1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di keyserver"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
464 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
465 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
738 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
739 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
758 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
762 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
763 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
764 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
767 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
768 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
771 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
772 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
850 msgid "connection to agent established\n"
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim. It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "sertifikat yang buruk"
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "sertifikat yang buruk"
887 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "sertifikat yang buruk"
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "sertifikat yang buruk"
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "sertifikat yang buruk"
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Kunci tersedia di:"
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
926 msgid "algorithm: %s"
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
933 "Algoritma yang didukung:\n"
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "tidak dienkripsi"
939 msgid "Number of recipients"
946 msgid "Data signing succeeded"
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
955 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
961 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Signature baik dari \""
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
986 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "sertifikat yang buruk"
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "sertifikat yang buruk"
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Kunci tersedia di:"
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "sertifikat yang buruk"
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "sertifikat yang buruk"
1012 msgid "No audit log entries."
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "versi tidak dikenal"
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1022 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1035 msgstr "tidak dikenal"
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1043 msgstr "kesalahan baca file"
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "argumen tidak valid"
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "armor tidak valid"
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "perintah saling konflik\n"
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1068 msgstr "tidak diproses"
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "tidak diproses"
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1134 msgid "(deadlock?) "
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1151 msgstr "armor: %s\n"
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "header armor tidak valid: "
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "header armor: "
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "header armor: "
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "signature teks bersarang\n"
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "armor tidak terduga:"
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1210 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1214 #| msgid "not human readable"
1215 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1216 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1219 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1222 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1223 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1225 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1226 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1229 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1230 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1232 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1233 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1236 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1237 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1241 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1243 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1245 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1246 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1248 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1249 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1252 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1255 msgid "Enter passphrase: "
1256 msgstr "Masukkan passphrase: "
1259 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1260 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1261 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1264 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1268 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1269 msgid "WARNING: %s\n"
1270 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1273 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1274 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1277 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1281 msgid "can't do this in batch mode\n"
1282 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1285 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1286 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1289 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1290 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1292 msgid "Your selection? "
1293 msgstr "Pilihan anda? "
1308 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1312 msgstr "tidak diproses"
1317 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1320 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1323 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1326 msgid "Cardholder's surname: "
1329 msgid "Cardholder's given name: "
1333 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgid "URL to retrieve public key: "
1338 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1341 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1345 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1346 msgid "error reading '%s': %s\n"
1347 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1350 msgid "error writing '%s': %s\n"
1351 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1353 msgid "Login data (account name): "
1357 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1360 msgid "Private DO data: "
1364 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgid "Language preferences: "
1369 msgstr "perbarui preferensi"
1372 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1373 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1376 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1377 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1379 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgid "Error: invalid response.\n"
1384 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1387 msgid "CA fingerprint: "
1388 msgstr "tampilkan fingerprint"
1391 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1392 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1395 msgid "key operation not possible: %s\n"
1396 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1399 msgid "not an OpenPGP card"
1400 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1403 msgid "error getting current key info: %s\n"
1404 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1406 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1410 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1411 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1412 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1416 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1417 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1420 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1421 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1424 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1425 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1428 msgid "rounded up to %u bits\n"
1429 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1432 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1436 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1440 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1441 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1443 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1447 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1448 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1450 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1455 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1456 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1457 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1462 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1465 msgid " (1) Signature key\n"
1466 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1469 msgid " (2) Encryption key\n"
1470 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1472 msgid " (3) Authentication key\n"
1475 msgid "Invalid selection.\n"
1476 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1479 msgid "Please select where to store the key:\n"
1480 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1483 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1484 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1487 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1488 msgid "This command is not supported by this card\n"
1489 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1492 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1493 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1496 msgid "Continue? (y/N) "
1499 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1502 msgid "quit this menu"
1503 msgstr "berhenti dari menu ini"
1506 msgid "show admin commands"
1507 msgstr "perintah saling konflik\n"
1509 msgid "show this help"
1510 msgstr "tampilkan bantuan"
1513 msgid "list all available data"
1514 msgstr "Kunci tersedia di:"
1516 msgid "change card holder's name"
1519 msgid "change URL to retrieve key"
1522 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1526 msgid "change the login name"
1527 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1530 msgid "change the language preferences"
1531 msgstr "ubah ownertrust"
1533 msgid "change card holder's sex"
1537 msgid "change a CA fingerprint"
1538 msgstr "tampilkan fingerprint"
1540 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1544 msgid "generate new keys"
1545 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1547 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1550 msgid "verify the PIN and list all data"
1553 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1556 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgid "Admin-only command\n"
1564 msgstr "perintah saling konflik\n"
1567 msgid "Admin commands are allowed\n"
1568 msgstr "perintah saling konflik\n"
1571 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1572 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1574 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1575 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1577 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1578 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1581 #| msgid "can't open `%s'\n"
1582 msgid "can't open '%s'\n"
1583 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1586 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1587 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1590 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1591 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1594 msgid "key \"%s\" not found\n"
1595 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1597 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1598 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1601 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1602 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1605 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1606 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1609 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1610 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1613 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1614 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1625 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1626 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1628 msgid "ownertrust information cleared\n"
1629 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1632 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1633 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1635 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1636 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1639 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1640 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1642 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1643 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1646 msgid "using cipher %s\n"
1647 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1650 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1651 msgid "'%s' already compressed\n"
1652 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1655 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1656 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1657 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1660 #| msgid "reading from `%s'\n"
1661 msgid "reading from '%s'\n"
1662 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1666 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1667 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1673 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1676 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1677 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1680 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1681 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1684 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1685 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1688 msgid "%s encrypted data\n"
1689 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1692 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1693 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1696 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1698 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1700 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1701 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1703 msgid "no remote program execution supported\n"
1704 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1707 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1713 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1718 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1719 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1722 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1723 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1726 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1727 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1729 msgid "unnatural exit of external program\n"
1730 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1732 msgid "unable to execute external program\n"
1733 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1736 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1737 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1740 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1741 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1742 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1745 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1759 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1760 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1763 msgid "remove unusable parts from key during export"
1764 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1766 msgid "remove as much as possible from key during export"
1770 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1772 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1775 #| msgid "writing to `%s'\n"
1776 msgid "writing to '%s'\n"
1777 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1780 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1781 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1784 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1785 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1788 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1789 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1791 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1792 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1795 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1796 msgid "error creating '%s': %s\n"
1797 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1800 msgid "[User ID not found]"
1801 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1804 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1805 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1808 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1812 msgid "error looking up: %s\n"
1813 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1816 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1817 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1818 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1822 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1825 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1826 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1829 msgid "No fingerprint"
1830 msgstr "tampilkan fingerprint"
1833 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1834 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1837 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1838 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1839 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1842 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1843 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1844 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1847 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1851 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1855 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1856 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1859 msgid "make a signature"
1860 msgstr "buat detached signature"
1863 msgid "make a clear text signature"
1864 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1866 msgid "make a detached signature"
1867 msgstr "buat detached signature"
1869 msgid "encrypt data"
1870 msgstr "enkripsi data"
1872 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1873 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1875 msgid "decrypt data (default)"
1876 msgstr "dekripsi data (default)"
1878 msgid "verify a signature"
1879 msgstr "verifikasi signature"
1882 msgstr "tampilkan kunci"
1884 msgid "list keys and signatures"
1885 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1888 msgid "list and check key signatures"
1889 msgstr "periksa signature kunci"
1891 msgid "list keys and fingerprints"
1892 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1894 msgid "list secret keys"
1895 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1897 msgid "generate a new key pair"
1898 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1901 #| msgid "generate a new key pair"
1902 msgid "quickly generate a new key pair"
1903 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1906 #| msgid "generate a new key pair"
1907 msgid "quickly add a new user-id"
1908 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1911 #| msgid "generate a new key pair"
1912 msgid "quickly revoke a user-id"
1913 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1915 msgid "full featured key pair generation"
1918 msgid "generate a revocation certificate"
1919 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1921 msgid "remove keys from the public keyring"
1922 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1924 msgid "remove keys from the secret keyring"
1925 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1928 #| msgid "sign a key"
1929 msgid "quickly sign a key"
1930 msgstr "tandai kunci"
1933 #| msgid "sign a key locally"
1934 msgid "quickly sign a key locally"
1935 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1938 msgstr "tandai kunci"
1940 msgid "sign a key locally"
1941 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1943 msgid "sign or edit a key"
1944 msgstr "tandai atau edit kunci"
1947 msgid "change a passphrase"
1948 msgstr "ubah passphrase"
1951 msgstr "ekspor kunci"
1953 msgid "export keys to a keyserver"
1954 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
1956 msgid "import keys from a keyserver"
1957 msgstr "impor kunci dari keyserver"
1959 msgid "search for keys on a keyserver"
1960 msgstr "cari kunci di keyserver"
1962 msgid "update all keys from a keyserver"
1963 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1965 msgid "import/merge keys"
1966 msgstr "impor/gabung kunci"
1968 msgid "print the card status"
1971 msgid "change data on a card"
1974 msgid "change a card's PIN"
1977 msgid "update the trust database"
1978 msgstr "perbarui database trust"
1981 msgid "print message digests"
1982 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1984 msgid "run in server mode"
1987 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1990 msgid "create ascii armored output"
1991 msgstr "ciptakan output ascii"
1994 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1995 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1998 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1999 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2002 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2003 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2005 msgid "use canonical text mode"
2006 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2009 msgid "|FILE|write output to FILE"
2010 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2012 msgid "do not make any changes"
2013 msgstr "jangan buat perubahan"
2015 msgid "prompt before overwriting"
2016 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2018 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2023 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2026 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2032 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2033 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2034 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2035 " --list-keys [names] show keys\n"
2036 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2041 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2042 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2043 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2044 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2045 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2048 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2049 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2050 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2054 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2055 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2056 #| "default operation depends on the input data\n"
2058 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2059 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2060 "Default operation depends on the input data\n"
2062 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2063 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2064 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2068 "Supported algorithms:\n"
2071 "Algoritma yang didukung:\n"
2082 msgid "Compression: "
2086 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2087 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2089 msgid "conflicting commands\n"
2090 msgstr "perintah saling konflik\n"
2093 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2094 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2097 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2098 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2101 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2102 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2106 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2110 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2113 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2117 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2118 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2121 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2131 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2135 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2139 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2140 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2144 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2147 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2148 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2150 msgid "display photo IDs during key listings"
2154 msgid "show key usage information during key listings"
2155 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2157 msgid "show policy URLs during signature listings"
2161 msgid "show all notations during signature listings"
2162 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2164 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2167 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2172 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2177 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2180 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2184 msgid "show the keyring name in key listings"
2185 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2188 msgid "show expiration dates during signature listings"
2189 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2192 msgid "available TOFU policies:\n"
2193 msgstr "tiadakan kunci"
2196 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2197 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2199 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2203 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2204 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2205 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2208 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2209 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2210 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2213 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2214 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2217 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2218 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2221 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2222 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2225 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2226 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2229 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2230 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2233 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2234 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2237 msgid "invalid keyserver options\n"
2238 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2241 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2242 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2244 msgid "invalid import options\n"
2245 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2248 msgid "invalid filter option: %s\n"
2249 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2252 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2253 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2255 msgid "invalid export options\n"
2256 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2259 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2260 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2263 msgid "invalid list options\n"
2264 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2266 msgid "display photo IDs during signature verification"
2269 msgid "show policy URLs during signature verification"
2273 msgid "show all notations during signature verification"
2274 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2276 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2279 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2283 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2284 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2287 msgid "show user ID validity during signature verification"
2288 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2290 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2294 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2295 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2297 msgid "validate signatures with PKA data"
2300 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2304 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2305 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2308 msgid "invalid verify options\n"
2309 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2312 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2313 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2316 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2317 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2319 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2322 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2323 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2326 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2327 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2330 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2331 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2334 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2335 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2337 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2341 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2342 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2347 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2348 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2351 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2352 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2354 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2357 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2358 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2360 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2361 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2364 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2365 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2367 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2368 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2370 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2371 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2374 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2375 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2376 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2378 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2379 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2381 msgid "invalid default preferences\n"
2382 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2384 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2385 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2387 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2388 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2390 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2391 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2394 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2395 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2398 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2400 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2403 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2408 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2410 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2413 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2414 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2416 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2418 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2421 msgid "--store [filename]"
2422 msgstr "--store [namafile]"
2424 msgid "--symmetric [filename]"
2425 msgstr "--symmetric [namafile]"
2428 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2429 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2431 msgid "--encrypt [filename]"
2432 msgstr "--encrypt [namafile]"
2435 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2436 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2438 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2442 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2445 msgid "--sign [filename]"
2446 msgstr "--sign [namafile]"
2448 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2452 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2453 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2459 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2460 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2462 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2463 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2465 msgid "--clearsign [filename]"
2466 msgstr "--clearsign [namafile]"
2468 msgid "--decrypt [filename]"
2469 msgstr "--decrypt [namafile]"
2471 msgid "--sign-key user-id"
2472 msgstr "--sign-key id-user"
2474 msgid "--lsign-key user-id"
2475 msgstr "--lsign-key id-user"
2477 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2478 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2481 msgid "--passwd <user-id>"
2482 msgstr "--sign-key id-user"
2485 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2486 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2489 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2490 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2493 msgid "key export failed: %s\n"
2494 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2497 #| msgid "key export failed: %s\n"
2498 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2499 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2502 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2503 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2506 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2507 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2510 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2511 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2514 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2518 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2519 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2520 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2523 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2524 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2527 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2533 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2534 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2536 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2539 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2543 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2544 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2547 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2548 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2550 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2551 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2553 msgid "|FD|write status info to this FD"
2554 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2556 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2559 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2560 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2564 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2565 "Check signatures against known trusted keys\n"
2567 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2568 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2570 msgid "No help available"
2571 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2574 #| msgid "No help available for `%s'"
2575 msgid "No help available for '%s'"
2576 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2578 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2585 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2586 msgstr "perbarui database trust"
2589 msgid "do not update the trustdb after import"
2590 msgstr "perbarui database trust"
2593 msgid "show key during import"
2594 msgstr "tampilkan fingerprint"
2596 msgid "only accept updates to existing keys"
2600 msgid "remove unusable parts from key after import"
2601 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2603 msgid "remove as much as possible from key after import"
2606 msgid "run import filters and export key immediately"
2610 msgid "skipping block of type %d\n"
2611 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2614 msgid "%lu keys processed so far\n"
2615 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2622 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2623 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2624 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2627 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2628 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2631 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2632 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2635 msgid " imported: %lu"
2636 msgstr " diimpor: %lu"
2639 msgid " unchanged: %lu\n"
2640 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2643 msgid " new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2647 msgid " new subkeys: %lu\n"
2648 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2651 msgid " new signatures: %lu\n"
2652 msgstr " signature baru: %lu\n"
2655 msgid " new key revocations: %lu\n"
2656 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2659 msgid " secret keys read: %lu\n"
2660 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2663 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2664 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2668 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2671 msgid " not imported: %lu\n"
2672 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2675 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2676 msgstr " signature baru: %lu\n"
2679 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2680 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2684 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2685 "algorithms on these user IDs:\n"
2689 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2693 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2694 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2697 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2700 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2707 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2711 msgid "key %s: no user ID\n"
2712 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2715 msgid "key %s: %s\n"
2716 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2718 msgid "rejected by import screener"
2722 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2723 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2726 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2730 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2731 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2733 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2734 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2737 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2738 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2741 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2742 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2745 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2746 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2749 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2750 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2751 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2754 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2755 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2758 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2759 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2762 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2763 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2766 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2767 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2770 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2771 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2775 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2779 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2783 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2787 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2791 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2795 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2799 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2803 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2807 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2811 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2814 msgid "key %s: secret key imported\n"
2815 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2818 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2819 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2820 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2823 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2824 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2827 msgid "secret key %s: %s\n"
2828 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2831 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2832 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2835 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2836 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2838 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2839 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2840 #. actual private key data is stored on the card. A
2841 #. single smartcard can have up to three private key
2842 #. data. Importing private key stub is always
2843 #. skipped in 2.1, and it returns
2844 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2845 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2846 #. references to a card will be automatically
2849 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2853 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2855 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2859 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2860 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2875 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2884 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2896 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2911 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2912 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2915 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2916 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2919 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2923 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2928 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2939 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2940 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2945 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2950 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[pembatalan]"
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[self-signature]"
2997 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2998 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3002 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3003 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3006 msgid " (reordered signatures follow)"
3007 msgstr "Signature baik dari \""
3011 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3014 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3015 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3016 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3017 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3020 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3021 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3023 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3024 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3027 #| msgid "%d bad signatures\n"
3028 msgid "%d bad signature\n"
3029 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3030 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3031 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3034 msgid "%d signature reordered\n"
3035 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3036 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3037 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3041 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3047 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3049 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3052 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3053 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3054 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3058 msgid " %d = I trust marginally\n"
3059 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3062 msgid " %d = I trust fully\n"
3063 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3066 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3067 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3068 "trust signatures on your behalf.\n"
3071 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3075 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3079 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3080 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3082 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3083 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3085 msgid " Unable to sign.\n"
3086 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3089 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3090 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3093 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3094 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3097 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3098 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3101 msgid "Sign it? (y/N) "
3106 "The self-signature on \"%s\"\n"
3107 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3109 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3110 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3112 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3113 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3117 "Your current signature on \"%s\"\n"
3120 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3121 "telah habis berlaku.\n"
3123 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3125 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3130 "Your current signature on \"%s\"\n"
3131 "is a local signature.\n"
3133 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3134 "adalah signature.lokal \n"
3136 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3137 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3140 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3144 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3145 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3147 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3148 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3151 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3152 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3154 msgid "This key has expired!"
3155 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3158 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3159 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3161 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3162 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3165 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3167 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3169 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3170 "menandai benar benar milik\n"
3171 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3174 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3175 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3178 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3179 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3182 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3183 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3186 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3187 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3190 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3191 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3195 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3198 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3199 "dengan kunci anda: "
3202 msgid "This will be a self-signature.\n"
3205 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3208 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3211 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3214 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3217 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3220 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3223 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3226 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3229 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3232 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3235 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3238 msgid "I have checked this key casually.\n"
3241 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3244 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3247 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3250 msgid "Really sign? (y/N) "
3254 msgid "signing failed: %s\n"
3255 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3257 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3261 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3262 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3263 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3265 msgid "save and quit"
3266 msgstr "simpan dan berhenti"
3269 msgid "show key fingerprint"
3270 msgstr "tampilkan fingerprint"
3273 msgid "show the keygrip"
3274 msgstr "Notasi signature: "
3276 msgid "list key and user IDs"
3277 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3279 msgid "select user ID N"
3280 msgstr "pilih ID user N"
3283 msgid "select subkey N"
3284 msgstr "pilih ID user N"
3287 msgid "check signatures"
3288 msgstr "batalkan signature"
3290 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3294 msgid "sign selected user IDs locally"
3295 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3298 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3299 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3301 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3304 msgid "add a user ID"
3305 msgstr "tambah sebuah ID user"
3307 msgid "add a photo ID"
3308 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3311 msgid "delete selected user IDs"
3312 msgstr "hapus ID user"
3315 msgid "add a subkey"
3318 msgid "add a key to a smartcard"
3321 msgid "move a key to a smartcard"
3324 msgid "move a backup key to a smartcard"
3328 msgid "delete selected subkeys"
3329 msgstr "hapus kunci sekunder"
3331 msgid "add a revocation key"
3332 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3335 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3336 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3339 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3340 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3343 msgid "flag the selected user ID as primary"
3344 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3346 msgid "list preferences (expert)"
3347 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3349 msgid "list preferences (verbose)"
3350 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3353 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3354 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3357 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3358 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3361 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3362 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3364 msgid "change the passphrase"
3365 msgstr "ubah passphrase"
3367 msgid "change the ownertrust"
3368 msgstr "ubah ownertrust"
3371 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3372 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3375 msgid "revoke selected user IDs"
3376 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3379 msgid "revoke key or selected subkeys"
3380 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3384 msgstr "aktifkan kunci"
3388 msgstr "tiadakan kunci"
3391 msgid "show selected photo IDs"
3392 msgstr "tampilkan photo ID"
3394 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3397 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3400 msgid "Secret key is available.\n"
3401 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3403 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3404 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3407 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3409 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3410 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3413 msgid "Key is revoked."
3414 msgstr "Kunci dibatalkan"
3417 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3421 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3424 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3425 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3428 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3429 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3432 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3433 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3435 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3436 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3439 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3442 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3443 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3446 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3447 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3450 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3451 msgstr "Hapus ID user ini? "
3453 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3454 #. moving the key and not about removing it.
3456 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3457 msgstr "Hapus ID user ini? "
3460 msgid "You must select exactly one key.\n"
3461 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3463 msgid "Command expects a filename argument\n"
3467 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3468 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3471 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3472 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3474 msgid "You must select at least one key.\n"
3475 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3478 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3479 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3482 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3483 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3486 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3487 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3490 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3491 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3494 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3495 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3498 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3499 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3502 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3503 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3505 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3509 msgid "Set preference list to:\n"
3510 msgstr "set daftar preferensi"
3513 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3514 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3517 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3518 msgstr "Update preferensi?"
3521 msgid "Save changes? (y/N) "
3522 msgstr "Simpan perubahan? "
3525 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3526 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3529 msgid "update failed: %s\n"
3530 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3532 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3533 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3536 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3537 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3538 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3541 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3542 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3545 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3546 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3549 #| msgid "invalid value\n"
3550 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3551 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3554 #| msgid "No such user ID.\n"
3555 msgid "No matching user IDs."
3556 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3559 msgid "Nothing to sign.\n"
3560 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3568 msgid "Keyserver no-modify"
3571 msgid "Preferred keyserver: "
3578 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3579 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3582 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3583 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3586 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3587 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3591 msgstr " (sensitive)"
3595 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3603 msgstr " [berakhir: %s]"
3607 msgstr " [berakhir: %s]"
3611 msgstr " trust: %c/%c"
3618 msgstr " trust: %c/%c"
3621 msgid "validity: %s"
3624 msgid "This key has been disabled"
3625 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3628 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3629 "unless you restart the program.\n"
3631 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3632 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3643 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3644 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3646 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3647 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3649 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3653 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3654 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3655 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3658 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3660 " of PGP to reject this key.\n"
3662 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3663 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3664 " PGP menolak kunci ini.\n"
3666 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3667 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3669 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3670 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3672 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3675 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3676 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3678 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3679 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3681 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3682 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3684 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3685 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3688 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3689 msgid "Deleted %d signature.\n"
3690 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3691 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3692 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3694 msgid "Nothing deleted.\n"
3695 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3699 msgstr "armor tidak valid"
3702 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3703 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3706 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3707 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3708 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3709 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3712 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3713 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3716 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3717 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3720 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3722 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3724 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3725 "designated dapat\n"
3726 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3728 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3729 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3731 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3732 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3734 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3736 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3738 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3740 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3744 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3745 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3747 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3749 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3754 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3756 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3760 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3763 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3766 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3767 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3769 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3770 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3772 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3773 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3776 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3777 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3780 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3783 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3784 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3787 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3788 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3790 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3794 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3795 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3798 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3799 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3802 msgid "Enter the notation: "
3803 msgstr "Notasi signature: "
3806 msgid "Proceed? (y/N) "
3807 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3810 msgid "No user ID with index %d\n"
3811 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3814 msgid "No user ID with hash %s\n"
3815 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3818 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3819 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3822 msgid "No subkey with index %d\n"
3823 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3826 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3830 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3831 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3833 msgid " (non-exportable)"
3834 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3837 msgid "This signature expired on %s.\n"
3838 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3840 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3841 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3843 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3844 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3847 msgid "Not signed by you.\n"
3848 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3851 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3852 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3855 msgid " (non-revocable)"
3856 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3859 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3860 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3862 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3863 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3865 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3866 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3868 msgid "no secret key\n"
3869 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3872 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3876 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3877 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3880 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3881 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3884 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3885 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3888 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3889 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3892 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3893 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3896 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3897 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3900 msgid "too many cipher preferences\n"
3901 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3904 msgid "too many digest preferences\n"
3905 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3908 msgid "too many compression preferences\n"
3909 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3912 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3913 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3915 msgid "writing direct signature\n"
3916 msgstr "menulis signature direct\n"
3918 msgid "writing self signature\n"
3919 msgstr "menulis self signature\n"
3921 msgid "writing key binding signature\n"
3922 msgstr "menulis key binding signature\n"
3925 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3926 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3929 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3930 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3933 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3945 msgstr "enkripsi data"
3947 msgid "Authenticate"
3950 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3951 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3952 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3955 #. s = Toggle signing capability
3956 #. e = Toggle encryption capability
3957 #. a = Toggle authentication capability
3964 msgid "Possible actions for a %s key: "
3967 msgid "Current allowed actions: "
3971 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3975 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3976 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3979 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3983 msgid " (%c) Finished\n"
3986 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3987 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3990 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3991 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3994 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3995 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3998 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3999 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4002 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4003 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4006 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4007 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4010 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4011 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4014 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4015 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4018 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4019 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4022 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4023 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4026 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4027 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4028 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4031 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4032 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4035 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4036 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4037 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4040 msgid " (%d) Existing key\n"
4041 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4044 msgid "Enter the keygrip: "
4045 msgstr "Notasi signature: "
4047 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4051 msgid "No key with this keygrip\n"
4052 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4055 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4056 msgid "rounded to %u bits\n"
4057 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4060 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4064 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4065 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4068 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4069 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4072 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4073 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4076 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4077 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4078 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4081 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4082 " 0 = key does not expire\n"
4083 " <n> = key expires in n days\n"
4084 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4085 " <n>m = key expires in n months\n"
4086 " <n>y = key expires in n years\n"
4088 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4089 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4090 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4091 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4092 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4093 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4096 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4097 " 0 = signature does not expire\n"
4098 " <n> = signature expires in n days\n"
4099 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4100 " <n>m = signature expires in n months\n"
4101 " <n>y = signature expires in n years\n"
4103 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4104 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4105 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4106 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4107 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4108 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4110 msgid "Key is valid for? (0) "
4111 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4114 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4115 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4117 msgid "invalid value\n"
4118 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4121 msgid "Key does not expire at all\n"
4122 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4125 msgid "Signature does not expire at all\n"
4126 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4129 msgid "Key expires at %s\n"
4130 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4133 msgid "Signature expires at %s\n"
4134 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4137 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4138 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4140 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4141 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4144 msgid "Is this correct? (y/N) "
4145 msgstr "Benar (y/t)? "
4149 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4153 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4154 #. but you should keep your existing translation. In case
4155 #. the new string is not translated this old string will
4160 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4162 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4163 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4167 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4169 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4170 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4173 msgstr "Nama sebenarnya: "
4175 msgid "Invalid character in name\n"
4176 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4179 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4182 msgid "Name may not start with a digit\n"
4183 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4185 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4186 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4188 msgid "Email address: "
4189 msgstr "Alamat email: "
4191 msgid "Not a valid email address\n"
4192 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4197 msgid "Invalid character in comment\n"
4198 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4201 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4202 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4203 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4207 "You selected this USER-ID:\n"
4211 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4214 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4215 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4217 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4218 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4219 #. string which should be translated accordingly and the
4220 #. letter changed to match the one in the answer string.
4223 #. c = Change comment
4225 #. o = Okay (ready, continue)
4231 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4232 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4235 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4238 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4239 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4240 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4243 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4244 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4245 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4247 msgid "Please correct the error first\n"
4248 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4251 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4252 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4253 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4254 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4256 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4257 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4258 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4259 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4262 msgid "Key generation failed: %s\n"
4263 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4267 "About to create a key for:\n"
4272 msgid "Continue? (Y/n) "
4276 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4277 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4280 #| msgid "Create anyway? "
4281 msgid "Create anyway? (y/N) "
4282 msgstr "Tetap dibuat? "
4285 #| msgid "Create anyway? "
4286 msgid "creating anyway\n"
4287 msgstr "Tetap dibuat? "
4290 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4293 msgid "Key generation canceled.\n"
4294 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4297 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4298 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4301 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4302 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4305 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4306 msgid "writing public key to '%s'\n"
4307 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4310 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4311 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4314 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4315 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4316 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4318 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4319 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4323 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4324 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4326 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4327 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4328 "untuk tujuan ini.\n"
4332 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4334 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4338 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4340 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4343 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4344 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4345 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4347 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4348 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4351 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4352 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4355 msgid "Really create? (y/N) "
4356 msgstr "Ingin diciptakan? "
4359 msgstr "tidak pernah..."
4361 msgid "Critical signature policy: "
4362 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4364 msgid "Signature policy: "
4365 msgstr "Kebijakan signature: "
4367 msgid "Critical preferred keyserver: "
4370 msgid "Critical signature notation: "
4371 msgstr "Notasi signature kritis: "
4373 msgid "Signature notation: "
4374 msgstr "Notasi signature: "
4377 #| msgid "%d bad signatures\n"
4378 msgid "%d good signature\n"
4379 msgid_plural "%d good signatures\n"
4380 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4381 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4384 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4385 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4386 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4387 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4388 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4391 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4392 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4399 msgid "Primary key fingerprint:"
4400 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4402 msgid " Subkey fingerprint:"
4403 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4405 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4406 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4407 msgid " Primary key fingerprint:"
4408 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4410 msgid " Subkey fingerprint:"
4411 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4414 msgid " Key fingerprint ="
4415 msgstr " Fingerprint kunci ="
4417 msgid " Card serial no. ="
4421 msgid "caching keyring '%s'\n"
4422 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4425 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4426 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4427 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4428 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4431 msgid "%lu key cached"
4432 msgid_plural "%lu keys cached"
4437 #| msgid "1 bad signature\n"
4438 msgid " (%lu signature)\n"
4439 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4440 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4441 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4444 msgid "%s: keyring created\n"
4445 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4447 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4450 msgid "include revoked keys in search results"
4453 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4456 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4459 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4463 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4464 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4466 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4473 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4477 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4478 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4481 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4485 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4486 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4487 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4488 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4491 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4492 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4495 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4496 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4499 msgid "key not found on keyserver\n"
4500 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4502 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4506 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4507 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4510 msgid "requesting key %s from %s\n"
4511 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4514 msgid "no keyserver known\n"
4515 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4518 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4519 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4522 msgid "sending key %s to %s\n"
4525 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4528 msgid "requesting key from '%s'\n"
4529 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4532 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4533 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4536 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4537 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4540 msgid "%s encrypted session key\n"
4541 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4544 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4545 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4548 msgid "public key is %s\n"
4549 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4551 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4552 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4555 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4556 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4563 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4564 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4567 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4568 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4571 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4572 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4574 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4575 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4578 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4579 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4582 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4583 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4585 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4586 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4588 msgid "decryption okay\n"
4589 msgstr "dekripsi lancar\n"
4591 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4592 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4595 msgid "decryption failed: %s\n"
4596 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4599 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4600 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4601 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4604 msgid "original file name='%.*s'\n"
4605 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4607 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4610 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4611 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4614 msgid "no signature found\n"
4615 msgstr "Signature baik dari \""
4618 msgid "BAD signature from \"%s\""
4619 msgstr "signature BURUK dari \""
4622 msgid "Expired signature from \"%s\""
4623 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4626 msgid "Good signature from \"%s\""
4627 msgstr "Signature baik dari \""
4629 msgid "signature verification suppressed\n"
4630 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4633 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4634 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4637 msgid "Signature made %s\n"
4638 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4641 msgid " using %s key %s\n"
4645 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4646 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4649 msgid " issuer \"%s\"\n"
4652 msgid "Key available at: "
4653 msgstr "Kunci tersedia di:"
4656 msgstr "[uncertain]"
4663 msgid "Signature expired %s\n"
4664 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4667 msgid "Signature expires %s\n"
4668 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4671 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4672 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4673 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4682 msgstr "tidak dikenal"
4685 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4686 msgid ", key algorithm "
4687 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4690 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4694 msgid "Can't check signature: %s\n"
4695 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4697 msgid "not a detached signature\n"
4698 msgstr "bukan detached signature\n"
4701 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4703 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4706 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4707 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4709 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4710 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4713 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4714 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4717 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4718 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4721 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4722 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4725 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4726 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4729 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4730 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4733 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4734 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4737 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4738 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4741 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4742 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4743 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4746 msgid "(reported error: %s)\n"
4747 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4750 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4751 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4753 msgid "(further info: "
4757 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4758 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4761 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4762 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4765 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4766 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4769 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4770 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4773 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4774 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4778 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4779 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4781 msgid "Uncompressed"
4782 msgstr "Tidak dikompresi"
4784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4786 msgid "uncompressed|none"
4787 msgstr "Tidak dikompresi"
4790 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4791 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4794 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4795 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4798 msgid "unknown option '%s'\n"
4799 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4801 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4805 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4806 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4809 #| msgid "File `%s' exists. "
4810 msgid "File '%s' exists. "
4811 msgstr "File `%s' ada. "
4814 msgid "Overwrite? (y/N) "
4815 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4818 msgid "%s: unknown suffix\n"
4819 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4821 msgid "Enter new filename"
4822 msgstr "Masukkan nama file baru"
4824 msgid "writing to stdout\n"
4825 msgstr "menulis ke stdout\n"
4828 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4829 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4830 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4833 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4834 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4835 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4838 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4839 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4840 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4843 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4844 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4846 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4847 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4850 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4851 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4854 msgid "problem with the agent: %s\n"
4855 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4857 msgid "Enter passphrase\n"
4858 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4860 msgid "cancelled by user\n"
4861 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4864 msgid " (main key ID %s)"
4865 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4868 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4869 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4872 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4873 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4876 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4877 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4880 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4881 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4884 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4885 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4888 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4889 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4895 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4898 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4902 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4903 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4904 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4905 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4908 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4910 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4912 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4913 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4915 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4916 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4919 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4920 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4923 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4927 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4928 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4931 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4932 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4934 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4935 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4937 msgid "unable to display photo ID!\n"
4938 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4940 msgid "No reason specified"
4941 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4943 msgid "Key is superseded"
4944 msgstr "Kunci dilampaui"
4946 msgid "Key has been compromised"
4947 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4949 msgid "Key is no longer used"
4950 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4952 msgid "User ID is no longer valid"
4953 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4955 msgid "reason for revocation: "
4956 msgstr "Alasan pembatalan:"
4958 msgid "revocation comment: "
4959 msgstr "Komentar pembatalan:"
4961 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4962 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4963 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4964 #. match the one in the answer string.
4966 #. i = please show me more information
4967 #. m = back to the main menu
4968 #. s = skip this key
4975 msgid "No trust value assigned to:\n"
4977 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4981 msgid " aka \"%s\"\n"
4986 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4987 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4990 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4991 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4994 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4995 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4998 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4999 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5002 msgid " m = back to the main menu\n"
5003 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5006 msgid " s = skip this key\n"
5007 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5011 msgstr " q = berhenti\n"
5015 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5019 msgid "Your decision? "
5020 msgstr "Keputusan anda? "
5023 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5024 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5026 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5027 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5030 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5032 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5035 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5037 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5040 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5041 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5043 msgid "This key belongs to us\n"
5044 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5048 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5049 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5050 "you may answer the next question with yes.\n"
5052 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5053 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5054 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5058 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5059 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5061 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5062 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5064 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5066 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5068 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5069 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5071 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5072 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5075 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5076 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5078 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5079 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5081 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5082 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5085 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5089 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5092 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5095 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5098 msgid "Note: This key has expired!\n"
5099 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5101 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5103 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5106 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5107 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5109 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5110 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5112 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5113 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5116 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5118 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5120 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5121 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5124 msgid "%s: skipped: %s\n"
5125 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5128 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5129 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5132 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5133 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5136 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5137 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5138 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5141 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5142 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5145 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5146 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5148 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5149 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5151 msgid "Current recipients:\n"
5156 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5159 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5161 msgid "No such user ID.\n"
5162 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5164 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5165 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5167 msgid "Public key is disabled.\n"
5168 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5170 msgid "skipped: public key already set\n"
5171 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5174 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5175 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5177 msgid "no valid addressees\n"
5178 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5181 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5182 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5185 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5186 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5188 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5189 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5191 msgid "Detached signature.\n"
5192 msgstr "Menghapus signature.\n"
5194 msgid "Please enter name of data file: "
5195 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5197 msgid "reading stdin ...\n"
5198 msgstr "membaca stdin ...\n"
5200 msgid "no signed data\n"
5201 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5204 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5205 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5206 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5209 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5210 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5213 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5214 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5216 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5217 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5219 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5220 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5223 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5224 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5227 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5228 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5231 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5232 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5235 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5236 msgid "Note: key has been revoked"
5237 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5240 msgid "build_packet failed: %s\n"
5241 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5244 msgid "key %s has no user IDs\n"
5245 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5247 msgid "To be revoked by:\n"
5248 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5250 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5251 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5254 #| msgid "Secret key is available.\n"
5255 msgid "Secret key is not available.\n"
5256 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5259 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5260 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5262 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5263 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5266 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5267 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5269 msgid "Revocation certificate created.\n"
5270 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5273 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5274 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5277 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5278 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5281 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5282 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5283 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5287 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5288 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5289 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5290 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5291 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5295 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5296 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5297 "before importing and publishing this revocation certificate."
5301 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5302 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5303 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5306 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5307 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5309 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5310 #. for example has been given at the command line. Several lines
5311 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5313 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5317 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5318 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5319 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5322 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5323 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5326 "Revocation certificate created.\n"
5328 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5329 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5330 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5331 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5332 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5334 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5336 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5337 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5338 "tidak dapat digunakan.\n"
5339 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5340 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5342 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5344 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5345 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5351 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5352 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5354 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5356 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5359 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5360 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5362 msgid "(No description given)\n"
5363 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5366 msgid "Is this okay? (y/N) "
5369 msgid "weak key created - retrying\n"
5370 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5373 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5375 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5378 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5382 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5385 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5386 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5389 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5390 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5393 msgid "please see %s for more information\n"
5394 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5397 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5399 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5403 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5404 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5405 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5406 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5409 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5410 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5411 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5412 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5416 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5418 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5420 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5422 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5425 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5427 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5429 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5431 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5434 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5435 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5438 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5439 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5442 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5444 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5448 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5449 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5452 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5453 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5456 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5458 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5459 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5463 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5465 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5466 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5470 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5473 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5474 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5477 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5478 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5482 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5483 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5489 msgid "%s encryption will be used\n"
5490 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5492 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5494 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5498 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5499 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5501 msgid "skipped: secret key already present\n"
5502 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5505 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5507 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5508 "untuk signature!\n"
5511 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5512 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5516 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5517 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5519 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5520 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5523 msgid "error in '%s': %s\n"
5524 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5527 msgid "line too long"
5528 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5530 msgid "colon missing"
5534 msgid "invalid fingerprint"
5535 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5538 msgid "ownertrust value missing"
5539 msgstr "impor nilai ownertrust"
5542 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5543 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5546 msgid "read error in '%s': %s\n"
5547 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5550 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5551 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5554 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5555 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5558 msgid "can't lock '%s'\n"
5559 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5562 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5563 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5566 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5567 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5569 msgid "trustdb transaction too large\n"
5570 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5573 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5574 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5577 msgid "can't access '%s': %s\n"
5578 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5581 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5582 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5585 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5586 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5589 msgid "%s: trustdb created\n"
5590 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5593 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5594 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5595 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5598 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5599 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5602 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5603 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5606 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5607 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5610 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5611 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5614 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5615 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5618 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5619 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5622 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5623 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5626 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5627 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5630 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5631 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5634 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5635 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5638 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5639 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5642 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5643 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5646 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5647 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5650 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5651 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5654 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5655 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5658 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5659 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5662 msgid "input line longer than %d characters\n"
5663 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5666 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5667 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5670 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5674 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5678 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5681 "Algoritma yang didukung:\n"
5684 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5685 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5688 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5689 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5690 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5693 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5694 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5695 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5698 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5699 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5702 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5703 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5706 msgid "The binding %s is NOT known."
5711 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
5712 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5717 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5718 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5722 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5723 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5725 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5731 msgstr "Kebijakan: "
5734 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5738 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5739 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5744 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5748 #| msgid "list keys"
5750 msgstr "tampilkan kunci"
5753 msgid "%ld message signed in the future."
5754 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5759 msgid "%ld message signed"
5760 msgid_plural "%ld messages signed"
5761 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5762 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5765 msgid " over the past %ld day."
5766 msgid_plural " over the past %ld days."
5771 msgid " over the past %ld week."
5772 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5777 msgid " over the past %ld month."
5778 msgid_plural " over the past %ld months."
5782 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5783 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5784 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5785 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5788 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5789 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5790 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5794 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5798 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5799 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5802 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5803 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5805 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5806 #. * non-breakable space
5809 msgid_plural "%d~years"
5815 msgid_plural "%d~months"
5821 msgid_plural "%d~days"
5827 msgid_plural "%d~hours"
5833 msgid_plural "%d~minutes"
5839 msgid_plural "%d~seconds"
5844 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5849 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5854 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5855 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5859 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5862 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5868 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5871 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5874 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5879 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5880 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5881 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5883 "to mark it as being bad.\n"
5885 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5886 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5887 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5889 "to mark it as being bad.\n"
5894 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5895 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5898 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5899 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5900 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5903 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5904 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5907 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5908 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5911 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5912 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5915 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5916 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5919 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5920 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5923 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5924 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5926 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5929 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5933 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5937 msgid "using %s trust model\n"
5940 msgid "no need for a trustdb check\n"
5941 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5944 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5945 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5948 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5949 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5952 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5953 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5956 msgid "public key %s not found: %s\n"
5957 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5959 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5960 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5962 msgid "checking the trustdb\n"
5963 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5966 msgid "%d key processed"
5967 msgid_plural "%d keys processed"
5968 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
5969 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
5972 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5973 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5974 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5975 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5976 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5978 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5979 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5982 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5983 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5987 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5991 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5992 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5999 msgstr "tidak pernah..."
6010 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6011 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6012 #. make attractive information listings where columns line up
6013 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6014 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6015 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6016 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6017 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6018 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6031 msgstr "tidak dikenal"
6038 msgstr "tidak pernah..."
6050 "the signature could not be verified.\n"
6051 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6052 "should be the first file given on the command line.\n"
6054 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6055 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6056 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6059 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6060 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6063 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6064 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6066 msgid "set debugging flags"
6069 msgid "enable full debugging"
6073 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6074 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6078 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6079 "List, export, import Keybox data\n"
6080 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6083 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6087 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6091 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6094 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6098 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6099 msgstr "ubah passphrase"
6102 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6103 msgstr "ubah passphrase"
6106 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6107 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6110 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6111 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6113 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6116 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6120 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6121 "qualified signatures."
6125 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6126 "qualified signatures."
6130 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6131 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6134 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6135 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6138 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6139 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6142 msgid "reading public key failed: %s\n"
6143 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6145 msgid "response does not contain the public key data\n"
6148 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6154 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6158 msgid "using default PIN as %s\n"
6162 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6166 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6170 msgid "||Please enter the PIN"
6171 msgstr "ubah passphrase"
6174 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6179 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6181 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6184 msgid "card is permanently locked!\n"
6188 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6190 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6195 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6197 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6198 msgstr "ubah passphrase"
6201 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6202 msgstr "ubah passphrase"
6204 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6208 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6209 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6212 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6215 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6216 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6217 #. to get some infos on the string.
6218 msgid "|RN|New Reset Code"
6221 msgid "|AN|New Admin PIN"
6228 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6229 msgstr "ubah passphrase"
6232 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6233 msgstr "ubah passphrase"
6236 msgid "error reading application data\n"
6237 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6240 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6241 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6244 msgid "key already exists\n"
6245 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6247 msgid "existing key will be replaced\n"
6251 msgid "generating new key\n"
6252 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6255 msgid "writing new key\n"
6256 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6258 msgid "creation timestamp missing\n"
6262 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6266 msgid "failed to store the key: %s\n"
6267 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6270 #| msgid "unsupported URI"
6271 msgid "unsupported curve\n"
6272 msgstr "URI tidak didukung"
6274 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6278 msgid "generating key failed\n"
6279 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6282 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6283 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6284 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6285 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6287 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6290 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6294 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6295 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6298 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6306 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6307 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6310 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6311 msgstr "ubah passphrase"
6313 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6314 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6315 #. to get some infos on the string.
6316 msgid "|N|Initial New PIN"
6319 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6322 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6326 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6327 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6329 msgid "|N|connect to reader at port N"
6333 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6334 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6337 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6338 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6341 msgid "do not use the internal CCID driver"
6342 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6344 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6347 msgid "do not use a reader's pinpad"
6351 msgid "deny the use of admin card commands"
6352 msgstr "perintah saling konflik\n"
6354 msgid "use variable length input for pinpad"
6358 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6359 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6362 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6363 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6366 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6370 msgid "handler for fd %d started\n"
6374 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6378 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6379 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6382 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6383 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6386 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6397 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6398 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6400 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6403 msgid "critical marked policy without configured policies"
6407 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6408 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6411 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6412 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6415 msgid "certificate policy not allowed"
6416 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6418 msgid "looking up issuer at external location\n"
6422 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6425 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6429 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6430 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6433 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6434 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6437 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6438 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6441 msgid "certificate has been revoked"
6442 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6444 msgid "the status of the certificate is unknown"
6447 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6451 msgid "checking the CRL failed: %s"
6452 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6455 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6458 msgid "certificate not yet valid"
6462 msgid "root certificate not yet valid"
6463 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6465 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6469 msgid "certificate has expired"
6470 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6473 msgid "root certificate has expired"
6474 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6477 msgid "intermediate certificate has expired"
6478 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6481 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6485 msgid "certificate with invalid validity"
6486 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6488 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6491 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6494 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6498 msgid " ( signature created at "
6499 msgstr " signature baru: %lu\n"
6502 msgid " (certificate created at "
6503 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6506 msgid " (certificate valid from "
6507 msgstr "sertifikat yang buruk"
6509 msgid " ( issuer valid from "
6513 msgid "fingerprint=%s\n"
6514 msgstr "tampilkan fingerprint"
6516 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6519 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6522 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6525 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6529 msgid "no issuer found in certificate"
6530 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6532 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6535 msgid "root certificate is not marked trusted"
6539 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6540 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6542 msgid "certificate chain too long\n"
6545 msgid "issuer certificate not found"
6549 msgid "certificate has a BAD signature"
6550 msgstr "verifikasi signature"
6552 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6556 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6560 msgid "certificate is good\n"
6561 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6564 msgid "intermediate certificate is good\n"
6565 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6568 msgid "root certificate is good\n"
6569 msgstr "sertifikat yang buruk"
6571 msgid "switching to chain model"
6575 msgid "validation model used: %s"
6579 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6582 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6590 msgid "[Error - invalid encoding]"
6591 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6593 msgid "[Error - out of core]"
6596 msgid "[Error - No name]"
6600 msgid "[Error - invalid DN]"
6601 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6605 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6608 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6609 "created %s, expires %s.\n"
6611 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6613 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6615 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6619 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6620 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6622 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6625 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6628 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6631 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6634 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6637 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6641 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6642 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6645 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6649 msgid "line %d: no subject name given\n"
6653 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6654 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6657 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6658 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6661 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6662 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6665 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6666 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6669 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6673 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6677 msgid "line %d: invalid date given\n"
6678 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6681 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6682 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6685 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6686 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6689 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6690 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6693 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6694 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6697 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6698 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6701 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6702 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6705 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6706 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6709 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6710 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6713 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6714 "you just created once more.\n"
6719 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6722 msgid " (%d) Existing key\n"
6723 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6726 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6730 msgid "error reading the card: %s\n"
6731 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6734 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6738 msgid "Available keys:\n"
6739 msgstr "tiadakan kunci"
6742 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6746 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6747 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6750 msgid " (%d) sign\n"
6751 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6754 msgid " (%d) encrypt\n"
6755 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6757 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6761 msgid "No subject name given\n"
6762 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6765 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6766 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6768 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6769 #. length of the first string up to the "%s". Please
6770 #. adjust it do the length of your translation. The
6771 #. second string is merely passed to atoi so you can
6772 #. drop everything after the number.
6774 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6775 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6777 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6781 msgid "Enter email addresses"
6782 msgstr "Alamat email: "
6785 msgid " (end with an empty line):\n"
6788 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6791 msgid "Enter DNS names"
6792 msgstr "Masukkan nama file baru"
6795 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6797 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6803 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6804 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6806 msgid "These parameters are used:\n"
6809 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6813 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6814 msgid "Now creating certificate request. "
6815 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6817 msgid "This may take a while ...\n"
6823 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6826 msgid "resource problem: out of core\n"
6829 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6832 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6836 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6837 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6840 msgid "error locking keybox: %s\n"
6841 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6844 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6845 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6848 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6849 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6852 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6853 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6856 msgid "no valid recipients given\n"
6857 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6860 msgid "list external keys"
6861 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6864 msgid "list certificate chain"
6865 msgstr "sertifikat yang buruk"
6868 msgid "import certificates"
6869 msgstr "sertifikat yang buruk"
6872 msgid "export certificates"
6873 msgstr "sertifikat yang buruk"
6875 msgid "register a smartcard"
6878 msgid "pass a command to the dirmngr"
6881 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6885 msgid "create base-64 encoded output"
6886 msgstr "ciptakan output ascii"
6888 msgid "assume input is in PEM format"
6891 msgid "assume input is in base-64 format"
6894 msgid "assume input is in binary format"
6897 msgid "never consult a CRL"
6900 msgid "check validity using OCSP"
6903 msgid "|N|number of certificates to include"
6906 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6909 msgid "do not check certificate policies"
6912 msgid "fetch missing issuer certificates"
6915 msgid "don't use the terminal at all"
6916 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6918 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6922 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6923 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6925 msgid "batch mode: never ask"
6926 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6928 msgid "assume yes on most questions"
6929 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6931 msgid "assume no on most questions"
6932 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6935 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6936 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6939 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6940 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6943 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6944 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6946 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6947 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6949 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6950 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6953 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6954 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6955 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6959 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6960 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6961 "Default operation depends on the input data\n"
6963 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6964 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6965 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6968 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6969 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6972 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6973 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6976 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6977 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6980 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6984 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6985 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6988 msgid "could not parse keyserver\n"
6989 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6992 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6993 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6996 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6997 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6999 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7003 msgid "total number processed: %lu\n"
7004 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7007 msgid "error storing certificate\n"
7008 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7010 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7014 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7015 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7018 msgid "error importing certificate: %s\n"
7019 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7022 msgid "error reading input: %s\n"
7023 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7026 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7027 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7030 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7034 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7035 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7038 msgid "error storing certificate: %s\n"
7039 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7042 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7043 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7046 msgid "error storing flags: %s\n"
7047 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7052 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7056 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7057 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7060 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7061 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7065 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7067 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7070 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7074 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7080 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7082 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7086 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7087 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7090 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7094 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7095 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7098 msgid "Signature made "
7099 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7101 msgid "[date not given]"
7105 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7106 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7109 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7113 msgid "Good signature from"
7114 msgstr "Signature baik dari \""
7121 msgid "This is a qualified signature\n"
7124 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7127 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7128 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7131 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7135 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7139 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7143 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7147 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7148 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7149 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7152 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7153 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7156 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7157 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7160 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7161 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7164 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7165 msgstr "tampilkan fingerprint"
7174 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7175 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7178 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7179 msgstr "sertifikat yang buruk"
7182 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7183 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7186 msgid "certificate already cached\n"
7187 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7190 msgid "certificate cached\n"
7191 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7194 msgid "error caching certificate: %s\n"
7195 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7198 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7199 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7202 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7203 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7206 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7207 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7210 msgid "no issuer found in certificate\n"
7211 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7214 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7215 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7218 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7219 msgid "creating directory '%s'\n"
7220 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7223 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7224 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7227 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7228 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7231 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7232 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7235 msgid "removing cache file '%s'\n"
7236 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7239 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7240 msgid "not removing file '%s'\n"
7241 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7244 msgid "error closing cache file: %s\n"
7245 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7248 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7249 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7252 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7253 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7256 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7257 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7258 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7261 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7262 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7265 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7266 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7267 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7270 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7271 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7274 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7277 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7280 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7284 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7288 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7289 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7292 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7293 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7296 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7300 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7301 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7304 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7305 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7308 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7309 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7312 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7313 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7314 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7316 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7319 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7323 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7324 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7327 msgid "error closing '%s': %s\n"
7328 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7331 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7332 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7333 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7336 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7337 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7340 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7341 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7344 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7345 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7348 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7349 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7351 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7355 msgid "opening cache file '%s'\n"
7356 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7359 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7360 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7363 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7366 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7369 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7373 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7374 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7377 #| msgid "No help available for `%s'"
7378 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7379 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7382 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7387 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7392 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7396 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7400 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7403 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7407 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7408 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7411 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7415 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7419 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7420 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7423 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7424 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7425 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7428 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7432 #| msgid "invalid response from agent\n"
7433 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7434 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7437 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7438 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7441 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7442 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7445 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7446 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7447 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7450 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7451 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7454 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7457 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7461 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7462 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7465 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7466 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7469 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7470 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7472 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7476 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7477 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7478 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7481 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7482 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7485 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7486 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7489 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7490 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7493 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7494 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7497 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7498 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7501 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7502 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7505 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7506 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7507 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7510 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7511 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7514 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7515 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7518 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7522 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7526 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7530 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7531 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7534 msgid "creating cache file '%s'\n"
7535 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7538 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7539 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7542 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7547 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7551 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7556 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7559 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7562 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7566 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7567 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7568 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7571 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7572 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7575 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7576 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7579 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7580 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7582 msgid "End CRL dump\n"
7586 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7587 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7590 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7591 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7594 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7595 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7597 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7600 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7604 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7608 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7609 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7610 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7613 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7617 msgid "too many redirections\n"
7618 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7621 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7622 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7625 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7626 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7629 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7630 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7633 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7634 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7636 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7639 msgid "check whether a dirmngr is running"
7643 msgid "add a certificate to the cache"
7644 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7647 msgid "validate a certificate"
7648 msgstr "sertifikat yang buruk"
7651 msgid "lookup a certificate"
7652 msgstr "sertifikat yang buruk"
7655 msgid "lookup only locally stored certificates"
7656 msgstr "sertifikat yang buruk"
7658 msgid "expect an URL for --lookup"
7661 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7664 msgid "special mode for use by Squid"
7668 msgid "expect certificates in PEM format"
7669 msgstr "sertifikat yang buruk"
7672 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7673 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7674 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7677 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7678 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7679 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7682 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7683 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7684 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7685 "not valid and other error codes for general failures\n"
7689 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7690 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7693 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7694 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7696 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7700 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7701 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7702 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7705 #| msgid "update failed: %s\n"
7706 msgid "lookup failed: %s\n"
7707 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7710 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7711 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7713 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7717 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7718 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7721 msgid "certificate is valid\n"
7722 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7725 msgid "certificate has been revoked\n"
7726 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7729 msgid "certificate check failed: %s\n"
7730 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7733 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7734 msgid "got status: '%s'\n"
7735 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7738 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7739 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7740 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7743 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7746 "Algoritma yang didukung:\n"
7748 msgid "absolute file name expected\n"
7752 msgid "looking up '%s'\n"
7755 msgid "list the contents of the CRL cache"
7759 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7760 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7762 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7765 msgid "shutdown the dirmngr"
7768 msgid "flush the cache"
7771 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7775 msgid "run without asking a user"
7776 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7778 msgid "force loading of outdated CRLs"
7781 msgid "allow sending OCSP requests"
7784 msgid "inhibit the use of HTTP"
7787 msgid "inhibit the use of LDAP"
7790 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7793 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7796 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7799 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7802 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7805 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7809 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7810 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7812 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7815 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7819 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7820 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7822 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7825 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7828 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7831 msgid "route all network traffic via Tor"
7837 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7840 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7844 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7847 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7848 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7851 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7852 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7856 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7860 msgid "usage: %s [options] "
7861 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7864 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7865 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7866 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7869 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7870 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7873 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7874 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7877 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7878 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7881 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7882 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7885 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7886 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7889 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7892 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7895 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7898 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7902 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7906 msgid "shutdown forced\n"
7907 msgstr "tidak diproses"
7909 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7913 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7916 msgid "return all values in a record oriented format"
7919 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7923 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7924 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7925 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7927 msgid "|N|connect to port N"
7931 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7932 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7933 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7935 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7938 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7941 msgid "|STRING|query DN STRING"
7944 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7947 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7951 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7952 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7953 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7956 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7957 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7958 "Interface and options may change without notice\n"
7962 #| msgid "invalid import options\n"
7963 msgid "invalid port number %d\n"
7964 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7967 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7971 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7972 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7975 msgid " available attribute '%s'\n"
7979 msgid "attribute '%s' not found\n"
7980 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7983 msgid "found attribute '%s'\n"
7987 #| msgid "reading from `%s'\n"
7988 msgid "processing url '%s'\n"
7989 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7992 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7993 msgid " user '%s'\n"
7994 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7997 msgid " pass '%s'\n"
8001 msgid " host '%s'\n"
8005 #| msgid " not imported: %lu\n"
8007 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8014 msgid " filter '%s'\n"
8018 msgid " attr '%s'\n"
8022 msgid "no host name in '%s'\n"
8023 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8026 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8030 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8031 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8032 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8035 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8036 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8039 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8040 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8043 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8044 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8045 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8048 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8049 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8052 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8056 msgid "error allocating memory: %s\n"
8057 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8060 msgid "error printing log line: %s\n"
8061 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8064 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8065 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8068 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8069 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8072 msgid "ldap wrapper %d ready"
8076 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8080 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8084 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8085 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8088 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8092 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8096 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8097 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8100 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8104 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8105 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8108 msgid "malloc failed: %s\n"
8109 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8112 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8115 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8119 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8120 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8121 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8124 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8125 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8128 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8129 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8130 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8132 msgid "bad URL encoding detected\n"
8136 msgid "error reading from responder: %s\n"
8137 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8140 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8144 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8145 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8147 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8151 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8152 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8155 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8156 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8159 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8160 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8163 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8164 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8167 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8168 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8171 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8172 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8175 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8179 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8180 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8182 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8185 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8189 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8190 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8193 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8194 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8196 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8200 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8201 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8203 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8207 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8208 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8211 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8212 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8215 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8216 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8217 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8219 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8223 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8224 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8225 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8228 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8232 #| msgid "using cipher %s\n"
8233 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8234 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8237 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8241 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8242 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8245 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8252 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8253 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8255 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8258 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8261 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8265 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8266 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8268 msgid "ldapserver missing"
8271 msgid "serialno missing in cert ID"
8275 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8276 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8279 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8280 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8283 msgid "error sending data: %s\n"
8284 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8287 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8288 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8291 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8292 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8295 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8299 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8300 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8303 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8304 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8307 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8308 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8309 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8312 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8313 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8316 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8320 #| msgid "signing failed: %s\n"
8321 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8322 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8324 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8328 #| msgid "checking the trustdb\n"
8329 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8330 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8332 msgid "not checking CRL for"
8336 msgid "checking CRL for"
8337 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8340 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8341 msgstr "verifikasi signature"
8344 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8345 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8348 msgid "certificate chain is good\n"
8349 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8351 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8352 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8354 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8361 msgid "print data out hex encoded"
8364 msgid "decode received data lines"
8367 msgid "connect to the dirmngr"
8370 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8373 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8376 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8379 msgid "do not use extended connect mode"
8383 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8384 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8386 msgid "run /subst on startup"
8390 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8391 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8394 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8395 "Connect to a running agent and send commands\n"
8399 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8403 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8407 msgid "receiving line failed: %s\n"
8408 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8411 msgid "line too long - skipped\n"
8412 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8414 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8418 msgid "unknown command '%s'\n"
8419 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8422 msgid "sending line failed: %s\n"
8423 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8426 msgid "error sending standard options: %s\n"
8427 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8429 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8432 msgid "Options controlling the configuration"
8435 msgid "Options useful for debugging"
8438 msgid "Options controlling the security"
8441 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8444 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8447 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8450 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8453 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8456 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8459 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8462 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8466 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8467 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8470 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8471 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8473 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8476 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8477 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8480 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8481 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8483 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8486 msgid "Configuration for Keyservers"
8490 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8491 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8493 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8496 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8499 msgid "disable all access to the dirmngr"
8503 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8504 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8506 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8509 msgid "Options controlling the format of the output"
8512 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8515 msgid "Options controlling the use of Tor"
8518 msgid "Configuration for HTTP servers"
8521 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8524 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8527 msgid "LDAP server list"
8530 msgid "Configuration for OCSP"
8533 msgid "GPG for OpenPGP"
8539 msgid "Smartcard Daemon"
8542 msgid "GPG for S/MIME"
8545 msgid "Key Acquirer"
8549 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8550 msgstr "passphrase yang buruk"
8553 msgid "Component not suitable for launching"
8554 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8557 msgid "External verification of component %s failed"
8560 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8563 msgid "list all components"
8566 msgid "check all programs"
8569 msgid "|COMPONENT|list options"
8572 msgid "|COMPONENT|change options"
8575 msgid "|COMPONENT|check options"
8578 msgid "apply global default values"
8581 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8585 msgid "list global configuration file"
8586 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8589 msgid "check global configuration file"
8590 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8592 msgid "reload all or a given component"
8595 msgid "launch a given component"
8598 msgid "kill a given component"
8601 msgid "use as output file"
8602 msgstr "gunakan sebagai file output"
8604 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8608 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8609 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8612 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8613 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8616 msgid "Need one component argument"
8620 msgid "Component not found"
8621 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8624 msgid "No argument allowed"
8625 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8637 msgid "decryption modus"
8638 msgstr "dekripsi lancar\n"
8641 msgid "encryption modus"
8642 msgstr "dekripsi lancar\n"
8644 msgid "tool class (confucius)"
8648 msgid "program filename"
8649 msgstr "--store [namafile]"
8651 msgid "secret key file (required)"
8654 msgid "input file name (default stdin)"
8658 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8659 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8662 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8663 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8664 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8668 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8669 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8672 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8673 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8676 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8677 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8680 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8681 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8684 msgid "error writing to %s: %s\n"
8685 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8688 msgid "error reading from %s: %s\n"
8689 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8692 msgid "error closing %s: %s\n"
8693 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8696 msgid "no --program option provided\n"
8697 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8699 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8702 msgid "no --keyfile option provided\n"
8705 msgid "cannot allocate args vector\n"
8709 msgid "could not create pipe: %s\n"
8710 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8713 msgid "could not create pty: %s\n"
8714 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8717 msgid "could not fork: %s\n"
8721 msgid "execv failed: %s\n"
8722 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8725 msgid "select failed: %s\n"
8726 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8729 msgid "read failed: %s\n"
8730 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8733 msgid "pty read failed: %s\n"
8734 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8737 msgid "waitpid failed: %s\n"
8738 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8741 msgid "child aborted with status %i\n"
8745 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8746 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8749 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8750 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8753 msgid "either %s or %s must be given\n"
8756 msgid "no class provided\n"
8760 msgid "class %s is not supported\n"
8761 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8764 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8765 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8768 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8769 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8772 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8773 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
8776 #~ msgid "canceled by user\n"
8777 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
8780 #~ msgid "problem with the agent\n"
8781 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
8784 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8785 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
8788 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8789 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8793 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8796 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8797 #~ "created %s%s.\n"
8799 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8801 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8805 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
8809 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
8813 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
8814 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
8817 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
8818 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
8819 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8821 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8822 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
8825 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8826 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8827 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8828 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8829 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8831 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8832 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
8834 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8835 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
8837 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8838 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
8840 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8841 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
8843 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8844 #~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
8847 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8848 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
8851 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8854 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
8859 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8860 #~ "encryption key."
8861 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8863 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8864 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
8870 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8871 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8872 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8875 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
8876 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
8878 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
8882 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8883 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8886 #~| msgid "1 bad signature\n"
8887 #~ msgid "1 good signature\n"
8888 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
8891 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8892 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8895 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8896 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8899 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8900 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
8903 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8904 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8907 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8908 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
8912 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8915 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
8919 #~| msgid "can't open the keyring"
8920 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8921 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8924 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8925 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8928 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8929 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8932 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8933 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
8936 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8937 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8940 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8941 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8944 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8945 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8947 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8948 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8951 #~ msgid "Passphrase"
8952 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8955 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8956 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8958 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8959 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8962 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8963 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8966 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8967 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8969 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8970 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8972 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8973 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8976 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8977 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8980 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8981 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8984 #~ msgid "host not found"
8985 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8988 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8989 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8992 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8993 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8996 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8997 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9000 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9001 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9004 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9006 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9010 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9012 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9016 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9017 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9020 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9021 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9024 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9025 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9028 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9030 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9033 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9034 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9037 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9038 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9041 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9042 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9044 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9045 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9048 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9050 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9053 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9055 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9059 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9061 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9064 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9065 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9068 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9069 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9072 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9073 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9076 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9077 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9080 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9081 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9084 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9085 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9088 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9089 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9092 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9095 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9096 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9098 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9099 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9101 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9102 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9104 #~ msgid "Key is protected.\n"
9105 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9107 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9108 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9111 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9114 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9118 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9121 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9125 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9126 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9128 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9129 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9131 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9132 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9135 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9136 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9138 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9139 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9141 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9142 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9144 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9145 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9147 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9148 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9150 #~ msgid "%s is the new one\n"
9151 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9153 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9154 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9157 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9158 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9161 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9162 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9165 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9166 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9169 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9170 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9173 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9174 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9177 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9178 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9181 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9182 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9185 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9186 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9188 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9189 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9191 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9192 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9194 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9195 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9197 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9198 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9200 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9201 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9203 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9204 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9207 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9208 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9210 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9211 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9214 #~ msgstr "%s ...\n"
9216 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9218 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9221 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9223 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9226 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9228 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9232 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9234 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9238 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9239 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9242 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9243 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9246 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9247 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9250 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9251 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9253 #~ msgid "Command> "
9254 #~ msgstr "Perintah> "
9256 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9257 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9259 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9260 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9263 #~ msgid "Please report bugs to "
9264 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9267 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9268 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9270 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9271 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9274 #~ msgid "read options from file"
9275 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9277 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9278 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9281 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9282 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9285 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9286 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9288 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9289 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9291 #~ msgid "force v3 signatures"
9292 #~ msgstr "paksa signature v3"
9294 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9295 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9297 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9298 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9300 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9301 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9303 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9304 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9307 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9308 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9311 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9312 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9314 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9316 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9318 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9320 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9323 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9324 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9325 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9326 #~ "ultimately trusted\n"
9328 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9329 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9330 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9331 #~ "sangat dipercaya\n"
9333 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9335 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9338 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9339 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9342 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9343 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9344 #~ "Please consult your security expert first."
9346 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9348 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9349 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9351 #~ msgid "Enter the size of the key"
9352 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9354 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9355 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9358 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9359 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9360 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9361 #~ "the given value as an interval."
9363 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9364 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9366 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9367 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9369 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9370 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9372 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9373 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9375 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9376 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9379 #~ "N to change the name.\n"
9380 #~ "C to change the comment.\n"
9381 #~ "E to change the email address.\n"
9382 #~ "O to continue with key generation.\n"
9383 #~ "Q to to quit the key generation."
9385 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9386 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9387 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9388 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9389 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9392 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9393 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9396 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9397 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9398 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9400 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9404 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9406 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9408 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9411 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9413 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9415 #~ " key against a photo ID.\n"
9417 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9419 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9421 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9423 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9425 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9427 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9430 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9432 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9434 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9436 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9438 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9440 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9442 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9444 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9445 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9447 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9449 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9450 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9451 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9453 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9454 #~ "contoh, halini dapat\n"
9455 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9456 #~ "ID pada kunci\n"
9457 #~ " dengan photo ID.\n"
9459 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9460 #~ "contoh, hal ini\n"
9461 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9463 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9464 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9465 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9466 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9468 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9470 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9471 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9472 #~ "\"ekstensif\"\n"
9473 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9475 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9478 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9479 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9482 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9483 #~ "All certificates are then also lost!"
9485 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9486 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9488 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9489 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9492 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9493 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9494 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9496 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9498 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9500 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9503 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9504 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9505 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9506 #~ "a trust connection through another already certified key."
9508 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9509 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9510 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9511 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9514 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9517 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9522 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9523 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9524 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9525 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9526 #~ "a second one is available."
9528 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9529 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9530 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9531 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9532 #~ "tersedia yang kedua."
9535 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9536 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9537 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9539 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9540 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9541 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9543 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9544 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9547 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9549 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9552 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9553 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9555 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9556 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9559 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9560 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9562 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9563 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9566 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9567 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9568 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9569 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9570 #~ " got access to your secret key.\n"
9571 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9572 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9573 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9574 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9575 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9576 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9577 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9579 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9580 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9581 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9582 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9584 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9585 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9586 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9587 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9588 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9589 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9590 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9591 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9595 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9596 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9597 #~ "An empty line ends the text.\n"
9599 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9600 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9601 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9603 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9604 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9606 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9608 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9610 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9612 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9614 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9616 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9624 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9626 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9629 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9630 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9633 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9634 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9637 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9638 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9644 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9645 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9648 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9649 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9651 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9652 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9654 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9655 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9658 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9659 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9661 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9662 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9664 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9665 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9668 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9669 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9671 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9672 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9674 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9675 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9677 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9678 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9680 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9681 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9683 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9684 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9686 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9687 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9689 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9690 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9693 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9694 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9696 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9699 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9700 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9702 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9706 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9707 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9708 #~ "of the entropy.\n"
9710 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9711 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9713 #~ "kualitas entropi.\n"
9717 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9718 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9721 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9722 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9725 #~ msgid "card reader not available\n"
9726 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9729 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9730 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9733 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9734 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9736 #~ msgid "general error"
9737 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9739 #~ msgid "unknown packet type"
9740 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9742 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9743 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9745 #~ msgid "bad public key"
9746 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9748 #~ msgid "bad secret key"
9749 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9751 #~ msgid "bad signature"
9752 #~ msgstr "signature yang buruk"
9754 #~ msgid "checksum error"
9755 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9757 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9758 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9760 #~ msgid "invalid packet"
9761 #~ msgstr "paket tidak valid"
9763 #~ msgid "no such user id"
9764 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9766 #~ msgid "secret key not available"
9767 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9769 #~ msgid "wrong secret key used"
9770 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9773 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9775 #~ msgid "file write error"
9776 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9778 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9779 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9781 #~ msgid "file open error"
9782 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9784 #~ msgid "file create error"
9785 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9787 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9788 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9790 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9791 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9793 #~ msgid "unknown signature class"
9794 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9796 #~ msgid "trust database error"
9797 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9799 #~ msgid "resource limit"
9800 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9802 #~ msgid "invalid keyring"
9803 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9805 #~ msgid "malformed user id"
9806 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9808 #~ msgid "file close error"
9809 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9811 #~ msgid "file rename error"
9812 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9814 #~ msgid "file delete error"
9815 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9817 #~ msgid "unexpected data"
9818 #~ msgstr "data tidak terduga"
9820 #~ msgid "timestamp conflict"
9821 #~ msgstr "konflik timestamp"
9823 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9824 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9826 #~ msgid "file exists"
9827 #~ msgstr "file ada"
9830 #~ msgstr "kunci lemah"
9833 #~ msgstr "URI yang buruk"
9835 #~ msgid "network error"
9836 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9838 #~ msgid "not processed"
9839 #~ msgstr "tidak diproses"
9841 #~ msgid "unusable public key"
9842 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9844 #~ msgid "unusable secret key"
9845 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9847 #~ msgid "keyserver error"
9848 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9852 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9856 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9858 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9859 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9861 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9862 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9864 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9865 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9868 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9870 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9874 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9875 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9878 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9879 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9882 #~ msgid "expired: %s)"
9883 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9886 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9887 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9890 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9891 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9894 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9895 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9897 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9898 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9900 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9901 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9903 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9904 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9906 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9907 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9909 #~ msgid "select secondary key N"
9910 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9912 #~ msgid "list signatures"
9913 #~ msgstr "tampilkan signature"
9915 #~ msgid "sign the key"
9916 #~ msgstr "tandai kunci"
9918 #~ msgid "add a secondary key"
9919 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9921 #~ msgid "delete signatures"
9922 #~ msgstr "hapus signature"
9924 #~ msgid "change the expire date"
9925 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9927 #~ msgid "set preference list"
9928 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9930 #~ msgid "updated preferences"
9931 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9933 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9934 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9936 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9937 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9939 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9940 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9942 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9943 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9945 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9946 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9952 #~ msgstr "tampilkan"
9978 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10015 #~ msgstr "nrlsign"
10020 #~ msgid "addphoto"
10021 #~ msgstr "addphoto"
10026 #~ msgid "delphoto"
10027 #~ msgstr "delphoto"
10030 #~ msgid "addcardkey"
10036 #~ msgid "addrevoker"
10037 #~ msgstr "addrevoker"
10057 #~ msgid "showpref"
10058 #~ msgstr "showpref"
10061 #~ msgstr "setpref"
10064 #~ msgstr "updpref"
10067 #~ msgid "keyserver"
10068 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10083 #~ msgstr "disable"
10088 #~ msgid "showphoto"
10089 #~ msgstr "showphoto"
10091 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10092 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10095 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10096 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10097 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10098 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10100 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10101 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10102 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10103 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10105 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10106 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10108 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10110 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10113 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10114 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10116 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10117 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10120 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10121 #~ "computations take REALLY long!\n"
10123 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10124 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10127 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10128 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10131 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10132 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10134 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10135 #~ "mudah diserang!\n"
10137 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10138 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10141 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10143 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10145 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10146 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10149 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10150 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10152 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10153 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10155 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10156 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10158 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10159 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10161 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10162 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10165 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10166 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10169 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10170 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10173 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10174 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10177 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10178 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10180 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10181 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10183 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10184 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10187 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10188 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10191 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10192 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10201 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10204 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10206 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10207 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10209 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10210 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10212 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10213 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10215 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10216 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10218 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10219 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10221 #~ msgid "error: missing colon\n"
10222 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10224 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10225 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10227 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10228 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10230 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10231 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10233 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10234 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10237 #~ msgid " [expired: %s]"
10238 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10240 #~ msgid " [expires: %s]"
10241 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10244 #~ msgid " [revoked: %s]"
10245 #~ msgstr "[revoked] "
10248 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10250 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10251 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10253 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10254 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10256 #~ msgid "store only"
10257 #~ msgstr "hanya disimpan"
10259 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10260 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10262 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10263 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10265 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10266 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10268 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10269 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10271 #~ msgid "export the ownertrust values"
10272 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10274 #~ msgid "unattended trust database update"
10275 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10277 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10278 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10280 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10281 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10283 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10284 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10286 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10287 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10289 #~ msgid "force v4 key signatures"
10290 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10292 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10293 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10295 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10296 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10298 #~ msgid "use the gpg-agent"
10299 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10301 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10302 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10304 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10305 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10307 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10308 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10310 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10311 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10313 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10314 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10316 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10317 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10319 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10320 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10322 #~ msgid "Show Photo IDs"
10323 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10325 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10326 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10328 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10329 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10331 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10332 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10334 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10335 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10338 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10339 #~ "but it is accepted anyway\n"
10341 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10342 #~ "tapi tetap diterima\n"
10344 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10345 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10347 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10348 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10351 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10353 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10354 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10356 #~ msgid " (default)"
10357 #~ msgstr " (default)"
10359 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10360 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10362 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10363 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10365 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10366 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10368 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10369 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10371 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10372 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10374 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10375 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10378 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10381 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10385 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10388 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10392 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10395 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10398 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10399 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10401 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10403 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10405 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10406 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10408 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10409 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10412 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10414 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10415 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10416 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10418 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10419 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10421 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10422 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10424 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10426 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10428 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10430 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10434 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10436 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10437 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10439 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10441 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10442 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10444 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10446 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10447 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10449 #~ "signature+enkripsi.\n"
10451 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10452 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10456 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10457 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10458 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10460 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10461 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10462 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10464 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10465 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10467 #~ msgid "key incomplete\n"
10468 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10470 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10471 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10474 #~ msgid "quit|quit"
10477 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10478 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10481 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10482 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10484 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10486 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10487 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10489 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10491 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10492 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10494 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10495 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10497 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10498 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"