2588 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2589 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2591 #: g10/getkey.c:3874
2593 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2594 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2596 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2598 msgid "valid values for option '%s':\n"
2599 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2601 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2603 msgid "make a signature"
2604 msgstr "buat detached signature"
2608 msgid "make a clear text signature"
2609 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2611 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2612 msgid "make a detached signature"
2613 msgstr "buat detached signature"
2615 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2616 msgid "encrypt data"
2617 msgstr "enkripsi data"
2620 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2621 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2623 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2624 msgid "decrypt data (default)"
2625 msgstr "dekripsi data (default)"
2627 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2628 msgid "verify a signature"
2629 msgstr "verifikasi signature"
2631 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2633 msgstr "tampilkan kunci"
2636 msgid "list keys and signatures"
2637 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2641 msgid "list and check key signatures"
2642 msgstr "periksa signature kunci"
2644 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2645 msgid "list keys and fingerprints"
2646 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2648 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2649 msgid "list secret keys"
2650 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2652 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2653 msgid "generate a new key pair"
2654 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2658 #| msgid "generate a new key pair"
2659 msgid "quickly generate a new key pair"
2660 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2664 #| msgid "generate a new key pair"
2665 msgid "quickly add a new user-id"
2666 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2670 #| msgid "generate a new key pair"
2671 msgid "quickly revoke a user-id"
2672 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2676 #| msgid "generate a new key pair"
2677 msgid "quickly set a new expiration date"
2678 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2681 msgid "full featured key pair generation"
2685 msgid "generate a revocation certificate"
2686 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2688 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2689 msgid "remove keys from the public keyring"
2690 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2693 msgid "remove keys from the secret keyring"
2694 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2698 #| msgid "sign a key"
2699 msgid "quickly sign a key"
2700 msgstr "tandai kunci"
2704 #| msgid "sign a key locally"
2705 msgid "quickly sign a key locally"
2706 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2710 #| msgid "generate a new key pair"
2711 msgid "quickly revoke a key signature"
2712 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2716 msgstr "tandai kunci"
2719 msgid "sign a key locally"
2720 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2723 msgid "sign or edit a key"
2724 msgstr "tandai atau edit kunci"
2726 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2728 msgid "change a passphrase"
2729 msgstr "ubah passphrase"
2733 msgstr "ekspor kunci"
2736 msgid "export keys to a keyserver"
2737 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2740 msgid "import keys from a keyserver"
2741 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2744 msgid "search for keys on a keyserver"
2745 msgstr "cari kunci di keyserver"
2748 msgid "update all keys from a keyserver"
2749 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2752 msgid "import/merge keys"
2753 msgstr "impor/gabung kunci"
2756 msgid "print the card status"
2760 msgid "change data on a card"
2764 msgid "change a card's PIN"
2768 msgid "update the trust database"
2769 msgstr "perbarui database trust"
2773 msgid "print message digests"
2774 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2776 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2777 msgid "run in server mode"
2781 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2784 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2785 msgid "create ascii armored output"
2786 msgstr "ciptakan output ascii"
2788 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2790 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2791 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2793 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2795 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2796 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2800 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2801 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2804 msgid "use canonical text mode"
2805 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2807 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2809 msgid "|FILE|write output to FILE"
2810 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2812 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2813 msgid "do not make any changes"
2814 msgstr "jangan buat perubahan"
2817 msgid "prompt before overwriting"
2818 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2821 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2824 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2827 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2830 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2838 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2839 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2840 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2841 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2842 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2847 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2848 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2849 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2850 " --list-keys [names] show keys\n"
2851 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2856 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2857 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2858 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2859 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2860 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2864 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2865 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2866 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2871 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2872 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2873 #| "default operation depends on the input data\n"
2875 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2876 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2877 "Default operation depends on the input data\n"
2879 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2880 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2881 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2883 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2886 "Supported algorithms:\n"
2889 "Algoritma yang didukung:\n"
2895 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2903 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2904 msgid "Compression: "
2907 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2909 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2910 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2912 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2914 msgid "conflicting commands\n"
2915 msgstr "perintah saling konflik\n"
2919 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2920 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2924 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2925 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2929 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2930 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2934 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2935 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2939 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2940 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2944 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2945 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2949 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2950 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2954 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2955 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2960 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2961 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2965 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2966 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2970 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2971 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2976 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2977 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2981 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2982 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2986 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2987 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2990 msgid "display photo IDs during key listings"
2995 msgid "show key usage information during key listings"
2996 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2999 msgid "show policy URLs during signature listings"
3004 msgid "show all notations during signature listings"
3005 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3008 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3012 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3017 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3018 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3021 msgid "show user ID validity during key listings"
3025 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3029 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3034 msgid "show the keyring name in key listings"
3035 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
3039 msgid "show expiration dates during signature listings"
3040 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3044 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3045 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
3049 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3052 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3054 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3055 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3056 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
3058 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3060 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3061 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3065 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3066 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3068 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3070 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3071 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3073 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3075 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3076 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3080 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3081 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3083 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3085 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3086 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3090 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3091 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3095 msgid "invalid keyserver options\n"
3096 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3100 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3101 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3105 msgid "invalid import options\n"
3106 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3108 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3110 msgid "invalid filter option: %s\n"
3111 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3115 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3116 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3120 msgid "invalid export options\n"
3121 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3125 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3126 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3130 msgid "invalid list options\n"
3131 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3134 msgid "display photo IDs during signature verification"
3138 msgid "show policy URLs during signature verification"
3143 msgid "show all notations during signature verification"
3144 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3147 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3151 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3157 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3161 msgid "show user ID validity during signature verification"
3162 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3165 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3170 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3171 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3174 msgid "validate signatures with PKA data"
3178 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3183 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3184 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3188 msgid "invalid verify options\n"
3189 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3193 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3194 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
3198 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3199 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3203 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3206 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3208 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3209 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
3213 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3214 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
3218 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3219 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
3223 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3224 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
3226 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3228 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3233 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3234 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3236 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3238 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3239 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3243 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3244 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3248 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3249 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
3253 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3254 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
3258 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3259 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
3263 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3264 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
3268 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3269 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3273 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3274 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3278 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3279 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3280 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
3284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3285 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
3289 msgid "invalid default preferences\n"
3290 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
3294 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3295 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
3299 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3300 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
3304 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3305 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
3309 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3310 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
3314 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3316 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3320 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3321 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3325 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3327 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
3332 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3333 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3337 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3342 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3343 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3347 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3352 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3353 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3355 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3357 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3358 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
3362 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3363 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3367 msgid "key export failed: %s\n"
3368 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3372 #| msgid "key export failed: %s\n"
3373 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3374 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3378 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3379 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
3383 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3384 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
3388 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3389 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
3393 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3394 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3398 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3399 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3400 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3402 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3404 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3405 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3409 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3414 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3419 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3420 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
3424 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3425 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3429 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3430 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3434 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3435 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3439 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3440 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
3443 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3444 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
3446 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3447 msgid "|FD|write status info to this FD"
3448 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
3451 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3455 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3456 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
3461 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3462 "Check signatures against known trusted keys\n"
3464 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
3465 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
3467 #: g10/helptext.c:72
3468 msgid "No help available"
3469 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3471 #: g10/helptext.c:82
3473 #| msgid "No help available for `%s'"
3474 msgid "No help available for '%s'"
3475 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3478 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3482 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3487 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3488 msgstr "perbarui database trust"
3492 msgid "do not update the trustdb after import"
3493 msgstr "perbarui database trust"
3497 msgid "show key during import"
3498 msgstr "tampilkan fingerprint"
3501 msgid "only accept updates to existing keys"
3506 msgid "remove unusable parts from key after import"
3507 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
3510 msgid "remove as much as possible from key after import"
3514 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3518 msgid "run import filters and export key immediately"
3522 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3527 msgid "repair keys on import"
3528 msgstr "tampilkan fingerprint"
3530 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3532 msgid "skipping block of type %d\n"
3533 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
3537 msgid "%lu keys processed so far\n"
3538 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
3542 msgid "Total number processed: %lu\n"
3543 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
3547 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3548 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3549 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3553 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3554 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3558 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3559 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
3561 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3563 msgid " imported: %lu"
3564 msgstr " diimpor: %lu"
3566 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3568 msgid " unchanged: %lu\n"
3569 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
3573 msgid " new user IDs: %lu\n"
3574 msgstr " ID user baru: %lu\n"
3578 msgid " new subkeys: %lu\n"
3579 msgstr " subkey baru: %lu\n"
3583 msgid " new signatures: %lu\n"
3584 msgstr " signature baru: %lu\n"
3588 msgid " new key revocations: %lu\n"
3589 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
3591 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3593 msgid " secret keys read: %lu\n"
3594 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3596 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3598 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3599 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
3601 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3603 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3604 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
3606 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3608 msgid " not imported: %lu\n"
3609 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
3613 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3614 msgstr " signature baru: %lu\n"
3618 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3619 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3621 #: g10/import.c:1276
3624 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3625 "algorithms on these user IDs:\n"
3628 #: g10/import.c:1318
3630 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3633 #: g10/import.c:1333
3635 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3636 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3638 #: g10/import.c:1345
3640 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3643 #: g10/import.c:1358
3645 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3648 #: g10/import.c:1360
3650 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3653 #: g10/import.c:1385
3655 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3658 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3660 msgid "key %s: no user ID\n"
3661 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
3663 #: g10/import.c:1905
3665 msgid "key %s: %s\n"
3666 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3668 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3669 msgid "rejected by import screener"
3672 #: g10/import.c:1950
3674 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3675 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
3677 #: g10/import.c:1971
3679 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3680 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
3682 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3685 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
3687 #: g10/import.c:1983
3689 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3690 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
3692 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3694 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3695 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
3697 #: g10/import.c:2068
3699 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3700 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
3702 #: g10/import.c:2080
3704 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3705 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
3707 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3709 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3710 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3711 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3713 #: g10/import.c:2135
3715 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3716 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
3718 #: g10/import.c:2162
3720 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3721 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
3723 #: g10/import.c:2230
3725 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3726 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
3728 #: g10/import.c:2233
3730 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3731 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3733 #: g10/import.c:2236
3735 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3736 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
3738 #: g10/import.c:2239
3740 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3741 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3743 #: g10/import.c:2242
3745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3746 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
3748 #: g10/import.c:2245
3750 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3751 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
3753 #: g10/import.c:2248
3755 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3756 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3758 #: g10/import.c:2251
3760 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3761 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3763 #: g10/import.c:2254
3765 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3766 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3768 #: g10/import.c:2257
3770 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3771 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3773 #: g10/import.c:2293
3775 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3776 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
3778 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3780 msgid "key %s: secret key imported\n"
3781 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
3783 #: g10/import.c:2660
3785 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3786 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3787 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3789 #: g10/import.c:2668
3791 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3792 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3794 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3795 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3796 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3797 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3798 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3799 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3800 #. * then, references to a card will be automatically created
3802 #: g10/import.c:2837
3804 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3807 #: g10/import.c:2984
3809 msgid "secret key %s: %s\n"
3810 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3812 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3814 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3815 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3817 #: g10/import.c:3032
3819 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3820 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
3822 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3823 msgid "No reason specified"
3824 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
3826 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3827 msgid "Key is superseded"
3828 msgstr "Kunci dilampaui"
3830 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3831 msgid "Key has been compromised"
3832 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
3834 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3835 msgid "Key is no longer used"
3836 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
3838 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3839 msgid "User ID is no longer valid"
3840 msgstr "ID User tidak lagi valid"
3842 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3844 msgid "reason for revocation: "
3845 msgstr "Alasan pembatalan:"
3847 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3849 msgid "revocation comment: "
3850 msgstr "Komentar pembatalan:"
3852 #: g10/import.c:3392
3854 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3856 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3859 #: g10/import.c:3423
3861 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3862 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3864 #: g10/import.c:3430
3866 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3867 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3869 #: g10/import.c:3450
3871 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3872 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3874 #: g10/import.c:3485
3876 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3877 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3879 #: g10/import.c:3571
3881 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3882 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3884 #: g10/import.c:3588
3886 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3887 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3889 #: g10/import.c:3590
3891 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3892 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3894 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3896 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3897 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3899 #: g10/import.c:3608
3901 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3902 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3904 #: g10/import.c:3622
3906 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3907 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3909 #: g10/import.c:3637
3911 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3912 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3914 #: g10/import.c:3656
3916 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3917 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3919 #: g10/import.c:3680
3921 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3922 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3924 #: g10/import.c:3693
3926 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3927 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3929 #: g10/import.c:3708
3931 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3932 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3934 #: g10/import.c:3752
3936 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3937 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3939 #: g10/import.c:3779
3941 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3942 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3944 #: g10/import.c:3810
3946 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3947 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3949 #: g10/import.c:3821
3951 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3952 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3954 #: g10/import.c:3839
3956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3957 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3959 #: g10/import.c:3853
3961 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3962 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3964 #: g10/import.c:3861
3966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3967 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3969 #: g10/import.c:4034
3971 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3972 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3974 #: g10/import.c:4099
3976 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3978 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3980 #: g10/import.c:4115
3982 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3984 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3986 #: g10/import.c:4181
3988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3989 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3991 #: g10/import.c:4219
3993 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3994 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3996 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
3998 msgid "error allocating memory: %s\n"
3999 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4001 #: g10/key-check.c:396
4003 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4004 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
4006 #: g10/key-check.c:405
4009 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4010 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4012 #: g10/key-check.c:571
4014 msgid " (reordered signatures follow)"
4015 msgstr "Signature baik dari \""
4017 #: g10/key-check.c:698
4020 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4022 #: g10/key-check.c:706
4024 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4025 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4026 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4027 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4029 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4031 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4032 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4033 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4034 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4035 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4037 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4039 #| msgid "%d bad signatures\n"
4040 msgid "%d bad signature\n"
4041 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4042 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4043 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4045 #: g10/key-check.c:732
4047 msgid "%d signature reordered\n"
4048 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4049 msgstr[0] "Signature baik dari \""
4050 msgstr[1] "Signature baik dari \""
4052 #: g10/key-check.c:742
4055 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4059 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4061 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4062 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4064 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4066 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4067 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4068 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4070 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4072 msgid "keybox '%s' created\n"
4073 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4077 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4078 msgid "keyring '%s' created\n"
4079 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4083 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4084 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4088 msgid "error opening key DB: %s\n"
4089 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
4093 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4094 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
4096 #: g10/keyedit.c:261
4097 msgid "[revocation]"
4098 msgstr "[pembatalan]"
4100 #: g10/keyedit.c:261
4101 msgid "[self-signature]"
4102 msgstr "[self-signature]"
4104 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4107 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4109 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4112 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
4113 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
4114 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
4117 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4119 msgid " %d = I trust marginally\n"
4120 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
4122 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4124 msgid " %d = I trust fully\n"
4125 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
4127 #: g10/keyedit.c:407
4129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4131 "trust signatures on your behalf.\n"
4134 #: g10/keyedit.c:424
4135 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4138 #: g10/keyedit.c:552
4140 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4143 #: g10/keyedit.c:560
4145 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4146 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4148 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4149 #: g10/keyedit.c:1656
4150 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4151 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
4153 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4154 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4155 msgid " Unable to sign.\n"
4156 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
4158 #: g10/keyedit.c:588
4160 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4161 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
4163 #: g10/keyedit.c:616
4165 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4166 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4168 #: g10/keyedit.c:645
4170 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4171 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4173 #: g10/keyedit.c:647
4175 msgid "Sign it? (y/N) "
4178 #: g10/keyedit.c:674
4181 "The self-signature on \"%s\"\n"
4182 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4184 "Self-signature pada \"%s\"\n"
4185 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
4187 #: g10/keyedit.c:683
4188 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4189 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
4191 #: g10/keyedit.c:696
4194 "Your current signature on \"%s\"\n"
4197 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4198 "telah habis berlaku.\n"
4200 #: g10/keyedit.c:701
4201 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4203 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
4206 #: g10/keyedit.c:722
4209 "Your current signature on \"%s\"\n"
4210 "is a local signature.\n"
4212 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4213 "adalah signature.lokal \n"
4215 #: g10/keyedit.c:727
4216 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4217 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
4219 #: g10/keyedit.c:747
4221 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4222 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
4224 #: g10/keyedit.c:751
4226 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4227 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
4229 #: g10/keyedit.c:757
4230 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4231 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
4233 #: g10/keyedit.c:779
4235 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4236 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4238 #: g10/keyedit.c:803
4239 msgid "This key has expired!"
4240 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
4242 #: g10/keyedit.c:821
4244 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4245 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4247 #: g10/keyedit.c:827
4248 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4249 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
4251 #: g10/keyedit.c:868
4253 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4255 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4257 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
4258 "menandai benar benar milik\n"
4259 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
4261 #: g10/keyedit.c:873
4263 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4264 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
4266 #: g10/keyedit.c:875
4268 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4269 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
4271 #: g10/keyedit.c:877
4273 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4274 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
4276 #: g10/keyedit.c:880
4278 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4279 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
4281 #: g10/keyedit.c:887
4283 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4284 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
4286 #: g10/keyedit.c:914
4289 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4292 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
4293 "dengan kunci anda: "
4295 #: g10/keyedit.c:922
4297 msgid "This will be a self-signature.\n"
4300 "Ini akan jadi self-signature.\n"
4302 #: g10/keyedit.c:927
4304 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4307 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4309 #: g10/keyedit.c:934
4311 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4314 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4316 #: g10/keyedit.c:944
4318 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4321 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4323 #: g10/keyedit.c:951
4325 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4328 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4330 #: g10/keyedit.c:958
4332 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4335 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
4337 #: g10/keyedit.c:963
4339 msgid "I have checked this key casually.\n"
4342 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
4344 #: g10/keyedit.c:968
4346 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4349 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
4351 #: g10/keyedit.c:980
4353 msgid "Really sign? (y/N) "
4356 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4357 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4359 msgid "signing failed: %s\n"
4360 msgstr "gagal menandai: %s\n"
4362 #: g10/keyedit.c:1118
4363 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4366 #: g10/keyedit.c:1150
4368 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4369 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4370 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4372 #: g10/keyedit.c:1262
4373 msgid "save and quit"
4374 msgstr "simpan dan berhenti"
4376 #: g10/keyedit.c:1265
4378 msgid "show key fingerprint"
4379 msgstr "tampilkan fingerprint"
4381 #: g10/keyedit.c:1266
4383 msgid "show the keygrip"
4384 msgstr "Notasi signature: "
4386 #: g10/keyedit.c:1267
4387 msgid "list key and user IDs"
4388 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
4390 #: g10/keyedit.c:1269
4391 msgid "select user ID N"
4392 msgstr "pilih ID user N"
4394 #: g10/keyedit.c:1270
4396 msgid "select subkey N"
4397 msgstr "pilih ID user N"
4399 #: g10/keyedit.c:1271
4401 msgid "check signatures"
4402 msgstr "batalkan signature"
4404 #: g10/keyedit.c:1277
4405 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4408 #: g10/keyedit.c:1282
4410 msgid "sign selected user IDs locally"
4411 msgstr "tandai kunci secara lokal"
4413 #: g10/keyedit.c:1283
4415 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4416 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4418 #: g10/keyedit.c:1285
4419 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4422 #: g10/keyedit.c:1287
4423 msgid "add a user ID"
4424 msgstr "tambah sebuah ID user"
4426 #: g10/keyedit.c:1289
4427 msgid "add a photo ID"
4428 msgstr "tambah sebuah photo ID"
4430 #: g10/keyedit.c:1290
4432 msgid "delete selected user IDs"
4433 msgstr "hapus ID user"
4435 #: g10/keyedit.c:1293
4437 msgid "add a subkey"
4440 #: g10/keyedit.c:1296
4441 msgid "add a key to a smartcard"
4444 #: g10/keyedit.c:1298
4445 msgid "move a key to a smartcard"
4448 #: g10/keyedit.c:1300
4449 msgid "move a backup key to a smartcard"
4452 #: g10/keyedit.c:1302
4454 msgid "delete selected subkeys"
4455 msgstr "hapus kunci sekunder"
4457 #: g10/keyedit.c:1304
4458 msgid "add a revocation key"
4459 msgstr "tambah kunci pembatalan"
4461 #: g10/keyedit.c:1306
4463 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4464 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4466 #: g10/keyedit.c:1308
4468 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4469 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4471 #: g10/keyedit.c:1310
4473 msgid "flag the selected user ID as primary"
4474 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
4476 #: g10/keyedit.c:1313
4477 msgid "list preferences (expert)"
4478 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
4480 #: g10/keyedit.c:1314
4481 msgid "list preferences (verbose)"
4482 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
4484 #: g10/keyedit.c:1316
4486 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4487 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4489 #: g10/keyedit.c:1319
4491 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4492 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
4494 #: g10/keyedit.c:1321
4496 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4497 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4499 #: g10/keyedit.c:1323
4500 msgid "change the passphrase"
4501 msgstr "ubah passphrase"
4503 #: g10/keyedit.c:1326
4504 msgid "change the ownertrust"
4505 msgstr "ubah ownertrust"
4507 #: g10/keyedit.c:1329
4509 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4510 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4512 #: g10/keyedit.c:1331
4514 msgid "revoke selected user IDs"
4515 msgstr "batalkan sebuah ID user"
4517 #: g10/keyedit.c:1334
4519 msgid "revoke key or selected subkeys"
4520 msgstr "batalkan kunci sekunder"
4522 #: g10/keyedit.c:1336
4525 msgstr "aktifkan kunci"
4527 #: g10/keyedit.c:1337
4530 msgstr "tiadakan kunci"
4532 #: g10/keyedit.c:1339
4534 msgid "show selected photo IDs"
4535 msgstr "tampilkan photo ID"
4537 #: g10/keyedit.c:1341
4538 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4541 #: g10/keyedit.c:1343
4542 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4545 #: g10/keyedit.c:1464
4546 msgid "Secret key is available.\n"
4547 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4549 #: g10/keyedit.c:1466
4551 #| msgid "Secret key is available.\n"
4552 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4553 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4555 #: g10/keyedit.c:1568
4556 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4557 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
4559 #: g10/keyedit.c:1591
4561 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4563 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4564 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4567 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4568 msgid "Key is revoked."
4569 msgstr "Kunci dibatalkan"
4571 #: g10/keyedit.c:1672
4573 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4574 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4576 #: g10/keyedit.c:1676
4578 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4579 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4581 #: g10/keyedit.c:1684
4582 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4583 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4585 #: g10/keyedit.c:1695
4587 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4588 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4590 #: g10/keyedit.c:1719
4592 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4593 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
4595 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4596 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4597 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4599 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4601 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4604 #: g10/keyedit.c:1746
4605 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4606 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4608 #: g10/keyedit.c:1749
4610 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4611 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
4613 #: g10/keyedit.c:1750
4615 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4616 msgstr "Hapus ID user ini? "
4618 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4619 #. moving the key and not about removing it.
4620 #: g10/keyedit.c:1807
4622 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4623 msgstr "Hapus ID user ini? "
4625 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4627 msgid "You must select exactly one key.\n"
4628 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4630 #: g10/keyedit.c:1847
4631 msgid "Command expects a filename argument\n"
4634 #: g10/keyedit.c:1868
4636 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4637 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
4639 #: g10/keyedit.c:1887
4641 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4642 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4644 #: g10/keyedit.c:1922
4645 msgid "You must select at least one key.\n"
4646 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4648 #: g10/keyedit.c:1928
4650 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4651 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4653 #: g10/keyedit.c:1930
4655 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4656 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
4658 #: g10/keyedit.c:1968
4660 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4661 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4663 #: g10/keyedit.c:1969
4665 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4666 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
4668 #: g10/keyedit.c:1987
4670 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4671 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4673 #: g10/keyedit.c:1998
4675 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4676 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
4678 #: g10/keyedit.c:2000
4680 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4681 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4683 #: g10/keyedit.c:2058
4684 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4687 #: g10/keyedit.c:2103
4689 msgid "Set preference list to:\n"
4690 msgstr "set daftar preferensi"
4692 #: g10/keyedit.c:2110
4694 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4695 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4697 #: g10/keyedit.c:2112
4699 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4700 msgstr "Update preferensi?"
4702 #: g10/keyedit.c:2186
4704 msgid "Save changes? (y/N) "
4705 msgstr "Simpan perubahan? "
4707 #: g10/keyedit.c:2190
4709 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4710 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
4712 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4714 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4715 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
4717 #: g10/keyedit.c:2449
4719 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4720 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4721 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4723 #: g10/keyedit.c:2476
4725 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4726 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4728 #: g10/keyedit.c:2542
4730 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4731 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4733 #: g10/keyedit.c:2573
4735 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4736 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4738 #: g10/keyedit.c:2603
4740 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4741 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
4743 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4745 #| msgid "invalid value\n"
4746 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4747 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4749 #: g10/keyedit.c:2745
4751 #| msgid "No such user ID.\n"
4752 msgid "No matching user IDs."
4753 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4755 #: g10/keyedit.c:2745
4757 msgid "Nothing to sign.\n"
4758 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4760 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4762 msgid "Not signed by you.\n"
4763 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4765 #: g10/keyedit.c:2996
4767 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4768 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4769 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4771 #: g10/keyedit.c:3117
4773 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4774 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
4776 #: g10/keyedit.c:3160
4778 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4779 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4781 #: g10/keyedit.c:3184
4783 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4784 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4786 #: g10/keyedit.c:3307
4790 #: g10/keyedit.c:3324
4794 #: g10/keyedit.c:3381
4798 #: g10/keyedit.c:3398
4799 msgid "Keyserver no-modify"
4802 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4803 msgid "Preferred keyserver: "
4806 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4811 #: g10/keyedit.c:3670
4812 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4813 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
4815 #: g10/keyedit.c:3742
4817 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4818 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4820 #: g10/keyedit.c:3766
4822 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4823 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4825 #: g10/keyedit.c:3772
4828 msgstr " (sensitive)"
4830 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4833 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4835 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4840 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4843 msgstr " [berakhir: %s]"
4845 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4846 #: g10/keyserver.c:367
4849 msgstr " [berakhir: %s]"
4851 #: g10/keyedit.c:3823
4854 msgstr " trust: %c/%c"
4856 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4860 #: g10/keyedit.c:3890
4863 msgstr " trust: %c/%c"
4865 #: g10/keyedit.c:3894
4867 msgid "validity: %s"
4870 #: g10/keyedit.c:3901
4871 msgid "This key has been disabled"
4872 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
4874 #: g10/keyedit.c:3919
4876 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4877 "unless you restart the program.\n"
4879 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
4880 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
4882 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4883 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4888 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4889 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4894 #: g10/keyedit.c:4099
4897 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4898 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4900 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4901 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4903 #: g10/keyedit.c:4151
4905 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4908 #: g10/keyedit.c:4152
4910 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4911 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4912 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4914 #: g10/keyedit.c:4211
4916 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4918 " of PGP to reject this key.\n"
4920 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
4921 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
4922 " PGP menolak kunci ini.\n"
4924 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4925 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4926 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4928 #: g10/keyedit.c:4222
4929 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4930 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
4932 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4933 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4936 #: g10/keyedit.c:4339
4937 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4938 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
4940 #: g10/keyedit.c:4349
4941 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4942 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
4944 #: g10/keyedit.c:4353
4945 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4946 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
4948 #: g10/keyedit.c:4360
4949 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4950 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4952 #: g10/keyedit.c:4376
4954 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4955 msgid "Deleted %d signature.\n"
4956 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4957 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
4958 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
4960 #: g10/keyedit.c:4380
4961 msgid "Nothing deleted.\n"
4962 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4964 #: g10/keyedit.c:4415
4967 msgstr "armor tidak valid"
4969 #: g10/keyedit.c:4417
4971 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4972 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4974 #: g10/keyedit.c:4423
4976 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4977 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4978 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4979 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4981 #: g10/keyedit.c:4431
4983 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4984 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4986 #: g10/keyedit.c:4432
4988 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4989 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4991 #: g10/keyedit.c:4501
4993 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4995 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4997 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4998 "designated dapat\n"
4999 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
5001 #: g10/keyedit.c:4512
5002 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5003 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
5005 #: g10/keyedit.c:4529
5006 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5007 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
5009 #: g10/keyedit.c:4555
5011 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5013 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
5015 #: g10/keyedit.c:4570
5017 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5019 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
5022 #: g10/keyedit.c:4592
5024 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5025 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5027 #: g10/keyedit.c:4610
5028 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5030 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
5033 #: g10/keyedit.c:4616
5036 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5038 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5040 #: g10/keyedit.c:4684
5043 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5046 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5048 #: g10/keyedit.c:4689
5050 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5051 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5053 #: g10/keyedit.c:4692
5054 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5055 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5057 #: g10/keyedit.c:4748
5059 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5060 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
5062 #: g10/keyedit.c:4808
5064 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5065 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5067 #: g10/keyedit.c:4811
5069 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5070 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5071 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5073 #: g10/keyedit.c:4929
5075 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5076 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5078 #: g10/keyedit.c:4935
5080 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5083 #: g10/keyedit.c:5052
5084 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5085 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
5087 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5089 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5090 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
5092 #: g10/keyedit.c:5264
5093 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5096 #: g10/keyedit.c:5343
5098 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5099 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5101 #: g10/keyedit.c:5344
5103 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5104 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5106 #: g10/keyedit.c:5404
5108 msgid "Enter the notation: "
5109 msgstr "Notasi signature: "
5111 #: g10/keyedit.c:5551
5113 msgid "Proceed? (y/N) "
5114 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5116 #: g10/keyedit.c:5621
5118 msgid "No user ID with index %d\n"
5119 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5121 #: g10/keyedit.c:5683
5123 msgid "No user ID with hash %s\n"
5124 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5126 #: g10/keyedit.c:5784
5128 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5129 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5131 #: g10/keyedit.c:5806
5133 msgid "No subkey with index %d\n"
5134 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5136 #: g10/keyedit.c:5947
5138 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5141 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5143 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5144 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
5146 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5147 msgid " (non-exportable)"
5148 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5150 #: g10/keyedit.c:5956
5152 msgid "This signature expired on %s.\n"
5153 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
5155 #: g10/keyedit.c:5961
5156 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5157 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
5159 #: g10/keyedit.c:5966
5160 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5161 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
5163 #: g10/keyedit.c:6026
5165 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5166 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
5168 #: g10/keyedit.c:6055
5170 msgid " (non-revocable)"
5171 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5173 #: g10/keyedit.c:6062
5175 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5176 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
5178 #: g10/keyedit.c:6087
5179 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5180 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
5182 #: g10/keyedit.c:6110
5183 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5184 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
5186 #: g10/keyedit.c:6143
5188 msgid "no secret key\n"
5189 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
5191 #: g10/keyedit.c:6191
5193 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5196 #: g10/keyedit.c:6201
5198 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5199 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5201 #: g10/keyedit.c:6218
5203 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5204 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
5206 #: g10/keyedit.c:6314
5208 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5209 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5210 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
5212 #: g10/keyedit.c:6352
5214 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5215 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5217 #: g10/keyedit.c:6414
5219 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5220 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5222 #: g10/keyedit.c:6511
5224 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5225 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
5229 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5230 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5234 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5235 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
5239 msgid "too many cipher preferences\n"
5240 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5244 msgid "too many digest preferences\n"
5245 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5249 msgid "too many compression preferences\n"
5250 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5254 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5255 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
5259 msgid "writing direct signature\n"
5260 msgstr "menulis signature direct\n"
5262 #: g10/keygen.c:1018
5264 msgid "writing self signature\n"
5265 msgstr "menulis self signature\n"
5267 #: g10/keygen.c:1075
5269 msgid "writing key binding signature\n"
5270 msgstr "menulis key binding signature\n"
5272 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5273 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5275 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5276 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
5278 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5280 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5281 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
5283 #: g10/keygen.c:1542
5286 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5289 #: g10/keygen.c:1723
5294 #: g10/keygen.c:1726
5298 #: g10/keygen.c:1729
5301 msgstr "enkripsi data"
5303 #: g10/keygen.c:1732
5304 msgid "Authenticate"
5307 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5308 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5309 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5312 #. * s = Toggle signing capability
5313 #. * e = Toggle encryption capability
5314 #. * a = Toggle authentication capability
5317 #: g10/keygen.c:1753
5321 #: g10/keygen.c:1784
5323 msgid "Possible actions for a %s key: "
5326 #: g10/keygen.c:1790
5327 msgid "Current allowed actions: "
5330 #: g10/keygen.c:1795
5332 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5335 #: g10/keygen.c:1798
5337 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5338 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5340 #: g10/keygen.c:1801
5342 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5345 #: g10/keygen.c:1804
5347 msgid " (%c) Finished\n"
5350 #: g10/keygen.c:1930
5352 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5353 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5355 #: g10/keygen.c:1934
5357 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5358 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5360 #: g10/keygen.c:1937
5362 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5363 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5365 #: g10/keygen.c:1939
5367 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5368 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5370 #: g10/keygen.c:1945
5372 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5373 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5375 #: g10/keygen.c:1947
5377 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5378 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5380 #: g10/keygen.c:1953
5382 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5383 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5385 #: g10/keygen.c:1955
5387 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5388 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5390 #: g10/keygen.c:1961
5392 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5393 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5395 #: g10/keygen.c:1963
5397 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5398 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5399 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5401 #: g10/keygen.c:1965
5403 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5404 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5406 #: g10/keygen.c:1967
5408 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5409 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5410 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5412 #: g10/keygen.c:1971
5414 msgid " (%d) Existing key\n"
5415 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5417 #: g10/keygen.c:1973
5419 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5420 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5422 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5424 msgid "Enter the keygrip: "
5425 msgstr "Notasi signature: "
5427 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5428 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5431 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5433 msgid "No key with this keygrip\n"
5434 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5436 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5437 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5439 msgid "error reading the card: %s\n"
5440 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5442 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5444 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5445 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5447 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5449 msgid "Available keys:\n"
5450 msgstr "tiadakan kunci"
5452 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5454 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5455 msgid "rounded to %u bits\n"
5456 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
5458 #: g10/keygen.c:2352
5460 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5463 #: g10/keygen.c:2360
5465 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5466 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5468 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5470 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5471 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
5473 #: g10/keygen.c:2423
5475 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5476 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5477 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5479 #: g10/keygen.c:2611
5481 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5482 " 0 = key does not expire\n"
5483 " <n> = key expires in n days\n"
5484 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5485 " <n>m = key expires in n months\n"
5486 " <n>y = key expires in n years\n"
5488 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
5489 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
5490 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
5491 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
5492 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
5493 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
5495 #: g10/keygen.c:2622
5497 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5498 " 0 = signature does not expire\n"
5499 " <n> = signature expires in n days\n"
5500 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5501 " <n>m = signature expires in n months\n"
5502 " <n>y = signature expires in n years\n"
5504 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
5505 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
5506 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
5507 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
5508 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
5509 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
5511 #: g10/keygen.c:2645
5512 msgid "Key is valid for? (0) "
5513 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
5515 #: g10/keygen.c:2650
5517 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5518 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
5520 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5521 msgid "invalid value\n"
5522 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
5524 #: g10/keygen.c:2670
5526 msgid "Key does not expire at all\n"
5527 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5529 #: g10/keygen.c:2671
5531 msgid "Signature does not expire at all\n"
5532 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5534 #: g10/keygen.c:2676
5536 msgid "Key expires at %s\n"
5537 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
5539 #: g10/keygen.c:2677
5541 msgid "Signature expires at %s\n"
5542 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5544 #: g10/keygen.c:2681
5546 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5547 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5549 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
5550 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
5552 #: g10/keygen.c:2694
5554 msgid "Is this correct? (y/N) "
5555 msgstr "Benar (y/t)? "
5557 #: g10/keygen.c:2762
5560 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5564 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5565 #. but you should keep your existing translation. In case
5566 #. the new string is not translated this old string will
5568 #: g10/keygen.c:2777
5572 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5574 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5575 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5579 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
5581 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
5582 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5584 #: g10/keygen.c:2796
5586 msgstr "Nama sebenarnya: "
5588 #: g10/keygen.c:2805
5589 msgid "Invalid character in name\n"
5590 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
5592 #: g10/keygen.c:2806
5594 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5597 #: g10/keygen.c:2810
5598 msgid "Name may not start with a digit\n"
5599 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
5601 #: g10/keygen.c:2813
5602 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5603 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
5605 #: g10/keygen.c:2823
5606 msgid "Email address: "
5607 msgstr "Alamat email: "
5609 #: g10/keygen.c:2829
5610 msgid "Not a valid email address\n"
5611 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5613 #: g10/keygen.c:2838
5617 #: g10/keygen.c:2844
5618 msgid "Invalid character in comment\n"
5619 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
5621 #: g10/keygen.c:2880
5623 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5624 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5625 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
5627 #: g10/keygen.c:2886
5630 "You selected this USER-ID:\n"
5634 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
5637 #: g10/keygen.c:2891
5638 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5639 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
5641 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5642 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5643 #. string which should be translated accordingly and the
5644 #. letter changed to match the one in the answer string.
5647 #. c = Change comment
5649 #. o = Okay (ready, continue)
5652 #: g10/keygen.c:2916
5656 #: g10/keygen.c:2926
5657 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5658 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5660 #: g10/keygen.c:2927
5661 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5662 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5664 #: g10/keygen.c:2932
5666 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5667 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5668 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5670 #: g10/keygen.c:2933
5672 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5673 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5674 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5676 #: g10/keygen.c:2952
5677 msgid "Please correct the error first\n"
5678 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
5680 #: g10/keygen.c:2998
5682 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5683 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5684 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5685 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5687 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
5688 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
5689 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
5690 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
5692 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5693 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5695 msgid "Key generation failed: %s\n"
5696 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5698 #: g10/keygen.c:4287
5701 "About to create a key for:\n"
5706 #: g10/keygen.c:4289
5707 msgid "Continue? (Y/n) "
5710 #: g10/keygen.c:4310
5712 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5713 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5715 #: g10/keygen.c:4315
5717 #| msgid "Create anyway? "
5718 msgid "Create anyway? (y/N) "
5719 msgstr "Tetap dibuat? "
5721 #: g10/keygen.c:4321
5723 #| msgid "Create anyway? "
5724 msgid "creating anyway\n"
5725 msgstr "Tetap dibuat? "
5727 #: g10/keygen.c:4722
5729 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5732 #: g10/keygen.c:4771
5734 msgid "Key generation canceled.\n"
5735 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
5737 #: g10/keygen.c:4831
5739 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5740 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5742 #: g10/keygen.c:4851
5744 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5745 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5747 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5749 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5750 msgid "writing public key to '%s'\n"
5751 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
5753 #: g10/keygen.c:5166
5755 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5756 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
5758 #: g10/keygen.c:5180
5760 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5761 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5762 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5764 #: g10/keygen.c:5213
5765 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5766 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
5768 #: g10/keygen.c:5229
5771 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5772 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5774 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
5775 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
5776 "untuk tujuan ini.\n"
5778 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5781 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5783 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5785 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5788 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5790 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5792 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5794 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5795 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5796 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
5798 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5800 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5801 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5803 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5805 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5806 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5808 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5810 msgid "Really create? (y/N) "
5811 msgstr "Ingin diciptakan? "
5813 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5815 msgstr "tidak pernah..."
5817 #: g10/keylist.c:332
5818 msgid "Critical signature policy: "
5819 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
5821 #: g10/keylist.c:334
5822 msgid "Signature policy: "
5823 msgstr "Kebijakan signature: "
5825 #: g10/keylist.c:374
5826 msgid "Critical preferred keyserver: "
5829 #: g10/keylist.c:427
5830 msgid "Critical signature notation: "
5831 msgstr "Notasi signature kritis: "
5833 #: g10/keylist.c:429
5834 msgid "Signature notation: "
5835 msgstr "Notasi signature: "
5837 #: g10/keylist.c:475
5839 #| msgid "%d bad signatures\n"
5840 msgid "%d good signature\n"
5841 msgid_plural "%d good signatures\n"
5842 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
5843 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
5845 #: g10/keylist.c:488
5847 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5848 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5849 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5850 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5851 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5853 #: g10/keylist.c:576
5855 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5856 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5860 #: g10/keylist.c:599
5864 #: g10/keylist.c:2008
5865 msgid "Primary key fingerprint:"
5866 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
5868 #: g10/keylist.c:2010
5869 msgid " Subkey fingerprint:"
5870 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5872 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5873 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5874 #: g10/keylist.c:2018
5875 msgid " Primary key fingerprint:"
5876 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
5878 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5879 msgid " Subkey fingerprint:"
5880 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5882 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5884 msgid " Key fingerprint ="
5885 msgstr " Fingerprint kunci ="
5887 #: g10/keylist.c:2092
5888 msgid " Card serial no. ="
5891 #: g10/keyring.c:1470
5893 msgid "caching keyring '%s'\n"
5894 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
5896 #: g10/keyring.c:1546
5898 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5899 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5900 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5901 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5903 #: g10/keyring.c:1562
5905 msgid "%lu key cached"
5906 msgid_plural "%lu keys cached"
5910 #: g10/keyring.c:1564
5912 #| msgid "1 bad signature\n"
5913 msgid " (%lu signature)\n"
5914 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5915 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
5916 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
5918 #: g10/keyring.c:1641
5920 msgid "%s: keyring created\n"
5921 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
5923 #: g10/keyserver.c:91
5924 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5927 #: g10/keyserver.c:93
5928 msgid "include revoked keys in search results"
5931 #: g10/keyserver.c:94
5932 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5935 #: g10/keyserver.c:96
5936 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5939 #: g10/keyserver.c:100
5940 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5943 #: g10/keyserver.c:102
5945 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5946 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
5948 #: g10/keyserver.c:104
5949 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5952 #: g10/keyserver.c:373
5957 #: g10/keyserver.c:577
5958 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5961 #: g10/keyserver.c:683
5963 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5964 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5966 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5968 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5971 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5973 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5974 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5975 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5976 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5978 #: g10/keyserver.c:1244
5980 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5981 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5983 #: g10/keyserver.c:1336
5985 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5986 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5988 #: g10/keyserver.c:1339
5990 msgid "key not found on keyserver\n"
5991 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5993 #: g10/keyserver.c:1504
5995 msgid "requesting key %s from %s\n"
5996 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5998 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6000 msgid "no keyserver known\n"
6001 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
6003 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6005 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6006 msgstr "melewati `%s': %s\n"
6008 #: g10/keyserver.c:1638
6010 msgid "sending key %s to %s\n"
6013 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
6015 #: g10/keyserver.c:1681
6017 msgid "requesting key from '%s'\n"
6018 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6020 #: g10/keyserver.c:1699
6022 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6023 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
6025 #: g10/mainproc.c:283
6027 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6028 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
6030 #: g10/mainproc.c:389
6032 msgid "%s encrypted session key\n"
6033 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
6035 #: g10/mainproc.c:403
6037 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6038 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
6040 #: g10/mainproc.c:485
6042 msgid "public key is %s\n"
6043 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
6045 #: g10/mainproc.c:561
6047 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6048 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
6050 #: g10/mainproc.c:594
6052 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6053 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
6055 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6060 #: g10/mainproc.c:602
6062 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6063 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
6065 #: g10/mainproc.c:623
6067 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6068 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
6070 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6072 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6075 #: g10/mainproc.c:653
6077 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6078 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6080 #: g10/mainproc.c:655
6082 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6083 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
6085 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6087 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6088 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
6090 #: g10/mainproc.c:696
6092 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6093 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
6095 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6097 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6098 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
6100 #: g10/mainproc.c:796
6102 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6103 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6104 "then integrity protection was not widely used.\n"
6107 #: g10/mainproc.c:799
6109 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6112 #: g10/mainproc.c:804
6114 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6115 msgid "decryption forced to fail!\n"
6116 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6118 #: g10/mainproc.c:816
6120 msgid "decryption okay\n"
6121 msgstr "dekripsi lancar\n"
6123 #: g10/mainproc.c:829
6125 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6126 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
6128 #: g10/mainproc.c:847
6130 msgid "decryption failed: %s\n"
6131 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6133 #: g10/mainproc.c:892
6135 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6136 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6137 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
6139 #: g10/mainproc.c:899
6141 msgid "original file name='%.*s'\n"
6142 msgstr "original file name='%.*s'\n"
6144 #: g10/mainproc.c:1154
6146 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6147 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
6149 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6151 msgid "no signature found\n"
6152 msgstr "Signature baik dari \""
6154 #: g10/mainproc.c:1858
6156 msgid "BAD signature from \"%s\""
6157 msgstr "signature BURUK dari \""
6159 #: g10/mainproc.c:1860
6161 msgid "Expired signature from \"%s\""
6162 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
6164 #: g10/mainproc.c:1862
6166 msgid "Good signature from \"%s\""
6167 msgstr "Signature baik dari \""
6169 #: g10/mainproc.c:1882
6171 msgid "signature verification suppressed\n"
6172 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6174 #: g10/mainproc.c:1991
6176 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6177 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
6179 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6181 msgid "Signature made %s\n"
6182 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6184 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6186 msgid " using %s key %s\n"
6189 #: g10/mainproc.c:2019
6191 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6192 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
6194 #: g10/mainproc.c:2025
6196 msgid " issuer \"%s\"\n"
6199 #: g10/mainproc.c:2076
6201 msgid "Key available at: "
6202 msgstr "Kunci tersedia di:"
6204 #: g10/mainproc.c:2118
6206 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6209 #: g10/mainproc.c:2334
6211 msgstr "[uncertain]"
6213 #: g10/mainproc.c:2372
6218 #: g10/mainproc.c:2447
6220 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6221 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6223 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6225 #: g10/mainproc.c:2465
6227 msgid "Signature expired %s\n"
6228 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6230 #: g10/mainproc.c:2469
6232 msgid "Signature expires %s\n"
6233 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
6235 #: g10/mainproc.c:2480
6237 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6238 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6239 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6241 #: g10/mainproc.c:2481
6245 #: g10/mainproc.c:2482
6249 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6251 msgstr "tidak dikenal"
6253 #: g10/mainproc.c:2484
6255 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6256 msgid ", key algorithm "
6257 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
6259 #: g10/mainproc.c:2519
6261 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6264 #: g10/mainproc.c:2558
6266 msgid "Can't check signature: %s\n"
6267 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
6269 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6271 msgid "not a detached signature\n"
6272 msgstr "bukan detached signature\n"
6274 #: g10/mainproc.c:2707
6277 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6279 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
6281 #: g10/mainproc.c:2716
6283 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6284 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
6286 #: g10/mainproc.c:2801
6288 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6289 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
6291 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6293 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6294 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6298 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6299 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6303 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6304 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6308 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6309 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6313 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6314 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
6318 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6319 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6323 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6324 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6328 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6329 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6330 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6334 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6335 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6336 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6340 msgid "(reported error: %s)\n"
6341 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6345 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6346 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6350 msgid "(further info: "
6355 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6356 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
6360 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6361 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6365 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6366 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
6370 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6371 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6375 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6376 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6381 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6382 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6385 msgid "Uncompressed"
6386 msgstr "Tidak dikompresi"
6388 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6391 msgid "uncompressed|none"
6392 msgstr "Tidak dikompresi"
6396 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6397 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
6401 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6402 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6406 msgid "unknown option '%s'\n"
6407 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6411 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6416 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6417 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
6419 #: g10/openfile.c:78
6421 #| msgid "File `%s' exists. "
6422 msgid "File '%s' exists. "
6423 msgstr "File `%s' ada. "
6425 #: g10/openfile.c:82
6427 msgid "Overwrite? (y/N) "
6428 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
6430 #: g10/openfile.c:117
6432 msgid "%s: unknown suffix\n"
6433 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
6435 #: g10/openfile.c:141
6436 msgid "Enter new filename"
6437 msgstr "Masukkan nama file baru"
6439 #: g10/openfile.c:212
6441 msgid "writing to stdout\n"
6442 msgstr "menulis ke stdout\n"
6444 #: g10/openfile.c:360
6446 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6447 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6448 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
6450 #: g10/parse-packet.c:289
6452 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6453 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6455 #: g10/parse-packet.c:1231
6457 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6458 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
6460 #: g10/parse-packet.c:1708
6462 #| msgid "Critical signature notation: "
6463 msgid "Unknown critical signature notation: "
6464 msgstr "Notasi signature kritis: "
6466 #: g10/parse-packet.c:1833
6468 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6469 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
6471 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6473 msgid "problem with the agent: %s\n"
6474 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
6476 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6478 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6479 msgstr "ubah passphrase"
6481 #: g10/passphrase.c:253
6482 msgid "Enter passphrase\n"
6483 msgstr "Masukkan passphrase\n"
6485 #: g10/passphrase.c:277
6487 msgid "cancelled by user\n"
6488 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
6490 #: g10/passphrase.c:523
6492 msgid " (main key ID %s)"
6493 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
6495 #: g10/passphrase.c:530
6497 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6498 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6500 #: g10/passphrase.c:534
6502 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6503 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6505 #: g10/passphrase.c:539
6507 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6508 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6510 #: g10/passphrase.c:542
6512 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6513 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6515 #: g10/passphrase.c:547
6517 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6518 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6520 #: g10/passphrase.c:550
6522 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6523 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6525 #: g10/passphrase.c:559
6530 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6533 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
6538 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6539 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6540 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6541 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6544 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
6546 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
6548 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
6549 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
6552 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6553 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
6555 #: g10/photoid.c:120
6557 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6558 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6560 #: g10/photoid.c:131
6562 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6565 #: g10/photoid.c:133
6567 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6568 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
6570 #: g10/photoid.c:149
6572 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6573 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
6575 #: g10/photoid.c:168
6576 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6577 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
6579 #: g10/photoid.c:399
6581 msgid "unable to display photo ID!\n"
6582 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
6584 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6585 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6586 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6587 #. match the one in the answer string.
6589 #. i = please show me more information
6590 #. m = back to the main menu
6591 #. s = skip this key
6594 #: g10/pkclist.c:216
6598 #: g10/pkclist.c:224
6600 msgid "No trust value assigned to:\n"
6602 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
6605 #: g10/pkclist.c:257
6607 msgid " aka \"%s\"\n"
6610 #: g10/pkclist.c:267
6613 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6614 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6616 #: g10/pkclist.c:282
6618 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6619 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
6621 #: g10/pkclist.c:284
6623 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6624 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
6626 #: g10/pkclist.c:290
6628 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6629 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
6631 #: g10/pkclist.c:296
6633 msgid " m = back to the main menu\n"
6634 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
6636 #: g10/pkclist.c:299
6638 msgid " s = skip this key\n"
6639 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6641 #: g10/pkclist.c:300
6644 msgstr " q = berhenti\n"
6646 #: g10/pkclist.c:304
6649 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6653 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6654 msgid "Your decision? "
6655 msgstr "Keputusan anda? "
6657 #: g10/pkclist.c:331
6659 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6660 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
6662 #: g10/pkclist.c:345
6663 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6664 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
6666 #: g10/pkclist.c:434
6668 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6670 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6672 #: g10/pkclist.c:439
6674 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6676 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6678 #: g10/pkclist.c:445
6680 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6681 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6683 #: g10/pkclist.c:450
6685 msgid "This key belongs to us\n"
6686 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
6688 #: g10/pkclist.c:456
6690 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6693 #: g10/pkclist.c:484
6696 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6697 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6698 "question with yes.\n"
6700 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6701 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6702 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6705 #: g10/pkclist.c:489
6708 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6709 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6710 "you may answer the next question with yes.\n"
6712 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6713 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6714 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6717 #: g10/pkclist.c:508
6719 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6720 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
6722 #: g10/pkclist.c:562
6724 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6725 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
6727 #: g10/pkclist.c:569
6729 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6731 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
6733 #: g10/pkclist.c:578
6735 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6736 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
6738 #: g10/pkclist.c:581
6740 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6741 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6743 #: g10/pkclist.c:582
6745 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6746 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
6748 #: g10/pkclist.c:588
6750 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6751 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6753 #: g10/pkclist.c:593
6755 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6756 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
6758 #: g10/pkclist.c:613
6760 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6763 #: g10/pkclist.c:620
6765 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6768 #: g10/pkclist.c:632
6770 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6773 #: g10/pkclist.c:640
6775 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6778 #: g10/pkclist.c:651
6780 msgid "Note: This key has expired!\n"
6781 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
6783 #: g10/pkclist.c:662
6785 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6787 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6789 #: g10/pkclist.c:664
6792 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6793 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
6795 #: g10/pkclist.c:673
6797 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6798 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
6800 #: g10/pkclist.c:674
6802 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6803 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
6805 #: g10/pkclist.c:682
6808 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6810 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
6812 #: g10/pkclist.c:684
6814 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6815 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
6817 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6819 msgid "%s: skipped: %s\n"
6820 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
6822 #: g10/pkclist.c:879
6824 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6825 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
6827 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6829 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6830 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
6832 #: g10/pkclist.c:986
6834 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6835 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6836 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6838 #: g10/pkclist.c:1001
6840 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6841 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6843 #: g10/pkclist.c:1008
6845 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6846 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6848 #: g10/pkclist.c:1111
6849 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6850 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
6852 #: g10/pkclist.c:1135
6853 msgid "Current recipients:\n"
6856 #: g10/pkclist.c:1161
6859 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6862 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6864 #: g10/pkclist.c:1186
6865 msgid "No such user ID.\n"
6866 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
6868 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6870 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6871 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
6873 #: g10/pkclist.c:1219
6874 msgid "Public key is disabled.\n"
6875 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
6877 #: g10/pkclist.c:1229
6879 msgid "skipped: public key already set\n"
6880 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
6882 #: g10/pkclist.c:1265
6884 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6885 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6887 #: g10/pkclist.c:1314
6889 msgid "no valid addressees\n"
6890 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
6892 #: g10/pkclist.c:1677
6894 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6895 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6897 #: g10/pkclist.c:1702
6899 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6900 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6902 #: g10/plaintext.c:85
6904 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6905 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
6907 #: g10/plaintext.c:615
6908 msgid "Detached signature.\n"
6909 msgstr "Menghapus signature.\n"
6911 #: g10/plaintext.c:623
6912 msgid "Please enter name of data file: "
6913 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
6915 #: g10/plaintext.c:660
6917 msgid "reading stdin ...\n"
6918 msgstr "membaca stdin ...\n"
6920 #: g10/plaintext.c:705
6922 msgid "no signed data\n"
6923 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
6925 #: g10/plaintext.c:723
6927 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6928 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6929 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6931 #: g10/plaintext.c:758
6933 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6934 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6936 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6938 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6939 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6941 #: g10/pubkey-enc.c:131
6943 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6944 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
6946 #: g10/pubkey-enc.c:150
6948 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6949 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
6951 #: g10/pubkey-enc.c:311
6953 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6954 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
6956 #: g10/pubkey-enc.c:339
6958 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6959 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
6961 #: g10/pubkey-enc.c:383
6963 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6964 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6966 #: g10/pubkey-enc.c:416
6968 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6969 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
6971 #: g10/pubkey-enc.c:423
6973 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6974 msgid "Note: key has been revoked"
6975 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6977 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6980 msgid "build_packet failed: %s\n"
6981 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6985 msgid "key %s has no user IDs\n"
6986 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6989 msgid "To be revoked by:\n"
6990 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
6993 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6994 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
6998 #| msgid "Secret key is available.\n"
6999 msgid "Secret key is not available.\n"
7000 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
7004 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7005 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7007 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7008 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7009 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
7011 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7013 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7014 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
7017 msgid "Revocation certificate created.\n"
7018 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7022 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7023 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
7027 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7028 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7032 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7033 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7034 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7039 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7040 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7041 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7042 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7043 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7048 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7049 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7050 "before importing and publishing this revocation certificate."
7055 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7056 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7057 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7061 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7062 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
7064 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7065 #. for example has been given at the command line. Several lines
7066 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7069 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7074 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7075 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7076 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7080 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7081 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7085 "Revocation certificate created.\n"
7087 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7088 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7089 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7090 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7091 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7093 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7095 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
7096 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
7097 "tidak dapat digunakan.\n"
7098 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
7099 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
7101 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
7104 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7105 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7113 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7114 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
7117 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7119 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7123 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7124 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
7127 msgid "(No description given)\n"
7128 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7132 msgid "Is this okay? (y/N) "
7135 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7137 msgid "weak key created - retrying\n"
7138 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
7142 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7144 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
7148 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7153 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7156 #: g10/sig-check.c:161
7158 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7159 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
7161 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7163 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7164 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7165 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
7167 #: g10/sig-check.c:199
7169 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7170 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
7172 #: g10/sig-check.c:201
7174 msgid "please see %s for more information\n"
7175 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
7177 #: g10/sig-check.c:210
7179 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7181 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
7184 #: g10/sig-check.c:331
7186 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7187 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7188 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7189 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7191 #: g10/sig-check.c:339
7193 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7194 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7195 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7196 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7198 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7201 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7203 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7205 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7207 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7209 #: g10/sig-check.c:362
7211 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7213 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7215 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7217 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7219 #: g10/sig-check.c:380
7221 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7222 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
7224 #: g10/sig-check.c:391
7226 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7227 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7229 #: g10/sig-check.c:480
7231 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7232 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7233 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7235 #: g10/sig-check.c:492
7237 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7238 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7239 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7241 #: g10/sig-check.c:559
7243 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7245 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
7248 #: g10/sig-check.c:1156
7250 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7251 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
7253 #: g10/sig-check.c:1159
7255 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7256 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
7260 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7262 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
7263 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
7268 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7270 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7271 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7276 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7279 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7280 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7284 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7285 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
7290 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7291 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
7300 msgid "%s encryption will be used\n"
7301 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
7303 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7305 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7307 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
7310 #: g10/skclist.c:206
7312 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7313 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
7315 #: g10/skclist.c:225
7317 msgid "skipped: secret key already present\n"
7318 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
7320 #: g10/skclist.c:244
7322 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7324 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
7325 "untuk signature!\n"
7327 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7329 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7330 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7332 #: g10/tdbdump.c:105
7335 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7336 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7338 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7339 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7341 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7343 msgid "error in '%s': %s\n"
7344 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7346 #: g10/tdbdump.c:162
7348 msgid "line too long"
7349 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7351 #: g10/tdbdump.c:170
7352 msgid "colon missing"
7355 #: g10/tdbdump.c:176
7357 msgid "invalid fingerprint"
7358 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7360 #: g10/tdbdump.c:181
7362 msgid "ownertrust value missing"
7363 msgstr "impor nilai ownertrust"
7365 #: g10/tdbdump.c:221
7367 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7368 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
7370 #: g10/tdbdump.c:225
7372 msgid "read error in '%s': %s\n"
7373 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7375 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7377 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7378 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
7380 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7382 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7383 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7387 msgid "can't lock '%s'\n"
7388 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
7390 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7392 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7393 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
7395 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7397 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7398 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7402 msgid "trustdb transaction too large\n"
7403 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
7407 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7408 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
7410 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7412 msgid "can't access '%s': %s\n"
7413 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7417 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7418 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
7422 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7423 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
7427 msgid "%s: trustdb created\n"
7428 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7432 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7433 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7434 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
7438 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7439 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
7443 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7444 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7448 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7449 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
7451 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7452 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7454 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7455 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
7459 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7460 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
7464 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7465 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
7469 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7470 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7474 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7475 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
7479 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7480 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
7484 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7485 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7489 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7490 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7494 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7495 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7499 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7500 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
7504 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7505 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
7509 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7510 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7512 #: g10/textfilter.c:146
7514 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7515 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
7517 #: g10/textfilter.c:241
7519 msgid "input line longer than %d characters\n"
7520 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
7522 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7524 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7525 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7527 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7529 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7532 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7534 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7539 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7542 "Algoritma yang didukung:\n"
7544 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7546 msgid "TOFU DB error"
7549 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7550 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7551 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7554 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7555 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7557 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7559 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7560 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7561 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7563 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7565 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7566 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7567 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7571 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7572 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7574 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7576 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7577 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7582 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7587 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7588 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7593 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7599 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7600 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7605 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7606 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7610 #| msgid "list key and user IDs"
7611 msgid "This key's user IDs:\n"
7612 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
7614 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7618 msgstr "Kebijakan: "
7622 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7623 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7627 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7628 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7634 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7639 #| msgid "list keys"
7641 msgstr "tampilkan kunci"
7645 msgid "Verified %d message."
7646 msgid_plural "Verified %d messages."
7647 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7648 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7652 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7653 msgid "Encrypted %d message."
7654 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7655 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7656 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7660 msgid "Verified %d message in the future."
7661 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7662 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7663 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7667 msgid "Encrypted %d message in the future."
7668 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7669 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7670 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7674 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7675 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7681 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7682 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7688 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7689 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7695 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7696 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7702 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7703 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7709 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7710 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7716 msgid "Messages verified in the past: %d."
7721 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7722 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
7724 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7725 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7726 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7728 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7731 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7732 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7733 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7739 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7743 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7746 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7748 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7753 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7754 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7759 msgid_plural "%lld~years"
7766 msgid_plural "%lld~months"
7773 msgid_plural "%lld~weeks"
7780 msgid_plural "%lld~days"
7787 msgid_plural "%lld~hours"
7794 msgid_plural "%lld~minutes"
7801 msgid_plural "%lld~seconds"
7807 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7812 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7813 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7814 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
7818 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7819 msgid "Encrypted 0 messages."
7820 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7825 msgid "(policy: %s)"
7826 msgstr "Kebijakan: "
7831 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7837 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7842 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7847 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7853 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7854 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7855 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7857 "to mark it as being bad.\n"
7859 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7860 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7861 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7863 "to mark it as being bad.\n"
7867 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7868 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7870 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7871 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7875 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7878 #: g10/trustdb.c:229
7880 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7881 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7882 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
7884 #: g10/trustdb.c:252
7886 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7887 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
7889 #: g10/trustdb.c:290
7891 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7892 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
7894 #: g10/trustdb.c:305
7896 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7897 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
7899 #: g10/trustdb.c:316
7901 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7902 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
7904 #: g10/trustdb.c:360
7906 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7907 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
7909 #: g10/trustdb.c:366
7911 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7912 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
7914 #: g10/trustdb.c:441
7916 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7919 #: g10/trustdb.c:450
7921 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7924 #: g10/trustdb.c:500
7926 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7929 #: g10/trustdb.c:506
7931 msgid "using %s trust model\n"
7934 #: g10/trustdb.c:555
7936 msgid "no need for a trustdb check\n"
7937 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7939 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7941 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7942 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
7944 #: g10/trustdb.c:570
7946 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7947 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7949 #: g10/trustdb.c:586
7951 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7952 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7954 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7956 msgid "public key %s not found: %s\n"
7957 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
7959 #: g10/trustdb.c:1030
7961 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7962 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
7964 #: g10/trustdb.c:1035
7966 msgid "checking the trustdb\n"
7967 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7969 #: g10/trustdb.c:1959
7971 msgid "%d key processed"
7972 msgid_plural "%d keys processed"
7973 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
7974 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
7976 #: g10/trustdb.c:1962
7978 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7979 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7980 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7981 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7982 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7984 #: g10/trustdb.c:2032
7986 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7987 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
7989 #: g10/trustdb.c:2046
7991 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7992 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
7994 #: g10/trustdb.c:2164
7997 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8000 #: g10/trustdb.c:2245
8002 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8003 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
8012 msgstr "tidak pernah..."
8026 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8027 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8028 #. make attractive information listings where columns line up
8029 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8030 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8031 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8032 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8033 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8035 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8043 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8051 msgstr "tidak dikenal"
8060 msgstr "tidak pernah..."
8077 "the signature could not be verified.\n"
8078 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8079 "should be the first file given on the command line.\n"
8081 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
8082 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
8083 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
8087 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8088 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
8092 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8093 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8096 msgid "set debugging flags"
8100 msgid "enable full debugging"
8103 #: kbx/kbxutil.c:117
8105 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8106 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8108 #: kbx/kbxutil.c:120
8111 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8112 "List, export, import Keybox data\n"
8113 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8115 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8116 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8117 #. * the %s at the start and end of the string.
8118 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8120 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8123 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8124 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8125 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8127 msgid "Remaining attempts: %d"
8130 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8131 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8134 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8135 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8136 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8138 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8139 msgstr "ubah passphrase"
8141 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8143 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8144 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8146 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8148 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8149 msgstr "ubah passphrase"
8151 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8153 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8156 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8158 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8161 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8162 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8163 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8168 #: scd/app-nks.c:830
8170 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8173 #: scd/app-nks.c:1094
8175 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8176 msgstr "ubah passphrase"
8178 #: scd/app-nks.c:1101
8180 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8181 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8183 #: scd/app-nks.c:1111
8184 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8187 #: scd/app-nks.c:1121
8189 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8190 "qualified signatures."
8193 #: scd/app-nks.c:1123
8195 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8196 "qualified signatures."
8199 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8201 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8202 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8204 #: scd/app-openpgp.c:862
8206 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8207 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8209 #: scd/app-openpgp.c:875
8211 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8212 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8214 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8216 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8219 #: scd/app-openpgp.c:1429
8221 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8224 #: scd/app-openpgp.c:1436
8226 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8229 #: scd/app-openpgp.c:1546
8231 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8232 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8233 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8235 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8237 msgid "response does not contain the public key data\n"
8240 #: scd/app-openpgp.c:1771
8242 msgid "reading public key failed: %s\n"
8243 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8245 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8246 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8247 #. * the %s at the start and end of the string.
8248 #: scd/app-openpgp.c:2141
8250 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8253 #: scd/app-openpgp.c:2281
8255 msgid "using default PIN as %s\n"
8258 #: scd/app-openpgp.c:2288
8260 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8263 #: scd/app-openpgp.c:2301
8265 msgid "||Please unlock the card"
8266 msgstr "ubah passphrase"
8268 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8270 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8273 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8274 #: scd/app-openpgp.c:4644
8276 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8277 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
8279 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8281 msgid "card is permanently locked!\n"
8284 #: scd/app-openpgp.c:2454
8286 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8288 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8292 #: scd/app-openpgp.c:2485
8294 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8297 #: scd/app-openpgp.c:2823
8299 msgid "||Please enter the PIN"
8300 msgstr "ubah passphrase"
8302 #: scd/app-openpgp.c:2872
8304 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8305 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8307 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8309 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8312 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8313 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8314 #. to get some infos on the string.
8315 #: scd/app-openpgp.c:2905
8316 msgid "|RN|New Reset Code"
8319 #: scd/app-openpgp.c:2906
8320 msgid "|AN|New Admin PIN"
8323 #: scd/app-openpgp.c:2906
8327 #: scd/app-openpgp.c:2987
8329 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8330 msgstr "ubah passphrase"
8332 #: scd/app-openpgp.c:2988
8334 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8335 msgstr "ubah passphrase"
8337 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8339 msgid "error reading application data\n"
8340 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
8342 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8344 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8345 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
8347 #: scd/app-openpgp.c:3066
8349 msgid "key already exists\n"
8350 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
8352 #: scd/app-openpgp.c:3070
8354 msgid "existing key will be replaced\n"
8357 #: scd/app-openpgp.c:3072
8359 msgid "generating new key\n"
8360 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8362 #: scd/app-openpgp.c:3074
8364 msgid "writing new key\n"
8365 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8367 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8369 msgid "creation timestamp missing\n"
8372 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8374 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8377 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8379 msgid "failed to store the key: %s\n"
8380 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8382 #: scd/app-openpgp.c:3993
8384 #| msgid "unsupported URI"
8385 msgid "unsupported curve\n"
8386 msgstr "URI tidak didukung"
8388 #: scd/app-openpgp.c:4263
8390 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8393 #: scd/app-openpgp.c:4271
8395 msgid "generating key failed\n"
8396 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8398 #: scd/app-openpgp.c:4277
8400 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8401 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8402 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8403 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8405 #: scd/app-openpgp.c:4311
8407 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8410 #: scd/app-openpgp.c:4361
8412 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8415 #: scd/app-openpgp.c:4560
8417 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8418 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8420 #: scd/app-openpgp.c:4618
8422 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8425 #: scd/app-openpgp.c:5042
8428 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8431 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8433 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8434 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
8436 #: scd/app-dinsig.c:298
8438 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8439 msgstr "ubah passphrase"
8441 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8442 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8443 #. to get some infos on the string.
8444 #: scd/app-dinsig.c:529
8445 msgid "|N|Initial New PIN"
8448 #: scd/scdaemon.c:119
8449 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8452 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8453 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8456 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8458 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8459 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8461 #: scd/scdaemon.c:138
8462 msgid "|N|connect to reader at port N"
8465 #: scd/scdaemon.c:140
8467 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8468 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8470 #: scd/scdaemon.c:142
8472 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8473 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8475 #: scd/scdaemon.c:146
8477 msgid "do not use the internal CCID driver"
8478 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8480 #: scd/scdaemon.c:152
8481 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8484 #: scd/scdaemon.c:155
8485 msgid "do not use a reader's pinpad"
8488 #: scd/scdaemon.c:160
8490 msgid "deny the use of admin card commands"
8491 msgstr "perintah saling konflik\n"
8493 #: scd/scdaemon.c:163
8494 msgid "use variable length input for pinpad"
8497 #: scd/scdaemon.c:312
8499 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8500 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8502 #: scd/scdaemon.c:314
8504 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8505 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8508 #: scd/scdaemon.c:808
8510 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8513 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8515 msgid "handler for fd %d started\n"
8518 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8520 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8523 #: sm/certchain.c:198
8525 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8528 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8532 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8537 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8539 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8540 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8542 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8544 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8547 #: sm/certchain.c:337
8548 msgid "critical marked policy without configured policies"
8551 #: sm/certchain.c:347
8553 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8554 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8556 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8558 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8559 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8561 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8563 msgid "certificate policy not allowed"
8564 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8566 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8568 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8569 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8571 #: sm/certchain.c:624
8573 msgid "looking up issuer at external location\n"
8576 #: sm/certchain.c:644
8578 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8581 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8583 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8584 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8585 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8587 #: sm/certchain.c:791
8589 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8592 #: sm/certchain.c:816
8594 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8595 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8597 #: sm/certchain.c:819
8599 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8600 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8602 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8603 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8604 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8606 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8607 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8609 #: sm/certchain.c:1225
8611 msgid "certificate has been revoked"
8612 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8614 #: sm/certchain.c:1240
8615 msgid "the status of the certificate is unknown"
8618 #: sm/certchain.c:1247
8620 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8623 #: sm/certchain.c:1253
8625 msgid "checking the CRL failed: %s"
8626 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8628 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8630 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8633 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8635 msgid "certificate not yet valid"
8638 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8640 msgid "root certificate not yet valid"
8641 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8643 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8644 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8647 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8649 msgid "certificate has expired"
8650 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8652 #: sm/certchain.c:1313
8654 msgid "root certificate has expired"
8655 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8657 #: sm/certchain.c:1314
8659 msgid "intermediate certificate has expired"
8660 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8662 #: sm/certchain.c:1356
8664 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8667 #: sm/certchain.c:1365
8669 msgid "certificate with invalid validity"
8670 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8672 #: sm/certchain.c:1402
8673 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8676 #: sm/certchain.c:1404
8677 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8680 #: sm/certchain.c:1405
8681 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8684 #: sm/certchain.c:1409
8686 msgid " ( signature created at "
8687 msgstr " signature baru: %lu\n"
8689 #: sm/certchain.c:1410
8691 msgid " (certificate created at "
8692 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8694 #: sm/certchain.c:1413
8696 msgid " (certificate valid from "
8697 msgstr "sertifikat yang buruk"
8699 #: sm/certchain.c:1414
8701 msgid " ( issuer valid from "
8704 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8706 msgid "fingerprint=%s\n"
8707 msgstr "tampilkan fingerprint"
8709 #: sm/certchain.c:1453
8711 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8714 #: sm/certchain.c:1466
8716 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8719 #: sm/certchain.c:1472
8721 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8724 #: sm/certchain.c:1531
8725 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8728 #: sm/certchain.c:1595
8730 msgid "no issuer found in certificate"
8731 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8733 #: sm/certchain.c:1673
8734 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8737 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8739 msgid "root certificate is not marked trusted"
8742 #: sm/certchain.c:1758
8744 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8745 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8747 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8749 msgid "certificate chain too long\n"
8752 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8754 msgid "issuer certificate not found"
8757 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8759 msgid "certificate has a BAD signature"
8760 msgstr "verifikasi signature"
8762 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8763 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8766 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8768 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8771 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8773 msgid "certificate is good\n"
8774 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8776 #: sm/certchain.c:1968
8778 msgid "intermediate certificate is good\n"
8779 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8781 #: sm/certchain.c:1969
8783 msgid "root certificate is good\n"
8784 msgstr "sertifikat yang buruk"
8786 #: sm/certchain.c:2151
8787 msgid "switching to chain model"
8790 #: sm/certchain.c:2160
8792 msgid "validation model used: %s"
8795 #: sm/certcheck.c:110
8797 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8800 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8801 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8802 #: dirmngr/validate.c:927
8804 msgid "out of core\n"
8805 msgstr "tidak diproses"
8807 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8809 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8812 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8817 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8819 msgid "[Error - invalid encoding]"
8820 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8822 #: sm/certdump.c:639
8823 msgid "[Error - out of core]"
8826 #: sm/certdump.c:675
8827 msgid "[Error - No name]"
8830 #: sm/certdump.c:702
8832 msgid "[Error - invalid DN]"
8833 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8835 #: sm/certdump.c:915
8838 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8841 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8842 "created %s, expires %s.\n"
8844 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8846 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8848 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8850 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8853 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8855 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8856 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8858 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8860 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8863 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8865 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8868 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8870 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8873 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8875 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8878 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8880 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8883 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8885 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8888 #: sm/certreqgen.c:465
8890 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8891 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8893 #: sm/certreqgen.c:481
8895 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8898 #: sm/certreqgen.c:499
8900 msgid "line %d: no subject name given\n"
8903 #: sm/certreqgen.c:508
8905 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8906 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8908 #: sm/certreqgen.c:511
8910 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8911 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8913 #: sm/certreqgen.c:528
8915 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8916 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
8918 #: sm/certreqgen.c:547
8920 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8921 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8923 #: sm/certreqgen.c:563
8925 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8928 #: sm/certreqgen.c:566
8930 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8933 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8935 msgid "line %d: invalid date given\n"
8936 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8938 #: sm/certreqgen.c:602
8940 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8941 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8943 #: sm/certreqgen.c:621
8945 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8946 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8948 #: sm/certreqgen.c:636
8950 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8951 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8953 #: sm/certreqgen.c:651
8955 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8956 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
8958 #: sm/certreqgen.c:689
8960 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8961 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8963 #: sm/certreqgen.c:702
8965 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8966 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8968 #: sm/certreqgen.c:715
8970 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8971 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8973 #: sm/certreqgen.c:732
8975 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8976 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8978 #: sm/certreqgen.c:1331
8980 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8981 "you just created once more.\n"
8984 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8986 msgid " (%d) Existing key\n"
8987 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8989 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8991 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8994 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8996 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8999 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9001 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9002 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9004 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9006 msgid " (%d) sign\n"
9007 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
9009 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9011 msgid " (%d) encrypt\n"
9012 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9014 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9015 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9018 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9020 msgid "No subject name given\n"
9021 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9023 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9025 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9026 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9028 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9029 #. length of the first string up to the "%s". Please
9030 #. adjust it do the length of your translation. The
9031 #. second string is merely passed to atoi so you can
9032 #. drop everything after the number.
9033 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9035 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9036 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9038 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9039 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9042 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9044 msgid "Enter email addresses"
9045 msgstr "Alamat email: "
9047 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9049 msgid " (end with an empty line):\n"
9052 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
9054 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9056 msgid "Enter DNS names"
9057 msgstr "Masukkan nama file baru"
9059 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9061 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9063 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
9065 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9069 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9071 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9072 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
9074 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9075 msgid "These parameters are used:\n"
9078 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9079 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9082 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9084 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9085 msgid "Now creating certificate request. "
9086 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9088 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9089 msgid "This may take a while ...\n"
9092 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9096 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9097 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9100 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9102 msgid "resource problem: out of core\n"
9107 #| msgid "%s encrypted data\n"
9108 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9109 msgstr "%s data terenkripsi\n"
9113 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9118 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9123 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9124 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
9126 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9128 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9129 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9131 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9133 msgid "error locking keybox: %s\n"
9134 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
9138 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9139 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9143 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9144 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9148 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9149 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9153 msgid "no valid recipients given\n"
9154 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9158 msgid "list external keys"
9159 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
9163 msgid "list certificate chain"
9164 msgstr "sertifikat yang buruk"
9168 msgid "import certificates"
9169 msgstr "sertifikat yang buruk"
9173 msgid "export certificates"
9174 msgstr "sertifikat yang buruk"
9177 msgid "register a smartcard"
9181 msgid "pass a command to the dirmngr"
9185 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9190 msgid "create base-64 encoded output"
9191 msgstr "ciptakan output ascii"
9194 msgid "assume input is in PEM format"
9198 msgid "assume input is in base-64 format"
9202 msgid "assume input is in binary format"
9206 msgid "never consult a CRL"
9210 msgid "check validity using OCSP"
9214 msgid "|N|number of certificates to include"
9218 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9222 msgid "do not check certificate policies"
9226 msgid "fetch missing issuer certificates"
9230 msgid "don't use the terminal at all"
9231 msgstr "jangan menggunakan terminal"
9234 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9239 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9240 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9243 msgid "batch mode: never ask"
9244 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
9247 msgid "assume yes on most questions"
9248 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
9251 msgid "assume no on most questions"
9252 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
9256 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9257 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
9261 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9262 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
9264 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9266 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9267 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
9270 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9271 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
9274 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9275 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
9279 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9280 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9281 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9286 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9287 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9288 "Default operation depends on the input data\n"
9290 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
9291 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
9292 "operasi baku tergantung pada data input\n"
9296 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9297 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
9301 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9302 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9306 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9307 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9311 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9312 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9316 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9321 msgid "total number processed: %lu\n"
9322 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
9326 msgid "error storing certificate\n"
9327 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9331 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9334 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9336 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9337 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9339 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9341 msgid "error importing certificate: %s\n"
9342 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9344 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9346 msgid "error reading input: %s\n"
9347 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9351 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9356 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9357 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9361 msgid "error storing certificate: %s\n"
9362 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9366 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9367 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
9369 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9371 msgid "error storing flags: %s\n"
9372 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9380 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9383 #: sm/qualified.c:105
9385 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9386 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9388 #: sm/qualified.c:123
9390 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9391 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9393 #: sm/qualified.c:206
9396 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9398 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9401 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9404 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9407 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9411 #: sm/qualified.c:282
9414 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9416 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9421 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9422 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9426 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9431 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9432 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9436 msgid "Signature made "
9437 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
9441 msgid "[date not given]"
9447 msgstr "armor: %s\n"
9452 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9457 msgid "Good signature from"
9458 msgstr "Signature baik dari \""
9467 msgid "This is a qualified signature\n"
9470 "Ini akan jadi self-signature.\n"
9472 #: dirmngr/certcache.c:124
9474 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9475 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9477 #: dirmngr/certcache.c:135
9479 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9482 #: dirmngr/certcache.c:146
9484 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9487 #: dirmngr/certcache.c:157
9489 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9492 #: dirmngr/certcache.c:297
9494 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9497 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9499 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9500 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9501 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9503 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9505 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9506 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9508 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9510 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9511 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9513 #: dirmngr/certcache.c:432
9515 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9516 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9518 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9520 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9521 msgstr "tampilkan fingerprint"
9523 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9527 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9531 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9533 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9534 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9536 #: dirmngr/certcache.c:820
9538 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9539 msgstr "sertifikat yang buruk"
9541 #: dirmngr/certcache.c:822
9543 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9544 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9546 #: dirmngr/certcache.c:824
9548 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9549 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9551 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9553 msgid "certificate already cached\n"
9554 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9556 #: dirmngr/certcache.c:854
9558 msgid "certificate cached\n"
9559 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9561 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9563 msgid "error caching certificate: %s\n"
9564 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9566 #: dirmngr/certcache.c:939
9568 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9569 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9571 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9573 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9574 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9576 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9578 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9579 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9581 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9583 msgid "no issuer found in certificate\n"
9584 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9586 #: dirmngr/certcache.c:1705
9588 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9589 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9591 #: dirmngr/crlcache.c:212
9593 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9594 msgid "creating directory '%s'\n"
9595 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9597 #: dirmngr/crlcache.c:216
9599 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9600 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9602 #: dirmngr/crlcache.c:244
9604 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9605 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
9607 #: dirmngr/crlcache.c:253
9609 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9610 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9612 #: dirmngr/crlcache.c:274
9614 msgid "removing cache file '%s'\n"
9615 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9617 #: dirmngr/crlcache.c:283
9619 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9620 msgid "not removing file '%s'\n"
9621 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9623 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9625 msgid "error closing cache file: %s\n"
9626 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9628 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9630 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9631 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9633 #: dirmngr/crlcache.c:420
9635 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9636 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9638 #: dirmngr/crlcache.c:427
9640 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9641 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9642 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9644 #: dirmngr/crlcache.c:434
9646 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9647 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9649 #: dirmngr/crlcache.c:439
9651 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9652 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9653 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9655 #: dirmngr/crlcache.c:444
9657 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9658 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9660 #: dirmngr/crlcache.c:472
9662 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9665 #: dirmngr/crlcache.c:487
9667 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9670 #: dirmngr/crlcache.c:503
9672 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9675 #: dirmngr/crlcache.c:614
9677 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9680 #: dirmngr/crlcache.c:622
9682 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9683 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9685 #: dirmngr/crlcache.c:631
9687 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9688 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9690 #: dirmngr/crlcache.c:646
9692 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9695 #: dirmngr/crlcache.c:672
9697 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9698 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9700 #: dirmngr/crlcache.c:678
9702 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9703 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
9705 #: dirmngr/crlcache.c:685
9707 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9708 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9710 #: dirmngr/crlcache.c:691
9712 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9713 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9714 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9716 #: dirmngr/crlcache.c:697
9718 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9721 #: dirmngr/crlcache.c:698
9723 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9726 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9728 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9729 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9731 #: dirmngr/crlcache.c:936
9733 msgid "error closing '%s': %s\n"
9734 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9736 #: dirmngr/crlcache.c:948
9738 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9739 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9740 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9742 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9744 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9745 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9747 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9749 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9750 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9752 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9754 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9757 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9759 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9760 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9762 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9764 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9767 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9769 msgid "opening cache file '%s'\n"
9770 msgstr "gagal menandai: %s\n"
9772 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9774 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9775 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9777 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9779 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9782 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9784 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9787 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9789 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9792 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9794 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9795 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
9797 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9799 #| msgid "No help available for `%s'"
9800 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9801 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9805 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9808 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9811 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9815 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9817 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9820 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9822 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9825 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9827 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9830 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9832 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9835 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9837 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9838 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9840 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9842 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9845 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9847 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9850 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9852 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9853 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9855 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9858 #| msgid "invalid response from agent\n"
9859 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9860 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9862 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9863 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9865 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9866 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9868 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9870 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9871 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9872 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9874 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9876 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9879 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9881 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9882 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9884 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9886 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9887 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9888 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9892 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9893 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9897 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9900 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9902 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9905 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9907 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9908 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9910 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9912 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9913 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9915 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9917 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9918 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9920 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9922 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9925 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9927 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9928 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9929 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
9931 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9933 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9934 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9936 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9938 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9939 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9941 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9943 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9944 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9946 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9948 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9949 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9951 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9953 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9954 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9956 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9958 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9959 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9961 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9963 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9964 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9965 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9969 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9970 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9972 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9974 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9975 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9977 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9979 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9982 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9984 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9987 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9989 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9992 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9994 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9995 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9997 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9999 msgid "creating cache file '%s'\n"
10000 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10002 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10004 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10005 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10007 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10010 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10014 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10016 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10019 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10021 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10025 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10027 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10030 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10031 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10034 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10035 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10038 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10040 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10041 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10042 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
10044 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10046 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10047 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
10049 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10051 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10052 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
10054 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10056 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10057 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10059 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10060 msgid "End CRL dump\n"
10063 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10065 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10066 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10068 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10070 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10071 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10073 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10075 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10076 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10078 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10080 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10083 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10084 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10086 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10089 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10091 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10092 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
10094 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10096 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10097 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10098 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
10100 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10101 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10103 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10104 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10106 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10108 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10109 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10111 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10112 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10115 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10116 msgid "check whether a dirmngr is running"
10119 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10121 msgid "add a certificate to the cache"
10122 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
10124 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10126 msgid "validate a certificate"
10127 msgstr "sertifikat yang buruk"
10129 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10131 msgid "lookup a certificate"
10132 msgstr "sertifikat yang buruk"
10134 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10136 msgid "lookup only locally stored certificates"
10137 msgstr "sertifikat yang buruk"
10139 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10140 msgid "expect an URL for --lookup"
10143 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10144 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10147 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10148 msgid "special mode for use by Squid"
10151 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10153 msgid "expect certificates in PEM format"
10154 msgstr "sertifikat yang buruk"
10156 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10158 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10159 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10160 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
10162 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10164 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10165 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10166 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10168 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10170 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10171 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10172 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10173 "not valid and other error codes for general failures\n"
10176 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10178 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10179 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10181 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10183 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10184 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10186 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10188 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10191 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10193 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10194 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10195 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10199 #| msgid "update failed: %s\n"
10200 msgid "lookup failed: %s\n"
10201 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10203 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10205 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10206 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10208 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10210 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10213 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10215 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10216 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10218 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10220 msgid "certificate is valid\n"
10221 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10223 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10225 msgid "certificate has been revoked\n"
10226 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10228 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10230 msgid "certificate check failed: %s\n"
10231 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10233 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10235 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10236 msgid "got status: '%s'\n"
10237 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10241 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10242 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10243 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
10245 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10247 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10250 "Algoritma yang didukung:\n"
10252 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10254 msgid "absolute file name expected\n"
10257 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10259 msgid "looking up '%s'\n"
10262 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10263 msgid "list the contents of the CRL cache"
10266 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10268 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10269 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10271 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10272 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10275 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10276 msgid "shutdown the dirmngr"
10279 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10280 msgid "flush the cache"
10283 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10284 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10285 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10288 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10290 msgid "run without asking a user"
10291 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
10293 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10294 msgid "force loading of outdated CRLs"
10297 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10298 msgid "allow sending OCSP requests"
10301 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10302 msgid "allow online software version check"
10305 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10306 msgid "inhibit the use of HTTP"
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10310 msgid "inhibit the use of LDAP"
10313 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10314 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10317 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10318 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10322 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10326 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10329 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10330 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10333 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10334 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10337 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10339 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10340 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10342 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10343 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10346 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10347 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10352 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10353 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
10355 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10356 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10359 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10360 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10363 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10364 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10367 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10368 msgid "route all network traffic via Tor"
10371 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10375 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10378 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10382 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
10384 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10386 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10387 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10389 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10391 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10392 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10395 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10397 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10400 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10401 #: tools/gpgconf.c:780
10403 msgid "usage: %s [options] "
10404 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
10406 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10408 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10409 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10410 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
10412 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10414 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10415 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10417 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10419 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10420 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10422 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10424 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10425 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10427 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10429 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10430 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
10432 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10434 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10435 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
10437 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10439 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10442 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10444 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10449 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10452 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10454 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10457 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10459 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10462 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10464 msgid "shutdown forced\n"
10465 msgstr "tidak diproses"
10467 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10469 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10472 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10474 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10477 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10479 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10480 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10482 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10484 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10487 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10489 msgid "too many redirections\n"
10490 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
10492 #: dirmngr/http.c:3765
10494 #| msgid "writing to `%s'\n"
10495 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10496 msgstr "menulis ke `%s'\n"
10498 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10500 msgid "error printing log line: %s\n"
10501 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10503 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10505 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10506 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10508 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10510 msgid "ldap wrapper %d ready"
10513 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10515 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10518 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10520 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10523 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10525 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10526 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10528 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10530 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10533 #: dirmngr/ldap.c:92
10535 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10538 #: dirmngr/ldap.c:96
10540 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10541 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
10543 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10545 msgid "malloc failed: %s\n"
10546 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10548 #: dirmngr/ldap.c:221
10550 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10551 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
10553 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10555 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10558 #: dirmngr/ldap.c:969
10560 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10563 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10565 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10568 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10570 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10573 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10575 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10576 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
10578 #: dirmngr/misc.c:172
10580 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10581 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10582 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
10584 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10586 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10587 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10589 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10591 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10592 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10593 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10595 #: dirmngr/misc.c:528
10597 msgid "bad URL encoding detected\n"
10600 #: dirmngr/ocsp.c:80
10602 msgid "error reading from responder: %s\n"
10603 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10605 #: dirmngr/ocsp.c:98
10607 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10610 #: dirmngr/ocsp.c:148
10612 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10613 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10615 #: dirmngr/ocsp.c:154
10617 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10620 #: dirmngr/ocsp.c:161
10622 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10623 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10625 #: dirmngr/ocsp.c:179
10627 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10628 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10630 #: dirmngr/ocsp.c:192
10632 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10633 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10635 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10637 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10638 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10640 #: dirmngr/ocsp.c:281
10642 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10643 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10645 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10647 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10650 #: dirmngr/ocsp.c:322
10652 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10655 #: dirmngr/ocsp.c:332
10657 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10658 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10660 #: dirmngr/ocsp.c:376
10662 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10665 #: dirmngr/ocsp.c:522
10667 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10668 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10670 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10672 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10673 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10675 #: dirmngr/ocsp.c:584
10677 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10680 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10682 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10683 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10685 #: dirmngr/ocsp.c:633
10687 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10690 #: dirmngr/ocsp.c:640
10692 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10693 msgstr "buat sertifikat revokasi"
10695 #: dirmngr/ocsp.c:650
10697 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10698 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10700 #: dirmngr/ocsp.c:689
10702 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10705 #: dirmngr/ocsp.c:695
10707 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10708 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10709 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
10711 #: dirmngr/ocsp.c:702
10713 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10716 #: dirmngr/ocsp.c:707
10718 #| msgid "using cipher %s\n"
10719 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10720 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
10722 #: dirmngr/ocsp.c:764
10724 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10725 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10727 #: dirmngr/ocsp.c:789
10729 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10732 #: dirmngr/ocsp.c:790
10736 #: dirmngr/ocsp.c:796
10738 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10739 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10741 #: dirmngr/ocsp.c:831
10743 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10746 #: dirmngr/ocsp.c:843
10748 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10751 #: dirmngr/ocsp.c:858
10753 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10756 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10758 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10759 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10761 #: dirmngr/server.c:1277
10762 msgid "serialno missing in cert ID"
10765 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10766 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10768 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10769 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10771 #: dirmngr/server.c:1569
10773 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10774 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10776 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10778 msgid "error sending data: %s\n"
10779 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10781 #: dirmngr/server.c:1720
10783 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10784 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10786 #: dirmngr/server.c:1753
10788 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10789 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10791 #: dirmngr/server.c:1780
10793 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10796 #: dirmngr/server.c:2966
10798 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10799 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
10801 #: dirmngr/server.c:2977
10803 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10804 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
10806 #: dirmngr/server.c:2998
10808 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10809 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10810 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10812 #: dirmngr/server.c:3006
10814 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10815 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
10817 #: dirmngr/server.c:3039
10819 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10822 #: dirmngr/server.c:3058
10824 #| msgid "signing failed: %s\n"
10825 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10826 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10828 #: dirmngr/validate.c:238
10830 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10833 #: dirmngr/validate.c:264
10835 #| msgid "checking the trustdb\n"
10836 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10837 msgstr "memeriksa trustdb\n"
10839 #: dirmngr/validate.c:282
10840 msgid "not checking CRL for"
10843 #: dirmngr/validate.c:287
10845 msgid "checking CRL for"
10846 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10848 #: dirmngr/validate.c:556
10850 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10851 msgstr "verifikasi signature"
10853 #: dirmngr/validate.c:590
10855 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10856 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10858 #: dirmngr/validate.c:769
10860 msgid "certificate chain is good\n"
10861 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10863 #: dirmngr/validate.c:1276
10865 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10868 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10871 msgstr "q|k|keluar"
10873 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10874 msgid "print data out hex encoded"
10877 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10878 msgid "decode received data lines"
10881 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10882 msgid "connect to the dirmngr"
10885 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10886 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10889 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10890 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10893 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10894 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10897 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10898 msgid "do not use extended connect mode"
10901 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10903 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10904 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10906 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10907 msgid "run /subst on startup"
10910 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10912 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10913 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10915 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10917 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10918 "Connect to a running agent and send commands\n"
10921 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10923 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10926 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10927 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10929 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10932 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10934 msgid "receiving line failed: %s\n"
10935 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10937 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10939 msgid "line too long - skipped\n"
10940 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10942 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10944 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10947 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10949 msgid "unknown command '%s'\n"
10950 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
10952 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10954 msgid "sending line failed: %s\n"
10955 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10957 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10959 msgid "error sending standard options: %s\n"
10960 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10962 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10963 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10964 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10967 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10968 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10969 msgid "Options controlling the configuration"
10972 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10973 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10974 msgid "Options useful for debugging"
10977 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10978 msgid "Options controlling the security"
10981 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10982 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10985 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10986 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10989 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10990 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10993 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10994 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10997 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10998 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11001 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11002 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11005 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11006 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11009 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11010 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11013 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11015 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11016 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
11018 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11020 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11021 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11023 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11024 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11027 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11028 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11029 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
11031 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11033 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11034 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
11036 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11037 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11040 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11041 msgid "Configuration for Keyservers"
11044 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11046 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11047 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11049 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11050 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11053 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11054 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11057 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11059 #| msgid "import keys from a keyserver"
11060 msgid "import missing key from a signature"
11061 msgstr "impor kunci dari keyserver"
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11065 msgid "include the public key in signatures"
11066 msgstr "periksa signature kunci"
11068 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11069 msgid "disable all access to the dirmngr"
11072 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11074 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11075 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
11077 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11078 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11081 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11082 msgid "Options controlling the format of the output"
11085 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11086 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11089 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11090 msgid "Options controlling the use of Tor"
11093 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11094 msgid "Configuration for HTTP servers"
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11098 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11101 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11102 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11105 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11106 msgid "LDAP server list"
11109 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11110 msgid "Configuration for OCSP"
11113 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11117 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11118 msgid "Private Keys"
11121 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11131 #| msgid "network error"
11133 msgstr "kesalahan jaringan"
11135 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11137 msgid "Passphrase Entry"
11138 msgstr "passphrase yang buruk"
11140 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11142 msgid "Component not suitable for launching"
11143 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11147 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11150 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11152 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11153 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11154 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
11156 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11158 msgid "External verification of component %s failed"
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11162 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11165 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11167 msgid "error closing '%s'\n"
11168 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11172 msgid "error parsing '%s'\n"
11173 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11175 #: tools/gpgconf.c:80
11176 msgid "list all components"
11179 #: tools/gpgconf.c:81
11180 msgid "check all programs"
11183 #: tools/gpgconf.c:82
11184 msgid "|COMPONENT|list options"
11187 #: tools/gpgconf.c:83
11188 msgid "|COMPONENT|change options"
11191 #: tools/gpgconf.c:84
11192 msgid "|COMPONENT|check options"
11195 #: tools/gpgconf.c:86
11196 msgid "apply global default values"
11199 #: tools/gpgconf.c:88
11200 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11203 #: tools/gpgconf.c:90
11204 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11207 #: tools/gpgconf.c:92
11209 msgid "list global configuration file"
11210 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11212 #: tools/gpgconf.c:94
11214 msgid "check global configuration file"
11215 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11217 #: tools/gpgconf.c:96
11219 #| msgid "update the trust database"
11220 msgid "query the software version database"
11221 msgstr "perbarui database trust"
11223 #: tools/gpgconf.c:97
11224 msgid "reload all or a given component"
11227 #: tools/gpgconf.c:98
11228 msgid "launch a given component"
11231 #: tools/gpgconf.c:99
11232 msgid "kill a given component"
11235 #: tools/gpgconf.c:107
11236 msgid "use as output file"
11237 msgstr "gunakan sebagai file output"
11239 #: tools/gpgconf.c:111
11240 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11243 #: tools/gpgconf.c:149
11245 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11246 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11248 #: tools/gpgconf.c:152
11250 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11251 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11254 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11255 msgid "Need one component argument"
11258 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11260 msgid "Component not found"
11261 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11263 #: tools/gpgconf.c:782
11265 msgid "No argument allowed"
11266 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11268 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11270 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11271 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11273 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11275 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11276 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11280 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11281 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11284 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11285 #~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
11288 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11289 #~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11292 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11293 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11294 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
11297 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11298 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11299 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
11302 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11303 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11304 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11307 #~| msgid "invalid import options\n"
11308 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11309 #~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
11312 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11313 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11316 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11317 #~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
11320 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11321 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11322 #~ msgstr "Membaca dari `%s'\n"
11325 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11326 #~ msgid " user '%s'\n"
11327 #~ msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
11330 #~ msgid " pass '%s'\n"
11331 #~ msgstr " alias \""
11334 #~ msgid " host '%s'\n"
11335 #~ msgstr " alias \""
11338 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11339 #~ msgid " port %d\n"
11340 #~ msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
11343 #~ msgid " DN '%s'\n"
11344 #~ msgstr " alias \""
11347 #~ msgid " attr '%s'\n"
11348 #~ msgstr " alias \""
11351 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11352 #~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
11355 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11356 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11357 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
11360 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11361 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
11364 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11365 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
11368 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11369 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11370 #~ msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
11373 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11374 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11375 #~ msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
11387 #~ msgid "decryption modus"
11388 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11391 #~ msgid "encryption modus"
11392 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11395 #~ msgid "program filename"
11396 #~ msgstr "--store [namafile]"
11399 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11400 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11403 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11404 #~ msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
11407 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11408 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11411 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11412 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11415 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11416 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
11419 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11420 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11423 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11424 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11427 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11428 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11431 #~ msgid "no --program option provided\n"
11432 #~ msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
11435 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11436 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11439 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11440 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11443 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11444 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11447 #~ msgid "select failed: %s\n"
11448 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11451 #~ msgid "read failed: %s\n"
11452 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11455 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11456 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11459 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11460 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11463 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11464 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11467 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11468 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11471 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11472 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11475 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11476 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11479 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11481 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11482 #~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
11493 #~ msgid "unspecified"
11494 #~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
11497 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11498 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11501 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11502 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
11505 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11506 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11509 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11510 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11513 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11514 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11515 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11516 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11519 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11520 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11521 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11522 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11525 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11526 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11527 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
11530 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11531 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11534 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11535 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11536 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11539 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11540 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11543 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11544 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
11547 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11548 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11551 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11552 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11555 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11556 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11559 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11560 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11563 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11564 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11567 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11568 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11569 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
11572 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11573 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11574 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11577 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11578 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11579 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
11582 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11583 #~ msgstr "ubah passphrase"
11585 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11586 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
11588 #~ msgid "--store [filename]"
11589 #~ msgstr "--store [namafile]"
11591 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11592 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
11594 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11595 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
11598 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11599 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11601 #~ msgid "--sign [filename]"
11602 #~ msgstr "--sign [namafile]"
11604 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11605 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11608 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11609 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11611 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11612 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
11614 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11615 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
11617 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11618 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
11620 #~ msgid "--sign-key user-id"
11621 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11623 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11624 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
11626 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11627 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
11630 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11631 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11633 #~ msgid "[filename]"
11634 #~ msgstr "[namafile]"
11637 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11638 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11641 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11642 #~ msgstr "tiadakan kunci"
11645 #~ msgid "%ld message signed"
11646 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11647 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11648 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11650 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11651 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
11654 #~ msgid "canceled by user\n"
11655 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
11658 #~ msgid "problem with the agent\n"
11659 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11662 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11663 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11666 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11667 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11671 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11672 #~ "certificate:\n"
11674 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11675 #~ "created %s%s.\n"
11677 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
11679 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
11683 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11684 #~ "user: \"%s\"\n"
11687 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
11691 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11692 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
11695 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11696 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11697 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11699 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11700 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
11703 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11704 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11705 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11706 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11707 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11709 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11710 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
11712 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11713 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
11715 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11716 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
11718 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11719 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
11722 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11723 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
11726 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11729 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
11734 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11735 #~ "encryption key."
11736 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
11738 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11739 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
11745 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11746 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11747 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11750 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
11751 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
11753 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
11757 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11758 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11761 #~| msgid "1 bad signature\n"
11762 #~ msgid "1 good signature\n"
11763 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
11766 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11767 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11770 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11771 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11774 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11775 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11778 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11779 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
11783 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11786 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
11790 #~| msgid "can't open the keyring"
11791 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11792 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
11795 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11796 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
11799 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11800 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
11803 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11804 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
11807 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11808 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11811 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11812 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11815 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11816 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
11819 #~ msgid "Passphrase"
11820 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
11823 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11824 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11826 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11827 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
11830 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11831 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
11834 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11835 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11837 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11838 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11840 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11841 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11844 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11845 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11848 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11849 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
11852 #~ msgid "host not found"
11853 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
11856 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11857 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11860 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11861 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
11864 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11865 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11868 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11869 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11872 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11874 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
11878 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11880 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
11884 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11885 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
11888 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11889 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
11892 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11893 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11896 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11898 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
11901 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11902 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
11905 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11906 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
11909 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11910 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
11912 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11913 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11916 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11918 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
11921 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11923 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
11927 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11929 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
11932 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11933 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
11936 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11937 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11940 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11941 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
11944 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11945 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
11948 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11949 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11952 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11953 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11956 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11957 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11960 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11963 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
11964 #~ "dalam mode --pgp2\n"
11966 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11967 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
11969 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11970 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
11972 #~ msgid "Key is protected.\n"
11973 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
11975 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11976 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
11979 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11982 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
11986 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11989 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
11993 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11994 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
11996 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11997 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
11999 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12000 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
12003 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12004 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12006 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12007 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12009 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12010 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
12012 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12013 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
12015 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12016 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
12018 #~ msgid "%s is the new one\n"
12019 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
12021 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12022 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
12025 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12026 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12029 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12030 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12033 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12034 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12037 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12038 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12041 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12042 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12045 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12046 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12049 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12050 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
12053 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12054 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
12056 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12057 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
12059 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12060 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
12062 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12063 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
12065 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12066 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
12068 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12069 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
12071 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12072 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
12075 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12076 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
12078 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12079 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
12081 #~ msgid "%s ...\n"
12082 #~ msgstr "%s ...\n"
12084 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12086 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
12089 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12091 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
12094 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12096 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
12100 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12102 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
12106 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12107 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12110 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12111 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12114 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12115 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
12118 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12119 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
12121 #~ msgid "Command> "
12122 #~ msgstr "Perintah> "
12124 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12125 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12127 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12128 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12131 #~ msgid "Please report bugs to "
12132 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12135 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12136 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
12138 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12139 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
12142 #~ msgid "read options from file"
12143 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
12145 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12146 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12149 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12150 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12153 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12154 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
12156 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12157 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
12159 #~ msgid "force v3 signatures"
12160 #~ msgstr "paksa signature v3"
12162 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12163 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
12165 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12166 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
12168 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12169 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
12171 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12172 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
12175 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12176 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
12179 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12180 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12182 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12184 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
12186 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
12188 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
12191 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12192 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12193 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12194 #~ "ultimately trusted\n"
12196 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
12197 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
12198 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
12199 #~ "sangat dipercaya\n"
12201 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12203 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
12206 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12207 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
12210 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12211 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12212 #~ "Please consult your security expert first."
12214 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
12215 #~ "menandai dan\n"
12216 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
12217 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
12219 #~ msgid "Enter the size of the key"
12220 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
12222 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12223 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
12226 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12227 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12228 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12229 #~ "the given value as an interval."
12231 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
12232 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
12234 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
12235 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
12237 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12238 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
12240 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12241 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
12243 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12244 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
12247 #~ "N to change the name.\n"
12248 #~ "C to change the comment.\n"
12249 #~ "E to change the email address.\n"
12250 #~ "O to continue with key generation.\n"
12251 #~ "Q to to quit the key generation."
12253 #~ "N untuk merubah nama.\n"
12254 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
12255 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
12256 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
12257 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
12260 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12261 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
12264 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12265 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12266 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12268 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12272 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12274 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12276 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12279 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12281 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12283 #~ " key against a photo ID.\n"
12285 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12287 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12289 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12291 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12293 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12295 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12298 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12300 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12302 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12304 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12306 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
12308 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
12310 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
12312 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
12313 #~ "memverifikasi kunci.\n"
12315 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
12317 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
12318 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
12319 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
12321 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
12322 #~ "contoh, halini dapat\n"
12323 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
12324 #~ "ID pada kunci\n"
12325 #~ " dengan photo ID.\n"
12327 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
12328 #~ "contoh, hal ini\n"
12329 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
12331 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
12332 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
12333 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
12334 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
12336 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
12338 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
12339 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
12340 #~ "\"ekstensif\"\n"
12341 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
12343 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
12346 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12347 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
12350 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12351 #~ "All certificates are then also lost!"
12353 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
12354 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
12356 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12357 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
12360 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12361 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12362 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12364 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
12366 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
12368 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
12371 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12372 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12373 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12374 #~ "a trust connection through another already certified key."
12376 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
12377 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
12378 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
12379 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
12382 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12385 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
12390 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12391 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12392 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12393 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12394 #~ "a second one is available."
12396 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
12397 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
12398 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
12399 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
12400 #~ "tersedia yang kedua."
12403 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12404 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12405 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12407 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
12408 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
12409 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
12411 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12412 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
12415 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12417 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
12420 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12421 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
12423 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12424 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
12427 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12428 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12430 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
12431 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
12434 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12435 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12436 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12437 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12438 #~ " got access to your secret key.\n"
12439 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12440 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12441 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12442 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12443 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12444 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12445 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12447 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
12448 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
12449 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12450 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
12451 #~ "tidak berhak\n"
12452 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
12453 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12454 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
12455 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12456 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
12457 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12458 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
12459 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
12463 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12464 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12465 #~ "An empty line ends the text.\n"
12467 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
12468 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
12469 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
12471 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12472 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
12474 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12476 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12478 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12480 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12482 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12484 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12488 #~ msgstr "bantuan"
12492 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12494 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
12497 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12498 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12501 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12502 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
12505 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12506 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
12512 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12513 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
12516 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12517 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
12519 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12520 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
12522 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12523 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
12526 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12527 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12529 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12530 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12532 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12533 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
12536 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12537 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
12539 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12540 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
12542 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12543 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
12545 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12546 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
12548 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12549 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
12551 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12552 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
12554 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12555 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
12557 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12558 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
12561 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12562 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12564 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12567 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
12568 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
12570 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
12574 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12575 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12576 #~ "of the entropy.\n"
12578 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
12579 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
12581 #~ "kualitas entropi.\n"
12585 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12586 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12589 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
12590 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
12593 #~ msgid "card reader not available\n"
12594 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12597 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12598 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12601 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12602 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
12604 #~ msgid "general error"
12605 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12607 #~ msgid "unknown packet type"
12608 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
12610 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12611 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
12613 #~ msgid "bad public key"
12614 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
12616 #~ msgid "bad secret key"
12617 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
12619 #~ msgid "bad signature"
12620 #~ msgstr "signature yang buruk"
12622 #~ msgid "checksum error"
12623 #~ msgstr "kesalahan checksum"
12625 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12626 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
12628 #~ msgid "invalid packet"
12629 #~ msgstr "paket tidak valid"
12631 #~ msgid "no such user id"
12632 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
12634 #~ msgid "secret key not available"
12635 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12637 #~ msgid "wrong secret key used"
12638 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
12641 #~ msgstr "kunci yang buruk"
12643 #~ msgid "file write error"
12644 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
12646 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12647 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
12649 #~ msgid "file open error"
12650 #~ msgstr "kesalahan buka file"
12652 #~ msgid "file create error"
12653 #~ msgstr "kesalahan buat file"
12655 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12656 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
12658 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12659 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
12661 #~ msgid "unknown signature class"
12662 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
12664 #~ msgid "trust database error"
12665 #~ msgstr "kesalahan database trust"
12667 #~ msgid "resource limit"
12668 #~ msgstr "batasan sumber daya"
12670 #~ msgid "invalid keyring"
12671 #~ msgstr "keyring tidak valid"
12673 #~ msgid "malformed user id"
12674 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
12676 #~ msgid "file close error"
12677 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
12679 #~ msgid "file rename error"
12680 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
12682 #~ msgid "file delete error"
12683 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
12685 #~ msgid "timestamp conflict"
12686 #~ msgstr "konflik timestamp"
12688 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12689 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
12691 #~ msgid "file exists"
12692 #~ msgstr "file ada"
12694 #~ msgid "weak key"
12695 #~ msgstr "kunci lemah"
12698 #~ msgstr "URI yang buruk"
12700 #~ msgid "not processed"
12701 #~ msgstr "tidak diproses"
12703 #~ msgid "unusable public key"
12704 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
12706 #~ msgid "unusable secret key"
12707 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
12709 #~ msgid "keyserver error"
12710 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12714 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
12718 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
12720 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12721 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
12723 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12724 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
12726 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12727 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
12730 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12732 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
12733 #~ "lebih lanjut\n"
12736 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12737 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12740 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12741 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12744 #~ msgid "expired: %s)"
12745 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12748 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12749 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
12752 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12753 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
12756 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12757 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
12759 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12760 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
12762 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12763 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
12765 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12766 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
12768 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12769 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
12771 #~ msgid "select secondary key N"
12772 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
12774 #~ msgid "list signatures"
12775 #~ msgstr "tampilkan signature"
12777 #~ msgid "sign the key"
12778 #~ msgstr "tandai kunci"
12780 #~ msgid "add a secondary key"
12781 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
12783 #~ msgid "delete signatures"
12784 #~ msgstr "hapus signature"
12786 #~ msgid "change the expire date"
12787 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
12789 #~ msgid "set preference list"
12790 #~ msgstr "set daftar preferensi"
12792 #~ msgid "updated preferences"
12793 #~ msgstr "perbarui preferensi"
12795 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12796 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
12798 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12799 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12801 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12802 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12804 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12805 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
12807 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12808 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
12814 #~ msgstr "tampilkan"
12835 #~ msgid "forcesig"
12839 #~ msgid "generate"
12840 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12855 #~ msgstr "periksa"
12877 #~ msgstr "nrlsign"
12882 #~ msgid "addphoto"
12883 #~ msgstr "addphoto"
12888 #~ msgid "delphoto"
12889 #~ msgstr "delphoto"
12892 #~ msgid "addcardkey"
12898 #~ msgid "addrevoker"
12899 #~ msgstr "addrevoker"
12919 #~ msgid "showpref"
12920 #~ msgstr "showpref"
12923 #~ msgstr "setpref"
12926 #~ msgstr "updpref"
12929 #~ msgid "keyserver"
12930 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12945 #~ msgstr "disable"
12950 #~ msgid "showphoto"
12951 #~ msgstr "showphoto"
12953 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12954 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12957 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12958 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12959 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12960 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12962 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
12963 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
12964 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
12965 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
12967 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12968 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
12970 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12972 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
12975 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12976 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
12978 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12979 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
12982 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12983 #~ "computations take REALLY long!\n"
12985 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
12986 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
12989 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12990 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
12993 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12994 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12996 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
12997 #~ "mudah diserang!\n"
12999 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13000 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
13003 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13005 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
13007 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13008 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
13011 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13012 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
13014 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13015 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
13017 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13018 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
13020 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13021 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
13023 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13024 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
13027 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13028 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
13031 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13032 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13035 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13036 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
13039 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13040 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13042 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13043 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
13045 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13046 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
13049 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13050 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
13053 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13054 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
13063 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13066 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
13068 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13069 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13071 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13072 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13074 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13075 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
13077 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13078 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
13080 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13081 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
13083 #~ msgid "error: missing colon\n"
13084 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
13086 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13087 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
13089 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13090 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
13092 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13093 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
13095 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13096 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
13099 #~ msgid " [expired: %s]"
13100 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13102 #~ msgid " [expires: %s]"
13103 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13106 #~ msgid " [revoked: %s]"
13107 #~ msgstr "[revoked] "
13110 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13112 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
13113 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
13115 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13116 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
13118 #~ msgid "store only"
13119 #~ msgstr "hanya disimpan"
13121 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13122 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
13124 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13125 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
13127 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13128 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
13130 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13131 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
13133 #~ msgid "export the ownertrust values"
13134 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
13136 #~ msgid "unattended trust database update"
13137 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
13139 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13140 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
13142 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13143 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
13145 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13146 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
13148 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13149 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
13151 #~ msgid "force v4 key signatures"
13152 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
13154 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13155 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
13157 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13158 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
13160 #~ msgid "use the gpg-agent"
13161 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
13163 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13164 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
13166 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13167 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
13169 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13170 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
13172 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13173 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
13175 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13176 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
13178 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13179 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
13181 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13182 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
13184 #~ msgid "Show Photo IDs"
13185 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
13187 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13188 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
13190 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13191 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
13193 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13194 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
13196 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13197 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
13200 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13201 #~ "but it is accepted anyway\n"
13203 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
13204 #~ "tapi tetap diterima\n"
13206 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13207 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
13209 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13210 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
13213 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13215 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
13216 #~ "saat untuk mengimpor\n"
13218 #~ msgid " (default)"
13219 #~ msgstr " (default)"
13221 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13222 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
13224 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13225 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
13227 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13228 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13230 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13231 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
13233 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13234 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
13236 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13237 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
13240 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13243 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
13247 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13250 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13254 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13257 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13260 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13261 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
13263 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13265 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
13267 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13268 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
13270 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13271 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13274 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13276 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13277 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13278 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13280 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13281 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13283 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13284 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13286 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13288 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13290 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13292 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13296 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
13298 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
13299 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
13301 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
13303 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
13304 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
13306 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
13308 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
13309 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
13311 #~ "signature+enkripsi.\n"
13313 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
13314 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
13318 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13319 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13320 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13322 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
13323 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
13324 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
13326 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13327 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
13329 #~ msgid "key incomplete\n"
13330 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
13332 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13333 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
13336 #~ msgid "quit|quit"
13339 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13340 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
13343 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
13344 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
13346 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13348 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
13349 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
13351 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
13353 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13354 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
13356 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13357 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
13359 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13360 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"