1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-09-15 16:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
15 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:338
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:544
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:545
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:546
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:547
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:548
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:549
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:550
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
63 #: agent/call-pinentry.c:552
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 #: agent/call-pinentry.c:553
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "passphrase tidak valid"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for generating a passphrase.
75 #: agent/call-pinentry.c:1007
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about. The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
83 #. translate this entry, a default English text (see source)
84 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
85 #. non-translated string.
86 #: agent/call-pinentry.c:1029
87 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
90 #: agent/call-pinentry.c:1057
91 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
94 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
95 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
96 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
97 #: agent/call-pinentry.c:1116
99 msgid "Passphrase Not Allowed"
100 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
102 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
103 #. for the quality bar.
104 #: agent/call-pinentry.c:1183
108 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
109 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
110 #. string to describe what this is about. The length of the
111 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
112 #. translate this entry, a default english text (see source)
114 #: agent/call-pinentry.c:1204
115 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
118 #: agent/call-pinentry.c:1367
120 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
124 #: agent/call-pinentry.c:1370
127 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
129 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
131 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
135 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
136 #: agent/protect-tool.c:724
139 msgstr "passphrase yang buruk"
141 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
142 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
143 msgid "does not match - try again"
146 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
147 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
148 #. two %d give the current and maximum number of tries.
149 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
150 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
151 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
152 #. two %d give the current and maximum number of tries.
153 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
155 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
158 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
162 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
163 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
166 msgstr "baris terlalu panjang\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
170 msgid "Passphrase too long"
171 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
175 msgid "Invalid characters in PIN"
176 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
178 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
179 msgid "PIN too short"
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
185 msgstr "MPI yang buruk"
187 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
189 msgid "Bad Passphrase"
190 msgstr "passphrase yang buruk"
192 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
194 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
195 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
197 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
198 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
199 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
200 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
202 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
203 msgid "can't create '%s': %s\n"
204 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
206 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
207 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
208 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
209 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
210 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
211 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
212 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
213 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
214 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
215 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
216 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
218 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
219 msgid "can't open '%s': %s\n"
220 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
222 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
223 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
226 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
227 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
229 #: agent/command-ssh.c:2435
231 msgid "detected card with S/N: %s\n"
234 #: agent/command-ssh.c:2440
236 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
237 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
239 #: agent/command-ssh.c:2460
241 msgid "no suitable card key found: %s\n"
242 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
244 #: agent/command-ssh.c:2587
246 msgid "error getting list of cards: %s\n"
247 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
249 #: agent/command-ssh.c:2775
252 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
256 #: agent/command-ssh.c:2782
260 #: agent/command-ssh.c:2782
264 #: agent/command-ssh.c:2791
266 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
267 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
269 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
271 msgid "Please re-enter this passphrase"
272 msgstr "ubah passphrase"
274 #: agent/command-ssh.c:3095
277 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
278 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
279 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
281 #: agent/command-ssh.c:3677
283 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
284 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
286 #: agent/divert-scd.c:117
287 msgid "Please insert the card with serial number"
290 #: agent/divert-scd.c:118
291 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
294 #: agent/divert-scd.c:246
298 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
299 #. used to unblock a PIN.
300 #: agent/divert-scd.c:251
304 #: agent/divert-scd.c:258
308 #: agent/divert-scd.c:286
309 msgid "Push ACK button on card/token."
312 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
313 msgid "Use the reader's pinpad for input."
316 #: agent/divert-scd.c:378
318 msgid "Repeat this Reset Code"
319 msgstr "Ulangi passphrase: "
321 #: agent/divert-scd.c:380
323 msgid "Repeat this PUK"
324 msgstr "Ulangi passphrase: "
326 #: agent/divert-scd.c:381
328 msgid "Repeat this PIN"
329 msgstr "Ulangi passphrase: "
331 #: agent/divert-scd.c:386
333 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
334 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
336 #: agent/divert-scd.c:388
338 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
339 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
341 #: agent/divert-scd.c:389
343 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
344 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
346 #: agent/divert-scd.c:402
348 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
351 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
353 msgid "error creating temporary file: %s\n"
354 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
356 #: agent/genkey.c:152
358 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
359 msgstr "menulis ke `%s'\n"
361 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
363 msgid "Enter new passphrase"
364 msgstr "Masukkan passphrase\n"
366 #: agent/genkey.c:210
368 msgid "Take this one anyway"
369 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
371 #: agent/genkey.c:246
374 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
377 #: agent/genkey.c:248
380 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
381 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
384 #: agent/genkey.c:260
385 msgid "Yes, protection is not needed"
388 #: agent/genkey.c:277
390 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
391 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
392 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
393 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
394 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
396 #: agent/genkey.c:296
398 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
400 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
404 #: agent/genkey.c:323
406 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
409 #: agent/genkey.c:338
410 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
413 #: agent/genkey.c:527
415 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
417 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
420 #: agent/genkey.c:653
422 msgid "Please enter the new passphrase"
423 msgstr "ubah passphrase"
425 #: agent/gpg-agent.c:165 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
436 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
437 msgid "run in daemon mode (background)"
440 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
441 msgid "run in server mode (foreground)"
444 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:169
446 #| msgid "Key is superseded"
447 msgid "run in supervised mode"
448 msgstr "Kunci dilampaui"
450 #: agent/gpg-agent.c:172 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
451 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
452 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
456 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
457 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
458 msgid "be somewhat more quiet"
461 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
462 msgid "sh-style command output"
465 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
466 msgid "csh-style command output"
469 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
470 #: dirmngr/dirmngr.c:186
472 msgid "|FILE|read options from FILE"
473 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
475 #: agent/gpg-agent.c:185 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
476 msgid "do not detach from the console"
479 #: agent/gpg-agent.c:190
481 msgid "use a log file for the server"
482 msgstr "cari kunci di keyserver"
484 #: agent/gpg-agent.c:192
485 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
488 #: agent/gpg-agent.c:199
489 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
492 #: agent/gpg-agent.c:201
494 msgid "do not use the SCdaemon"
495 msgstr "perbarui database trust"
497 #: agent/gpg-agent.c:205
499 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
500 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
501 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
503 #: agent/gpg-agent.c:221
504 msgid "ignore requests to change the TTY"
507 #: agent/gpg-agent.c:223
508 msgid "ignore requests to change the X display"
511 #: agent/gpg-agent.c:226
512 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
515 #: agent/gpg-agent.c:242
516 msgid "do not use the PIN cache when signing"
519 #: agent/gpg-agent.c:244
521 msgid "disallow the use of an external password cache"
522 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:246
525 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
528 #: agent/gpg-agent.c:249
530 msgid "allow presetting passphrase"
531 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:251
534 msgid "disallow caller to override the pinentry"
537 #: agent/gpg-agent.c:254
538 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
541 #: agent/gpg-agent.c:256
543 #| msgid "not supported"
544 msgid "enable ssh support"
545 msgstr "tidak didukung"
547 #: agent/gpg-agent.c:258
548 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
551 #: agent/gpg-agent.c:261
553 #| msgid "not supported"
554 msgid "enable putty support"
555 msgstr "tidak didukung"
557 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
558 #. reporting address. This is so that we can change the
559 #. reporting address without breaking the translations.
560 #: agent/gpg-agent.c:537 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
561 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
562 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
563 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
564 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
566 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
567 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:546
571 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
572 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
574 #: agent/gpg-agent.c:548
576 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
577 "Secret key management for @GNUPG@\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:593 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
581 #: dirmngr/dirmngr.c:496
583 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
586 #: agent/gpg-agent.c:959 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
589 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
590 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
592 #: agent/gpg-agent.c:1182 agent/gpg-agent.c:2039 common/argparse.c:1755
593 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
594 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
596 #| msgid "reading options from `%s'\n"
597 msgid "reading options from '%s'\n"
598 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:1314 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
601 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:658
603 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
604 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
605 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
607 #: agent/gpg-agent.c:2175 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
609 msgid "can't create socket: %s\n"
610 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
612 #: agent/gpg-agent.c:2192 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
614 msgid "socket name '%s' is too long\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2231
619 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
620 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
622 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
624 msgid "error getting nonce for the socket\n"
625 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
627 #: agent/gpg-agent.c:2247 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
629 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
630 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2258 agent/gpg-agent.c:2298 agent/gpg-agent.c:2307
633 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
635 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
636 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
640 msgid "listening on socket '%s'\n"
641 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2345 common/homedir.c:519
644 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
646 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
647 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
648 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
650 #: agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2350 common/homedir.c:522
651 #: g10/openfile.c:400
653 msgid "directory '%s' created\n"
654 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2356
658 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
659 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2360
663 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
664 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:2518 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
668 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
669 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:2725
673 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
676 #: agent/gpg-agent.c:2730
678 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
681 #: agent/gpg-agent.c:2805
683 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
686 #: agent/gpg-agent.c:2810
688 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
691 #: agent/gpg-agent.c:3032 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
693 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
694 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
696 #: agent/gpg-agent.c:3120 scd/scdaemon.c:1431
698 msgid "%s %s stopped\n"
699 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
701 #: agent/gpg-agent.c:3258 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
702 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
704 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
705 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
707 #: agent/preset-passphrase.c:104
709 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
710 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
712 #: agent/preset-passphrase.c:107
714 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
715 "Password cache maintenance\n"
718 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
719 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
727 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
728 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
729 #: tools/gpgconf.c:105
739 #: agent/protect-tool.c:158
741 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
742 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
744 #: agent/protect-tool.c:160
746 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
747 "Secret key maintenance tool\n"
750 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
752 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
753 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
755 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
757 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
758 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
760 #: agent/protect-tool.c:714
762 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
766 #: agent/protect-tool.c:719
769 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
770 "needed to complete this operation."
771 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
773 #: agent/protect-tool.c:730
778 #: agent/protect-tool.c:732
780 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
781 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
783 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
784 #: tools/gpgconf.c:452
786 msgid "error opening '%s': %s\n"
787 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
789 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
791 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
792 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
794 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
796 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
797 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
799 #: agent/trustlist.c:207
801 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
802 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
804 #: agent/trustlist.c:251
806 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
807 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
809 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
811 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
812 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
814 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
816 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
817 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
819 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
821 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
824 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
825 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
826 #. Pinentry to insert a line break. The double
827 #. percent sign is actually needed because it is also
828 #. a printf format string. If you need to insert a
829 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
830 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
832 #: agent/trustlist.c:667
835 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
839 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
844 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
845 #: common/audit.c:469
849 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
850 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
851 #. insert a line break. The double percent sign is actually
852 #. needed because it is also a printf format string. If you
853 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
854 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
855 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
856 #. as stored in the certificate.
857 #: agent/trustlist.c:710
860 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
861 "fingerprint:%%0A %s"
864 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
865 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
866 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
867 #: agent/trustlist.c:724
871 #: agent/trustlist.c:724
875 #: agent/findkey.c:301
877 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
880 #: agent/findkey.c:317
883 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
887 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
889 msgid "Change passphrase"
890 msgstr "ubah passphrase"
892 #: agent/findkey.c:339
893 msgid "I'll change it later"
896 #: agent/findkey.c:1522
899 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
901 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
903 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
906 msgstr "aktifkan kunci"
908 #: agent/findkey.c:1557
910 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
911 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
914 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
916 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
919 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
921 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
924 #: agent/pksign.c:202
926 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
929 #: agent/pksign.c:518
931 msgid "checking created signature failed: %s\n"
932 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
934 #: agent/cvt-openpgp.c:338
936 msgid "secret key parts are not available\n"
937 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
939 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
941 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
942 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
943 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
945 #: agent/cvt-openpgp.c:448
947 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
948 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
949 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
951 #: agent/cvt-openpgp.c:455
953 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
954 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
955 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
958 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
960 msgid "error creating a pipe: %s\n"
961 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
963 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
964 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
965 #: common/exechelp-w32.c:515
967 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
968 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
970 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
971 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
973 msgid "error forking process: %s\n"
974 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
976 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
978 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
981 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
983 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
984 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
986 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
987 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
989 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
990 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
992 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
994 msgid "error running '%s': terminated\n"
995 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
997 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
999 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1000 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1002 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
1004 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1005 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1007 #: common/simple-pwquery.c:261
1009 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1010 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1011 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
1013 #: common/simple-pwquery.c:271
1015 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1016 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
1018 #: common/sysutils.c:168
1020 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1021 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
1023 #: common/sysutils.c:408
1025 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1026 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1028 #: common/sysutils.c:440
1030 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1031 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1033 #: common/sysutils.c:881
1035 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1036 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1038 #: common/sysutils.c:907
1040 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1041 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1048 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1052 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1053 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1057 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1061 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1062 #: common/yesno.c:86
1066 #: common/yesno.c:89
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:123
1075 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1076 #: common/yesno.c:125
1077 msgid "cancel|cancel"
1080 #: common/yesno.c:126
1084 #: common/yesno.c:127
1089 #: common/miscellaneous.c:86
1091 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1094 #: common/miscellaneous.c:89
1096 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1099 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1101 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1102 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1104 #: common/miscellaneous.c:143
1106 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1109 #: common/miscellaneous.c:146
1111 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1112 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1114 #: common/miscellaneous.c:694
1116 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1119 #: common/asshelp.c:335
1121 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1122 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1124 #: common/asshelp.c:347
1126 msgid "connection to %s established\n"
1127 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1129 #: common/asshelp.c:430
1131 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1134 #: common/asshelp.c:521
1136 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1137 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1139 #: common/asshelp.c:578
1141 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1144 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1145 #. verbatim. It will not be printed.
1146 #: common/audit.c:474
1147 msgid "|audit-log-result|Good"
1150 #: common/audit.c:477
1151 msgid "|audit-log-result|Bad"
1154 #: common/audit.c:479
1155 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1158 #: common/audit.c:481
1160 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1161 msgstr "sertifikat yang buruk"
1163 #: common/audit.c:483
1165 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1166 msgstr "sertifikat yang buruk"
1168 #: common/audit.c:485
1169 msgid "|audit-log-result|Error"
1172 #: common/audit.c:487
1174 msgid "|audit-log-result|Not used"
1175 msgstr "sertifikat yang buruk"
1177 #: common/audit.c:489
1179 msgid "|audit-log-result|Okay"
1180 msgstr "sertifikat yang buruk"
1182 #: common/audit.c:491
1184 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1185 msgstr "sertifikat yang buruk"
1187 #: common/audit.c:493
1189 msgid "|audit-log-result|Some"
1190 msgstr "sertifikat yang buruk"
1192 #: common/audit.c:726
1194 msgid "Certificate chain available"
1195 msgstr "sertifikat yang buruk"
1197 #: common/audit.c:733
1199 msgid "root certificate missing"
1200 msgstr "sertifikat yang buruk"
1202 #: common/audit.c:759
1203 msgid "Data encryption succeeded"
1206 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1208 msgid "Data available"
1209 msgstr "Kunci tersedia di:"
1211 #: common/audit.c:767
1213 msgid "Session key created"
1214 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1216 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1218 msgid "algorithm: %s"
1219 msgstr "armor: %s\n"
1221 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1222 #: scd/app-openpgp.c:3557
1224 msgid "unsupported algorithm: %s"
1227 "Algoritma yang didukung:\n"
1229 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1231 msgid "seems to be not encrypted"
1232 msgstr "tidak dienkripsi"
1234 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1235 msgid "Number of recipients"
1238 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1240 msgid "Recipient %d"
1243 #: common/audit.c:825
1244 msgid "Data signing succeeded"
1247 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1249 msgid "data hash algorithm: %s"
1250 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1252 #: common/audit.c:862
1255 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1257 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1259 msgid "attr hash algorithm: %s"
1260 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1262 #: common/audit.c:901
1263 msgid "Data decryption succeeded"
1266 #: common/audit.c:910
1268 msgid "Encryption algorithm supported"
1269 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1271 #: common/audit.c:993
1273 msgid "Data verification succeeded"
1274 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1276 #: common/audit.c:1002
1278 msgid "Signature available"
1279 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1281 #: common/audit.c:1024
1283 msgid "Parsing data succeeded"
1284 msgstr "Signature baik dari \""
1286 #: common/audit.c:1036
1288 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1289 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1291 #: common/audit.c:1051
1293 msgid "Signature %d"
1294 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1296 #: common/audit.c:1079
1298 msgid "Certificate chain valid"
1299 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1301 #: common/audit.c:1090
1303 msgid "Root certificate trustworthy"
1304 msgstr "sertifikat yang buruk"
1306 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1308 msgid "no CRL found for certificate"
1309 msgstr "sertifikat yang buruk"
1311 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1313 msgid "the available CRL is too old"
1314 msgstr "Kunci tersedia di:"
1316 #: common/audit.c:1120
1318 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1319 msgstr "sertifikat yang buruk"
1321 #: common/audit.c:1140
1323 msgid "Included certificates"
1324 msgstr "sertifikat yang buruk"
1326 #: common/audit.c:1195
1327 msgid "No audit log entries."
1330 #: common/audit.c:1244
1332 msgid "Unknown operation"
1333 msgstr "versi tidak dikenal"
1335 #: common/audit.c:1262
1336 msgid "Gpg-Agent usable"
1339 #: common/audit.c:1272
1340 msgid "Dirmngr usable"
1343 #: common/audit.c:1308
1345 msgid "No help available for '%s'."
1346 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1348 #: common/helpfile.c:90
1350 msgid "ignoring garbage line"
1351 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1353 #: common/gettime.c:919
1356 msgstr "tidak dikenal"
1358 #: common/ksba-io-support.c:347
1360 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1361 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1363 #: common/ttyio.c:447
1365 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1368 #: common/ttyio.c:453
1370 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1373 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1375 msgid "too many errors; giving up\n"
1378 #: common/ttyio.c:550
1380 msgid "Control-D detected\n"
1383 #: common/argparse.c:520
1385 msgid "argument not expected"
1386 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1388 #: common/argparse.c:522
1391 msgstr "kesalahan baca file"
1393 #: common/argparse.c:524
1395 msgid "keyword too long"
1396 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1398 #: common/argparse.c:526
1400 msgid "missing argument"
1401 msgstr "argumen tidak valid"
1403 #: common/argparse.c:528
1405 #| msgid "invalid armor"
1406 msgid "invalid argument"
1407 msgstr "armor tidak valid"
1409 #: common/argparse.c:530
1411 msgid "invalid command"
1412 msgstr "perintah saling konflik\n"
1414 #: common/argparse.c:532
1416 msgid "invalid alias definition"
1417 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1419 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1420 msgid "permission error"
1423 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1426 msgstr "tidak diproses"
1428 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1430 msgid "invalid meta command"
1431 msgstr "perintah saling konflik\n"
1433 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1435 msgid "unknown meta command"
1436 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1438 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1440 #| msgid "unexpected data"
1441 msgid "unexpected meta command"
1442 msgstr "data tidak terduga"
1444 #: common/argparse.c:546
1446 msgid "invalid option"
1447 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1449 #: common/argparse.c:556
1451 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1454 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1456 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1457 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1459 #: common/argparse.c:560
1461 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1464 #: common/argparse.c:563
1466 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1467 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1469 #: common/argparse.c:565
1471 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1474 #: common/argparse.c:567
1476 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1479 #: common/argparse.c:581
1481 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1482 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1484 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1486 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1487 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1488 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
1490 #: common/argparse.c:1832
1492 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1493 msgid "option file '%s': %s\n"
1494 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
1496 #: common/argparse.c:2255
1498 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1501 #: common/utf8conv.c:123
1503 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1504 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1506 #: common/utf8conv.c:131
1508 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1509 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1511 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1513 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1514 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1516 #: common/dotlock.c:724
1518 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1519 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1521 #: common/dotlock.c:786
1523 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1524 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1526 #: common/dotlock.c:1137
1528 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1531 #: common/dotlock.c:1173
1533 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1534 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1536 #: common/dotlock.c:1174
1537 msgid "(deadlock?) "
1540 #: common/dotlock.c:1213
1542 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1543 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1545 #: common/dotlock.c:1240
1547 msgid "waiting for lock %s...\n"
1548 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1550 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1552 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1558 msgstr "armor: %s\n"
1562 msgid "invalid armor header: "
1563 msgstr "header armor tidak valid: "
1567 msgid "armor header: "
1568 msgstr "header armor: "
1572 msgid "invalid clearsig header\n"
1573 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1577 msgid "unknown armor header: "
1578 msgstr "header armor: "
1582 msgid "nested clear text signatures\n"
1583 msgstr "signature teks bersarang\n"
1587 msgid "unexpected armor: "
1588 msgstr "armor tidak terduga:"
1592 msgid "invalid dash escaped line: "
1593 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1595 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1597 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1598 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1602 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1603 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1607 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1608 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1612 msgid "malformed CRC\n"
1613 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1615 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1617 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1618 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1622 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1623 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1627 msgid "error in trailer line\n"
1628 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1632 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1633 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1637 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1638 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1643 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1645 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1648 #: g10/build-packet.c:1216
1650 #| msgid "not human readable"
1651 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1652 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1654 #: g10/build-packet.c:1268
1657 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1660 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1661 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1663 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1665 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1666 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1668 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1670 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1671 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1673 #: g10/build-packet.c:1304
1675 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1676 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1678 #: g10/build-packet.c:1360
1680 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1681 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1683 #: g10/build-packet.c:1366
1686 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1688 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1690 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1691 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1693 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1695 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1696 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1698 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1700 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1703 #: g10/call-agent.c:170
1704 msgid "Enter passphrase: "
1705 msgstr "Masukkan passphrase: "
1707 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1708 #: sm/call-dirmngr.c:165
1710 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1711 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1712 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1714 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1715 #: sm/call-dirmngr.c:171
1717 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1720 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1721 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1723 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1724 msgid "WARNING: %s\n"
1725 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1727 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1728 #: sm/call-dirmngr.c:180
1730 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1733 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1734 #: sm/call-dirmngr.c:182
1736 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1737 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1738 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1740 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1741 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1743 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1744 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1745 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1747 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1749 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1750 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
1752 #: g10/call-dirmngr.c:243
1754 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1755 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1756 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1758 #: g10/call-dirmngr.c:417
1759 msgid "WKD uses a cached result"
1762 #: g10/call-dirmngr.c:420
1763 msgid "Tor is not running"
1766 #: g10/call-dirmngr.c:422
1768 msgid "Tor is not properly configured"
1769 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1771 #: g10/call-dirmngr.c:424
1773 msgid "DNS is not properly configured"
1774 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1776 #: g10/call-dirmngr.c:426
1777 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1780 #: g10/call-dirmngr.c:428
1781 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1784 #: g10/call-dirmngr.c:430
1786 #| msgid "generate a revocation certificate"
1787 msgid "server uses an invalid certificate"
1788 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1790 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1792 #| msgid "armor: %s\n"
1794 msgstr "armor: %s\n"
1796 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1798 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1799 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1801 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1803 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1806 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1807 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1809 msgid "can't do this in batch mode\n"
1810 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1812 #: g10/card-util.c:105
1814 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1815 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1817 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1819 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1820 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1822 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1823 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1824 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1825 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1826 msgid "Your selection? "
1827 msgstr "Pilihan anda? "
1829 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1833 #: g10/card-util.c:545
1837 #: g10/card-util.c:546
1841 #: g10/card-util.c:573
1844 msgstr "tidak diproses"
1846 #: g10/card-util.c:573
1850 #: g10/card-util.c:750
1851 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1854 #: g10/card-util.c:752
1855 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1858 #: g10/card-util.c:754
1859 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1862 #: g10/card-util.c:772
1863 msgid "Cardholder's surname: "
1866 #: g10/card-util.c:774
1867 msgid "Cardholder's given name: "
1870 #: g10/card-util.c:793
1872 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1875 #: g10/card-util.c:817
1877 msgid "URL to retrieve public key: "
1878 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1880 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1881 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1882 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1883 #: tools/gpgconf.c:465 tools/gpgconf.c:511
1885 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1886 msgid "error reading '%s': %s\n"
1887 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1889 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1890 #: dirmngr/crlcache.c:925
1892 msgid "error writing '%s': %s\n"
1893 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1895 #: g10/card-util.c:971
1896 msgid "Login data (account name): "
1899 #: g10/card-util.c:1009
1900 msgid "Private DO data: "
1903 #: g10/card-util.c:1094
1905 msgid "Language preferences: "
1906 msgstr "perbarui preferensi"
1908 #: g10/card-util.c:1102
1910 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1911 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1913 #: g10/card-util.c:1111
1915 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1916 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1918 #: g10/card-util.c:1133
1919 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1922 #: g10/card-util.c:1147
1924 msgid "Error: invalid response.\n"
1925 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1927 #: g10/card-util.c:1169
1929 msgid "CA fingerprint: "
1930 msgstr "tampilkan fingerprint"
1932 #: g10/card-util.c:1192
1934 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1935 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1937 #: g10/card-util.c:1242
1939 msgid "key operation not possible: %s\n"
1940 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1942 #: g10/card-util.c:1243
1944 msgid "not an OpenPGP card"
1945 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1947 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1949 msgid "error getting current key info: %s\n"
1950 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1952 #: g10/card-util.c:1341
1953 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1956 #: g10/card-util.c:1358
1958 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1959 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1960 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1963 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1965 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1966 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1968 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1969 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1971 msgid "rounded up to %u bits\n"
1972 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1974 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1976 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1979 #: g10/card-util.c:1417
1980 msgid "Changing card key attribute for: "
1983 #: g10/card-util.c:1419
1985 msgid "Signature key\n"
1986 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1988 #: g10/card-util.c:1421
1990 msgid "Encryption key\n"
1991 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1993 #: g10/card-util.c:1423
1994 msgid "Authentication key\n"
1997 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1998 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1999 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2001 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
2004 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
2006 #: g10/card-util.c:1427
2009 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2011 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2012 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2013 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2014 msgid "Invalid selection.\n"
2015 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
2017 #: g10/card-util.c:1512
2019 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2022 #: g10/card-util.c:1517
2024 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2027 #: g10/card-util.c:1553
2029 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2030 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2032 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2034 msgid "error getting card info: %s\n"
2035 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
2037 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2039 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2040 msgid "This command is not supported by this card\n"
2041 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2043 #: g10/card-util.c:1621
2044 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2047 #: g10/card-util.c:1635
2049 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2050 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2052 #: g10/card-util.c:1638
2053 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2056 #: g10/card-util.c:1650
2059 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2060 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2061 "You should change them using the command --change-pin\n"
2064 #: g10/card-util.c:1685
2066 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2067 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2069 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2071 msgid " (1) Signature key\n"
2072 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
2074 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2076 msgid " (2) Encryption key\n"
2077 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2079 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2080 msgid " (3) Authentication key\n"
2083 #: g10/card-util.c:1774
2085 msgid "Please select where to store the key:\n"
2086 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
2088 #: g10/card-util.c:1820
2090 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2091 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2093 #: g10/card-util.c:1925
2095 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2096 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2098 #: g10/card-util.c:1928
2100 msgid "Continue? (y/N) "
2103 #: g10/card-util.c:1933
2104 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2107 #: g10/card-util.c:2119
2109 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2110 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2112 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2113 msgid "quit this menu"
2114 msgstr "berhenti dari menu ini"
2116 #: g10/card-util.c:2150
2118 msgid "show admin commands"
2119 msgstr "perintah saling konflik\n"
2121 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2122 msgid "show this help"
2123 msgstr "tampilkan bantuan"
2125 #: g10/card-util.c:2153
2127 msgid "list all available data"
2128 msgstr "Kunci tersedia di:"
2130 #: g10/card-util.c:2156
2131 msgid "change card holder's name"
2134 #: g10/card-util.c:2157
2135 msgid "change URL to retrieve key"
2138 #: g10/card-util.c:2158
2139 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2142 #: g10/card-util.c:2159
2144 msgid "change the login name"
2145 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2147 #: g10/card-util.c:2160
2149 msgid "change the language preferences"
2150 msgstr "ubah ownertrust"
2152 #: g10/card-util.c:2161
2153 msgid "change card holder's salutation"
2156 #: g10/card-util.c:2163
2158 msgid "change a CA fingerprint"
2159 msgstr "tampilkan fingerprint"
2161 #: g10/card-util.c:2164
2162 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2165 #: g10/card-util.c:2165
2167 msgid "generate new keys"
2168 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2170 #: g10/card-util.c:2166
2171 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2174 #: g10/card-util.c:2167
2175 msgid "verify the PIN and list all data"
2178 #: g10/card-util.c:2168
2179 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2182 #: g10/card-util.c:2169
2183 msgid "destroy all keys and data"
2186 #: g10/card-util.c:2170
2188 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2189 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2190 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
2192 #: g10/card-util.c:2171
2194 #| msgid "change the ownertrust"
2195 msgid "change the key attribute"
2196 msgstr "ubah ownertrust"
2198 #: g10/card-util.c:2295
2202 #: g10/card-util.c:2336
2204 msgid "Admin-only command\n"
2205 msgstr "perintah saling konflik\n"
2207 #: g10/card-util.c:2367
2209 msgid "Admin commands are allowed\n"
2210 msgstr "perintah saling konflik\n"
2212 #: g10/card-util.c:2369
2214 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2215 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2217 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2218 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2219 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2221 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2223 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2224 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2226 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2228 #| msgid "can't open `%s'\n"
2229 msgid "can't open '%s'\n"
2230 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2232 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2233 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2234 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2235 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2237 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2238 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2240 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2241 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2242 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2244 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2245 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2249 msgid "key \"%s\" not found\n"
2250 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2252 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2254 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2255 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2259 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2260 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2263 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2267 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2271 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2275 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2280 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2281 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2285 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2286 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2290 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2291 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2303 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2304 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2305 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2307 msgid "update failed: %s\n"
2308 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2312 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2313 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2317 msgid "ownertrust information cleared\n"
2318 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2322 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2323 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2327 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2328 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2330 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2332 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2333 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2335 #: g10/encrypt.c:209
2337 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2338 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2340 #: g10/encrypt.c:223
2342 msgid "using cipher %s\n"
2343 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2345 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2347 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2348 msgid "'%s' already compressed\n"
2349 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2351 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2353 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2354 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2355 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2357 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2358 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2360 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2362 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2364 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2365 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2367 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2369 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2371 #: g10/encrypt.c:549
2373 #| msgid "reading from `%s'\n"
2374 msgid "reading from '%s'\n"
2375 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2377 #: g10/encrypt.c:597
2380 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2381 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2383 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2385 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2386 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
2388 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2391 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2393 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2395 #: g10/encrypt.c:861
2397 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2398 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2400 #: g10/encrypt.c:949
2402 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2403 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2405 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2407 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2408 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2409 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2411 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2413 msgid "%s encrypted data\n"
2414 msgstr "%s data terenkripsi\n"
2416 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2418 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2419 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2421 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2424 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2426 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2428 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2430 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2431 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2435 msgid "no remote program execution supported\n"
2436 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2441 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2443 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
2448 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2450 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
2454 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2455 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2459 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2460 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2464 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2465 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2467 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2469 msgid "unnatural exit of external program\n"
2470 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
2474 msgid "unable to execute external program\n"
2475 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
2479 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2480 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2482 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2484 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2485 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2486 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2490 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2491 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2492 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
2496 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2499 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2502 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2507 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2508 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2512 msgid "remove unusable parts from key during export"
2513 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2516 msgid "remove as much as possible from key during export"
2520 msgid "use the GnuPG key backup format"
2523 #: g10/export.c:1291
2525 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2527 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2529 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2530 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2532 #| msgid "writing to `%s'\n"
2533 msgid "writing to '%s'\n"
2534 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2536 #: g10/export.c:1769
2538 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2539 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2541 #: g10/export.c:1964
2543 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2544 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2546 #: g10/export.c:2041
2548 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2549 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2551 #: g10/export.c:2135
2553 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2554 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2556 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2557 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2559 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2560 msgid "error creating '%s': %s\n"
2561 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2565 msgid "[User ID not found]"
2566 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2568 #: g10/getkey.c:1441
2570 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2571 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2573 #: g10/getkey.c:1447
2575 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2576 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2578 #: g10/getkey.c:1449
2580 msgid "No fingerprint"
2581 msgstr "tampilkan fingerprint"
2583 #: g10/getkey.c:1670
2585 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2588 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2590 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2591 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2593 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2595 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2596 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2598 #: g10/getkey.c:2164
2600 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2601 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2602 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2604 #: g10/getkey.c:2172
2606 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2607 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2608 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2610 #: g10/getkey.c:2179
2612 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2615 #: g10/getkey.c:3024
2617 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2618 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2620 #: g10/getkey.c:3874
2622 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2623 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2625 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2627 msgid "valid values for option '%s':\n"
2628 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2630 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2632 msgid "make a signature"
2633 msgstr "buat detached signature"
2637 msgid "make a clear text signature"
2638 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2640 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2641 msgid "make a detached signature"
2642 msgstr "buat detached signature"
2644 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2645 msgid "encrypt data"
2646 msgstr "enkripsi data"
2649 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2650 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2652 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2653 msgid "decrypt data (default)"
2654 msgstr "dekripsi data (default)"
2656 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2657 msgid "verify a signature"
2658 msgstr "verifikasi signature"
2660 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2662 msgstr "tampilkan kunci"
2665 msgid "list keys and signatures"
2666 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2670 msgid "list and check key signatures"
2671 msgstr "periksa signature kunci"
2673 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2674 msgid "list keys and fingerprints"
2675 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2677 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2678 msgid "list secret keys"
2679 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2681 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2682 msgid "generate a new key pair"
2683 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2687 #| msgid "generate a new key pair"
2688 msgid "quickly generate a new key pair"
2689 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2693 #| msgid "generate a new key pair"
2694 msgid "quickly add a new user-id"
2695 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2699 #| msgid "generate a new key pair"
2700 msgid "quickly revoke a user-id"
2701 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2705 #| msgid "generate a new key pair"
2706 msgid "quickly set a new expiration date"
2707 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2710 msgid "full featured key pair generation"
2714 msgid "generate a revocation certificate"
2715 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2717 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2718 msgid "remove keys from the public keyring"
2719 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2722 msgid "remove keys from the secret keyring"
2723 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2727 #| msgid "sign a key"
2728 msgid "quickly sign a key"
2729 msgstr "tandai kunci"
2733 #| msgid "sign a key locally"
2734 msgid "quickly sign a key locally"
2735 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2739 #| msgid "generate a new key pair"
2740 msgid "quickly revoke a key signature"
2741 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2745 msgstr "tandai kunci"
2748 msgid "sign a key locally"
2749 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2752 msgid "sign or edit a key"
2753 msgstr "tandai atau edit kunci"
2755 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2757 msgid "change a passphrase"
2758 msgstr "ubah passphrase"
2762 msgstr "ekspor kunci"
2765 msgid "export keys to a keyserver"
2766 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2769 msgid "import keys from a keyserver"
2770 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2773 msgid "search for keys on a keyserver"
2774 msgstr "cari kunci di keyserver"
2777 msgid "update all keys from a keyserver"
2778 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2781 msgid "import/merge keys"
2782 msgstr "impor/gabung kunci"
2785 msgid "print the card status"
2789 msgid "change data on a card"
2793 msgid "change a card's PIN"
2797 msgid "update the trust database"
2798 msgstr "perbarui database trust"
2802 msgid "print message digests"
2803 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2805 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2806 msgid "run in server mode"
2810 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2813 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2814 msgid "create ascii armored output"
2815 msgstr "ciptakan output ascii"
2817 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2819 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2820 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2822 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2824 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2825 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2829 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2830 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2833 msgid "use canonical text mode"
2834 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2836 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2838 msgid "|FILE|write output to FILE"
2839 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2841 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2842 msgid "do not make any changes"
2843 msgstr "jangan buat perubahan"
2846 msgid "prompt before overwriting"
2847 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2850 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2853 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2856 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2859 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2867 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2868 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2869 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2870 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2871 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2876 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2877 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2878 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2879 " --list-keys [names] show keys\n"
2880 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2885 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2886 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2887 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2888 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2889 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2893 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2894 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2895 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2900 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2901 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2902 #| "default operation depends on the input data\n"
2904 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2905 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2906 "Default operation depends on the input data\n"
2908 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2909 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2910 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2912 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2915 "Supported algorithms:\n"
2918 "Algoritma yang didukung:\n"
2924 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2932 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2933 msgid "Compression: "
2936 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2938 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2939 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2941 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2943 msgid "conflicting commands\n"
2944 msgstr "perintah saling konflik\n"
2948 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2949 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2953 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2954 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2958 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2959 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2963 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2964 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2968 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2969 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2973 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2974 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2978 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2979 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2983 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2984 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2989 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2990 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2994 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2995 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2999 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3000 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
3005 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3006 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
3010 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3011 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
3015 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3016 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
3019 msgid "display photo IDs during key listings"
3024 msgid "show key usage information during key listings"
3025 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3028 msgid "show policy URLs during signature listings"
3033 msgid "show all notations during signature listings"
3034 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3037 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3041 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3046 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3047 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3050 msgid "show user ID validity during key listings"
3054 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3058 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3063 msgid "show the keyring name in key listings"
3064 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
3068 msgid "show expiration dates during signature listings"
3069 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3073 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3074 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
3078 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3081 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3083 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3084 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3085 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
3087 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3089 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3090 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3094 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3095 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3097 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3099 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3100 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3102 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3104 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3105 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3109 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3110 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3112 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3114 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3115 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3119 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3120 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3124 msgid "invalid keyserver options\n"
3125 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3129 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3130 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3134 msgid "invalid import options\n"
3135 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3137 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3139 msgid "invalid filter option: %s\n"
3140 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3144 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3145 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3149 msgid "invalid export options\n"
3150 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3154 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3155 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3159 msgid "invalid list options\n"
3160 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3163 msgid "display photo IDs during signature verification"
3167 msgid "show policy URLs during signature verification"
3172 msgid "show all notations during signature verification"
3173 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3176 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3180 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3185 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3186 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3190 msgid "show user ID validity during signature verification"
3191 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3194 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3199 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3200 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3203 msgid "validate signatures with PKA data"
3207 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3212 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3213 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3217 msgid "invalid verify options\n"
3218 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3222 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3223 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
3227 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3228 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3232 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3235 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3237 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3238 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
3242 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3243 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
3247 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3248 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
3252 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3253 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
3255 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3257 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3262 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3263 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3265 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3267 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3268 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3272 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3273 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3277 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3278 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
3282 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3283 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
3287 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3288 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
3292 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3293 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
3297 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3298 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3302 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3303 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3307 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3308 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3309 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
3313 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3314 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
3318 msgid "invalid default preferences\n"
3319 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
3323 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3324 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
3328 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3329 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
3333 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3334 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
3338 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3339 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
3343 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3345 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3349 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3350 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3354 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3356 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
3361 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3362 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3366 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3371 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3372 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3376 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3381 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3382 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3384 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3386 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3387 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
3391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3392 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3396 msgid "key export failed: %s\n"
3397 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3401 #| msgid "key export failed: %s\n"
3402 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3403 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3407 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3408 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
3412 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3413 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
3417 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3418 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
3422 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3423 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3427 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3428 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3429 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3431 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3433 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3434 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3438 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3443 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3448 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3449 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
3453 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3454 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3458 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3459 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3463 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3464 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3468 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3469 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
3472 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3473 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
3475 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3476 msgid "|FD|write status info to this FD"
3477 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
3480 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3484 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3485 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
3490 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3491 "Check signatures against known trusted keys\n"
3493 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
3494 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
3496 #: g10/helptext.c:72
3497 msgid "No help available"
3498 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3500 #: g10/helptext.c:82
3502 #| msgid "No help available for `%s'"
3503 msgid "No help available for '%s'"
3504 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3507 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3511 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3516 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3517 msgstr "perbarui database trust"
3521 msgid "do not update the trustdb after import"
3522 msgstr "perbarui database trust"
3526 msgid "show key during import"
3527 msgstr "tampilkan fingerprint"
3530 msgid "only accept updates to existing keys"
3535 msgid "remove unusable parts from key after import"
3536 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
3539 msgid "remove as much as possible from key after import"
3543 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3547 msgid "run import filters and export key immediately"
3551 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3556 msgid "repair keys on import"
3557 msgstr "tampilkan fingerprint"
3559 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3561 msgid "skipping block of type %d\n"
3562 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
3566 msgid "%lu keys processed so far\n"
3567 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
3571 msgid "Total number processed: %lu\n"
3572 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
3576 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3577 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3578 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3582 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3583 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3587 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3588 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
3590 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3592 msgid " imported: %lu"
3593 msgstr " diimpor: %lu"
3595 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3597 msgid " unchanged: %lu\n"
3598 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
3602 msgid " new user IDs: %lu\n"
3603 msgstr " ID user baru: %lu\n"
3607 msgid " new subkeys: %lu\n"
3608 msgstr " subkey baru: %lu\n"
3612 msgid " new signatures: %lu\n"
3613 msgstr " signature baru: %lu\n"
3617 msgid " new key revocations: %lu\n"
3618 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
3620 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3622 msgid " secret keys read: %lu\n"
3623 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3625 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3627 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3628 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
3630 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3632 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3633 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
3635 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3637 msgid " not imported: %lu\n"
3638 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
3642 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3643 msgstr " signature baru: %lu\n"
3647 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3648 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3650 #: g10/import.c:1276
3653 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3654 "algorithms on these user IDs:\n"
3657 #: g10/import.c:1318
3659 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3662 #: g10/import.c:1333
3664 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3665 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3667 #: g10/import.c:1345
3669 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3672 #: g10/import.c:1358
3674 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3677 #: g10/import.c:1360
3679 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3682 #: g10/import.c:1385
3684 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3687 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3689 msgid "key %s: no user ID\n"
3690 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
3692 #: g10/import.c:1905
3694 msgid "key %s: %s\n"
3695 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3697 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3698 msgid "rejected by import screener"
3701 #: g10/import.c:1950
3703 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3704 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
3706 #: g10/import.c:1971
3708 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3709 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
3711 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3713 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3714 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
3716 #: g10/import.c:1983
3718 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3719 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
3721 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3723 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3724 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
3726 #: g10/import.c:2068
3728 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3729 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
3731 #: g10/import.c:2080
3733 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3734 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
3736 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3738 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3739 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3740 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3742 #: g10/import.c:2135
3744 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3745 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
3747 #: g10/import.c:2162
3749 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3750 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
3752 #: g10/import.c:2230
3754 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3755 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
3757 #: g10/import.c:2233
3759 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3760 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3762 #: g10/import.c:2236
3764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3765 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
3767 #: g10/import.c:2239
3769 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3770 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3772 #: g10/import.c:2242
3774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3775 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
3777 #: g10/import.c:2245
3779 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3780 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
3782 #: g10/import.c:2248
3784 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3785 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3787 #: g10/import.c:2251
3789 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3790 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3792 #: g10/import.c:2254
3794 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3795 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3797 #: g10/import.c:2257
3799 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3800 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3802 #: g10/import.c:2293
3804 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3805 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
3807 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3809 msgid "key %s: secret key imported\n"
3810 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
3812 #: g10/import.c:2660
3814 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3815 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3816 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3818 #: g10/import.c:2668
3820 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3821 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3823 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3824 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3825 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3826 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3827 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3828 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3829 #. * then, references to a card will be automatically created
3831 #: g10/import.c:2837
3833 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3836 #: g10/import.c:2984
3838 msgid "secret key %s: %s\n"
3839 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3841 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3843 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3844 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3846 #: g10/import.c:3032
3848 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3849 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
3851 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3852 msgid "No reason specified"
3853 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
3855 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3856 msgid "Key is superseded"
3857 msgstr "Kunci dilampaui"
3859 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3860 msgid "Key has been compromised"
3861 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
3863 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3864 msgid "Key is no longer used"
3865 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
3867 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3868 msgid "User ID is no longer valid"
3869 msgstr "ID User tidak lagi valid"
3871 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3873 msgid "reason for revocation: "
3874 msgstr "Alasan pembatalan:"
3876 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3878 msgid "revocation comment: "
3879 msgstr "Komentar pembatalan:"
3881 #: g10/import.c:3392
3883 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3885 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3888 #: g10/import.c:3423
3890 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3891 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3893 #: g10/import.c:3430
3895 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3896 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3898 #: g10/import.c:3450
3900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3901 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3903 #: g10/import.c:3485
3905 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3906 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3908 #: g10/import.c:3571
3910 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3911 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3913 #: g10/import.c:3588
3915 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3916 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3918 #: g10/import.c:3590
3920 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3921 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3923 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3925 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3926 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3928 #: g10/import.c:3608
3930 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3931 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3933 #: g10/import.c:3622
3935 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3936 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3938 #: g10/import.c:3637
3940 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3941 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3943 #: g10/import.c:3656
3945 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3946 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3948 #: g10/import.c:3680
3950 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3951 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3953 #: g10/import.c:3693
3955 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3956 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3958 #: g10/import.c:3708
3960 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3961 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3963 #: g10/import.c:3752
3965 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3966 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3968 #: g10/import.c:3779
3970 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3971 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3973 #: g10/import.c:3810
3975 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3976 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3978 #: g10/import.c:3821
3980 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3981 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3983 #: g10/import.c:3839
3985 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3986 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3988 #: g10/import.c:3853
3990 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3991 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3993 #: g10/import.c:3861
3995 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3996 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3998 #: g10/import.c:4034
4000 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4001 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
4003 #: g10/import.c:4099
4005 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4007 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
4009 #: g10/import.c:4115
4011 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4013 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
4015 #: g10/import.c:4181
4017 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4018 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
4020 #: g10/import.c:4219
4022 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4023 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
4025 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4027 msgid "error allocating memory: %s\n"
4028 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4030 #: g10/key-check.c:396
4032 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4033 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
4035 #: g10/key-check.c:405
4038 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4039 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4041 #: g10/key-check.c:571
4043 msgid " (reordered signatures follow)"
4044 msgstr "Signature baik dari \""
4046 #: g10/key-check.c:698
4049 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4051 #: g10/key-check.c:706
4053 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4054 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4055 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4056 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4058 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4060 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4061 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4062 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4063 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4064 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4066 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4068 #| msgid "%d bad signatures\n"
4069 msgid "%d bad signature\n"
4070 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4071 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4072 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4074 #: g10/key-check.c:732
4076 msgid "%d signature reordered\n"
4077 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4078 msgstr[0] "Signature baik dari \""
4079 msgstr[1] "Signature baik dari \""
4081 #: g10/key-check.c:742
4084 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4088 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4090 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4091 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4093 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4095 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4096 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4097 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4099 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4101 msgid "keybox '%s' created\n"
4102 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4106 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4107 msgid "keyring '%s' created\n"
4108 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4112 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4113 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4117 msgid "error opening key DB: %s\n"
4118 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
4122 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4123 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
4125 #: g10/keyedit.c:261
4126 msgid "[revocation]"
4127 msgstr "[pembatalan]"
4129 #: g10/keyedit.c:261
4130 msgid "[self-signature]"
4131 msgstr "[self-signature]"
4133 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4136 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4138 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4141 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
4142 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
4143 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
4146 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4148 msgid " %d = I trust marginally\n"
4149 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
4151 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4153 msgid " %d = I trust fully\n"
4154 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
4156 #: g10/keyedit.c:407
4158 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4159 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4160 "trust signatures on your behalf.\n"
4163 #: g10/keyedit.c:424
4164 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4167 #: g10/keyedit.c:552
4169 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4172 #: g10/keyedit.c:560
4174 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4175 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4177 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4178 #: g10/keyedit.c:1656
4179 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4180 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
4182 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4183 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4184 msgid " Unable to sign.\n"
4185 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
4187 #: g10/keyedit.c:588
4189 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4190 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
4192 #: g10/keyedit.c:616
4194 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4195 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4197 #: g10/keyedit.c:645
4199 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4200 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4202 #: g10/keyedit.c:647
4204 msgid "Sign it? (y/N) "
4207 #: g10/keyedit.c:674
4210 "The self-signature on \"%s\"\n"
4211 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4213 "Self-signature pada \"%s\"\n"
4214 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
4216 #: g10/keyedit.c:683
4217 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4218 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
4220 #: g10/keyedit.c:696
4223 "Your current signature on \"%s\"\n"
4226 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4227 "telah habis berlaku.\n"
4229 #: g10/keyedit.c:701
4230 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4232 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
4235 #: g10/keyedit.c:722
4238 "Your current signature on \"%s\"\n"
4239 "is a local signature.\n"
4241 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4242 "adalah signature.lokal \n"
4244 #: g10/keyedit.c:727
4245 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4246 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
4248 #: g10/keyedit.c:747
4250 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4251 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
4253 #: g10/keyedit.c:751
4255 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4256 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
4258 #: g10/keyedit.c:757
4259 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4260 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
4262 #: g10/keyedit.c:779
4264 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4265 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4267 #: g10/keyedit.c:803
4268 msgid "This key has expired!"
4269 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
4271 #: g10/keyedit.c:821
4273 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4274 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4276 #: g10/keyedit.c:827
4277 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4278 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
4280 #: g10/keyedit.c:868
4282 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4284 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4286 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
4287 "menandai benar benar milik\n"
4288 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
4290 #: g10/keyedit.c:873
4292 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4293 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
4295 #: g10/keyedit.c:875
4297 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4298 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
4300 #: g10/keyedit.c:877
4302 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4303 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
4305 #: g10/keyedit.c:880
4307 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4308 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
4310 #: g10/keyedit.c:887
4312 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4313 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
4315 #: g10/keyedit.c:914
4318 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4321 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
4322 "dengan kunci anda: "
4324 #: g10/keyedit.c:922
4326 msgid "This will be a self-signature.\n"
4329 "Ini akan jadi self-signature.\n"
4331 #: g10/keyedit.c:927
4333 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4336 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4338 #: g10/keyedit.c:934
4340 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4343 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4345 #: g10/keyedit.c:944
4347 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4350 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4352 #: g10/keyedit.c:951
4354 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4357 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4359 #: g10/keyedit.c:958
4361 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4364 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
4366 #: g10/keyedit.c:963
4368 msgid "I have checked this key casually.\n"
4371 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
4373 #: g10/keyedit.c:968
4375 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4378 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
4380 #: g10/keyedit.c:980
4382 msgid "Really sign? (y/N) "
4385 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4386 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4388 msgid "signing failed: %s\n"
4389 msgstr "gagal menandai: %s\n"
4391 #: g10/keyedit.c:1118
4392 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4395 #: g10/keyedit.c:1150
4397 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4398 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4399 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4401 #: g10/keyedit.c:1262
4402 msgid "save and quit"
4403 msgstr "simpan dan berhenti"
4405 #: g10/keyedit.c:1265
4407 msgid "show key fingerprint"
4408 msgstr "tampilkan fingerprint"
4410 #: g10/keyedit.c:1266
4412 msgid "show the keygrip"
4413 msgstr "Notasi signature: "
4415 #: g10/keyedit.c:1267
4416 msgid "list key and user IDs"
4417 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
4419 #: g10/keyedit.c:1269
4420 msgid "select user ID N"
4421 msgstr "pilih ID user N"
4423 #: g10/keyedit.c:1270
4425 msgid "select subkey N"
4426 msgstr "pilih ID user N"
4428 #: g10/keyedit.c:1271
4430 msgid "check signatures"
4431 msgstr "batalkan signature"
4433 #: g10/keyedit.c:1277
4434 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4437 #: g10/keyedit.c:1282
4439 msgid "sign selected user IDs locally"
4440 msgstr "tandai kunci secara lokal"
4442 #: g10/keyedit.c:1283
4444 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4445 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4447 #: g10/keyedit.c:1285
4448 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4451 #: g10/keyedit.c:1287
4452 msgid "add a user ID"
4453 msgstr "tambah sebuah ID user"
4455 #: g10/keyedit.c:1289
4456 msgid "add a photo ID"
4457 msgstr "tambah sebuah photo ID"
4459 #: g10/keyedit.c:1290
4461 msgid "delete selected user IDs"
4462 msgstr "hapus ID user"
4464 #: g10/keyedit.c:1293
4466 msgid "add a subkey"
4469 #: g10/keyedit.c:1296
4470 msgid "add a key to a smartcard"
4473 #: g10/keyedit.c:1298
4474 msgid "move a key to a smartcard"
4477 #: g10/keyedit.c:1300
4478 msgid "move a backup key to a smartcard"
4481 #: g10/keyedit.c:1302
4483 msgid "delete selected subkeys"
4484 msgstr "hapus kunci sekunder"
4486 #: g10/keyedit.c:1304
4487 msgid "add a revocation key"
4488 msgstr "tambah kunci pembatalan"
4490 #: g10/keyedit.c:1306
4492 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4493 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4495 #: g10/keyedit.c:1308
4497 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4498 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4500 #: g10/keyedit.c:1310
4502 msgid "flag the selected user ID as primary"
4503 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
4505 #: g10/keyedit.c:1313
4506 msgid "list preferences (expert)"
4507 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
4509 #: g10/keyedit.c:1314
4510 msgid "list preferences (verbose)"
4511 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
4513 #: g10/keyedit.c:1316
4515 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4516 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4518 #: g10/keyedit.c:1319
4520 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4521 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
4523 #: g10/keyedit.c:1321
4525 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4526 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4528 #: g10/keyedit.c:1323
4529 msgid "change the passphrase"
4530 msgstr "ubah passphrase"
4532 #: g10/keyedit.c:1326
4533 msgid "change the ownertrust"
4534 msgstr "ubah ownertrust"
4536 #: g10/keyedit.c:1329
4538 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4539 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4541 #: g10/keyedit.c:1331
4543 msgid "revoke selected user IDs"
4544 msgstr "batalkan sebuah ID user"
4546 #: g10/keyedit.c:1334
4548 msgid "revoke key or selected subkeys"
4549 msgstr "batalkan kunci sekunder"
4551 #: g10/keyedit.c:1336
4554 msgstr "aktifkan kunci"
4556 #: g10/keyedit.c:1337
4559 msgstr "tiadakan kunci"
4561 #: g10/keyedit.c:1339
4563 msgid "show selected photo IDs"
4564 msgstr "tampilkan photo ID"
4566 #: g10/keyedit.c:1341
4567 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4570 #: g10/keyedit.c:1343
4571 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4574 #: g10/keyedit.c:1464
4575 msgid "Secret key is available.\n"
4576 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4578 #: g10/keyedit.c:1466
4580 #| msgid "Secret key is available.\n"
4581 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4582 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4584 #: g10/keyedit.c:1568
4585 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4586 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
4588 #: g10/keyedit.c:1591
4590 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4592 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4593 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4596 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4597 msgid "Key is revoked."
4598 msgstr "Kunci dibatalkan"
4600 #: g10/keyedit.c:1672
4602 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4603 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4605 #: g10/keyedit.c:1676
4607 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4608 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4610 #: g10/keyedit.c:1684
4611 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4612 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4614 #: g10/keyedit.c:1695
4616 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4617 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4619 #: g10/keyedit.c:1719
4621 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4622 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
4624 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4625 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4626 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4628 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4630 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4633 #: g10/keyedit.c:1746
4634 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4635 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4637 #: g10/keyedit.c:1749
4639 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4640 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
4642 #: g10/keyedit.c:1750
4644 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4645 msgstr "Hapus ID user ini? "
4647 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4648 #. moving the key and not about removing it.
4649 #: g10/keyedit.c:1807
4651 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4652 msgstr "Hapus ID user ini? "
4654 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4656 msgid "You must select exactly one key.\n"
4657 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4659 #: g10/keyedit.c:1847
4660 msgid "Command expects a filename argument\n"
4663 #: g10/keyedit.c:1868
4665 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4666 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
4668 #: g10/keyedit.c:1887
4670 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4671 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4673 #: g10/keyedit.c:1922
4674 msgid "You must select at least one key.\n"
4675 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4677 #: g10/keyedit.c:1928
4679 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4680 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4682 #: g10/keyedit.c:1930
4684 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4685 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
4687 #: g10/keyedit.c:1968
4689 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4690 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4692 #: g10/keyedit.c:1969
4694 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4695 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
4697 #: g10/keyedit.c:1987
4699 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4700 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4702 #: g10/keyedit.c:1998
4704 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4705 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
4707 #: g10/keyedit.c:2000
4709 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4710 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4712 #: g10/keyedit.c:2058
4713 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4716 #: g10/keyedit.c:2103
4718 msgid "Set preference list to:\n"
4719 msgstr "set daftar preferensi"
4721 #: g10/keyedit.c:2110
4723 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4724 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4726 #: g10/keyedit.c:2112
4728 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4729 msgstr "Update preferensi?"
4731 #: g10/keyedit.c:2186
4733 msgid "Save changes? (y/N) "
4734 msgstr "Simpan perubahan? "
4736 #: g10/keyedit.c:2190
4738 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4739 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
4741 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4743 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4744 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
4746 #: g10/keyedit.c:2449
4748 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4749 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4750 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4752 #: g10/keyedit.c:2476
4754 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4755 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4757 #: g10/keyedit.c:2542
4759 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4760 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4762 #: g10/keyedit.c:2573
4764 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4765 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4767 #: g10/keyedit.c:2603
4769 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4770 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
4772 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4774 #| msgid "invalid value\n"
4775 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4776 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4778 #: g10/keyedit.c:2745
4780 #| msgid "No such user ID.\n"
4781 msgid "No matching user IDs."
4782 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4784 #: g10/keyedit.c:2745
4786 msgid "Nothing to sign.\n"
4787 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4789 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4791 msgid "Not signed by you.\n"
4792 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4794 #: g10/keyedit.c:2996
4796 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4797 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4798 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4800 #: g10/keyedit.c:3117
4802 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4803 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
4805 #: g10/keyedit.c:3160
4807 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4808 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4810 #: g10/keyedit.c:3184
4812 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4813 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4815 #: g10/keyedit.c:3307
4819 #: g10/keyedit.c:3324
4823 #: g10/keyedit.c:3381
4827 #: g10/keyedit.c:3398
4828 msgid "Keyserver no-modify"
4831 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4832 msgid "Preferred keyserver: "
4835 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4840 #: g10/keyedit.c:3670
4841 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4842 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
4844 #: g10/keyedit.c:3742
4846 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4847 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4849 #: g10/keyedit.c:3766
4851 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4852 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4854 #: g10/keyedit.c:3772
4857 msgstr " (sensitive)"
4859 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4862 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4864 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4869 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4872 msgstr " [berakhir: %s]"
4874 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4875 #: g10/keyserver.c:367
4878 msgstr " [berakhir: %s]"
4880 #: g10/keyedit.c:3823
4883 msgstr " trust: %c/%c"
4885 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4889 #: g10/keyedit.c:3890
4892 msgstr " trust: %c/%c"
4894 #: g10/keyedit.c:3894
4896 msgid "validity: %s"
4899 #: g10/keyedit.c:3901
4900 msgid "This key has been disabled"
4901 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
4903 #: g10/keyedit.c:3919
4905 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4906 "unless you restart the program.\n"
4908 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
4909 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
4911 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4912 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4917 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4918 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4923 #: g10/keyedit.c:4099
4926 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4927 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4929 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4930 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4932 #: g10/keyedit.c:4151
4934 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4937 #: g10/keyedit.c:4152
4939 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4940 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4941 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4943 #: g10/keyedit.c:4211
4945 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4947 " of PGP to reject this key.\n"
4949 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
4950 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
4951 " PGP menolak kunci ini.\n"
4953 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4954 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4955 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4957 #: g10/keyedit.c:4222
4958 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4959 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
4961 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4962 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4965 #: g10/keyedit.c:4339
4966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4967 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
4969 #: g10/keyedit.c:4349
4970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4971 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
4973 #: g10/keyedit.c:4353
4974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4975 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
4977 #: g10/keyedit.c:4360
4978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4979 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4981 #: g10/keyedit.c:4376
4983 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4984 msgid "Deleted %d signature.\n"
4985 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4986 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
4987 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
4989 #: g10/keyedit.c:4380
4990 msgid "Nothing deleted.\n"
4991 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4993 #: g10/keyedit.c:4415
4996 msgstr "armor tidak valid"
4998 #: g10/keyedit.c:4417
5000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5001 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
5003 #: g10/keyedit.c:4423
5005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5006 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5007 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
5008 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
5010 #: g10/keyedit.c:4431
5012 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5013 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5015 #: g10/keyedit.c:4432
5017 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5018 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5020 #: g10/keyedit.c:4501
5022 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5024 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5026 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
5027 "designated dapat\n"
5028 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
5030 #: g10/keyedit.c:4512
5031 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5032 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
5034 #: g10/keyedit.c:4529
5035 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5036 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
5038 #: g10/keyedit.c:4555
5040 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5042 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
5044 #: g10/keyedit.c:4570
5046 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5048 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
5051 #: g10/keyedit.c:4592
5053 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5054 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5056 #: g10/keyedit.c:4610
5057 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5059 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
5062 #: g10/keyedit.c:4616
5065 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5067 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5069 #: g10/keyedit.c:4684
5072 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5075 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5077 #: g10/keyedit.c:4689
5079 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5080 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5082 #: g10/keyedit.c:4692
5083 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5084 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5086 #: g10/keyedit.c:4748
5088 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5089 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
5091 #: g10/keyedit.c:4808
5093 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5094 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5096 #: g10/keyedit.c:4811
5098 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5099 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5100 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5102 #: g10/keyedit.c:4929
5104 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5105 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5107 #: g10/keyedit.c:4935
5109 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5112 #: g10/keyedit.c:5052
5113 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5114 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
5116 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5118 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5119 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
5121 #: g10/keyedit.c:5264
5122 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5125 #: g10/keyedit.c:5343
5127 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5128 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5130 #: g10/keyedit.c:5344
5132 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5133 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5135 #: g10/keyedit.c:5404
5137 msgid "Enter the notation: "
5138 msgstr "Notasi signature: "
5140 #: g10/keyedit.c:5551
5142 msgid "Proceed? (y/N) "
5143 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5145 #: g10/keyedit.c:5621
5147 msgid "No user ID with index %d\n"
5148 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5150 #: g10/keyedit.c:5683
5152 msgid "No user ID with hash %s\n"
5153 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5155 #: g10/keyedit.c:5784
5157 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5158 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5160 #: g10/keyedit.c:5806
5162 msgid "No subkey with index %d\n"
5163 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5165 #: g10/keyedit.c:5947
5167 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5170 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5172 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5173 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
5175 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5176 msgid " (non-exportable)"
5177 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5179 #: g10/keyedit.c:5956
5181 msgid "This signature expired on %s.\n"
5182 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
5184 #: g10/keyedit.c:5961
5185 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5186 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
5188 #: g10/keyedit.c:5966
5189 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5190 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
5192 #: g10/keyedit.c:6026
5194 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5195 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
5197 #: g10/keyedit.c:6055
5199 msgid " (non-revocable)"
5200 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5202 #: g10/keyedit.c:6062
5204 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5205 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
5207 #: g10/keyedit.c:6087
5208 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5209 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
5211 #: g10/keyedit.c:6110
5212 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5213 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
5215 #: g10/keyedit.c:6143
5217 msgid "no secret key\n"
5218 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
5220 #: g10/keyedit.c:6191
5222 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5225 #: g10/keyedit.c:6201
5227 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5228 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5230 #: g10/keyedit.c:6218
5232 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5233 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
5235 #: g10/keyedit.c:6314
5237 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5238 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5239 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
5241 #: g10/keyedit.c:6352
5243 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5244 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5246 #: g10/keyedit.c:6414
5248 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5249 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5251 #: g10/keyedit.c:6511
5253 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5254 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
5258 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5259 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5263 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5264 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
5268 msgid "too many cipher preferences\n"
5269 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5273 msgid "too many digest preferences\n"
5274 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5278 msgid "too many compression preferences\n"
5279 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5283 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5284 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
5288 msgid "writing direct signature\n"
5289 msgstr "menulis signature direct\n"
5291 #: g10/keygen.c:1018
5293 msgid "writing self signature\n"
5294 msgstr "menulis self signature\n"
5296 #: g10/keygen.c:1075
5298 msgid "writing key binding signature\n"
5299 msgstr "menulis key binding signature\n"
5301 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5302 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5304 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5305 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
5307 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5309 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5310 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
5312 #: g10/keygen.c:1542
5315 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5318 #: g10/keygen.c:1723
5323 #: g10/keygen.c:1726
5327 #: g10/keygen.c:1729
5330 msgstr "enkripsi data"
5332 #: g10/keygen.c:1732
5333 msgid "Authenticate"
5336 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5337 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5338 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5341 #. * s = Toggle signing capability
5342 #. * e = Toggle encryption capability
5343 #. * a = Toggle authentication capability
5346 #: g10/keygen.c:1753
5350 #: g10/keygen.c:1784
5352 msgid "Possible actions for a %s key: "
5355 #: g10/keygen.c:1790
5356 msgid "Current allowed actions: "
5359 #: g10/keygen.c:1795
5361 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5364 #: g10/keygen.c:1798
5366 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5367 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5369 #: g10/keygen.c:1801
5371 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5374 #: g10/keygen.c:1804
5376 msgid " (%c) Finished\n"
5379 #: g10/keygen.c:1930
5381 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5382 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5384 #: g10/keygen.c:1934
5386 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5387 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5389 #: g10/keygen.c:1937
5391 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5392 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5394 #: g10/keygen.c:1939
5396 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5397 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5399 #: g10/keygen.c:1945
5401 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5402 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5404 #: g10/keygen.c:1947
5406 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5407 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5409 #: g10/keygen.c:1953
5411 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5412 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5414 #: g10/keygen.c:1955
5416 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5417 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5419 #: g10/keygen.c:1961
5421 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5422 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5424 #: g10/keygen.c:1963
5426 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5427 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5428 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5430 #: g10/keygen.c:1965
5432 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5433 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5435 #: g10/keygen.c:1967
5437 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5438 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5439 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5441 #: g10/keygen.c:1971
5443 msgid " (%d) Existing key\n"
5444 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5446 #: g10/keygen.c:1973
5448 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5449 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5451 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5453 msgid "Enter the keygrip: "
5454 msgstr "Notasi signature: "
5456 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5457 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5460 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5462 msgid "No key with this keygrip\n"
5463 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5465 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5466 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5468 msgid "error reading the card: %s\n"
5469 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5471 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5473 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5474 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5476 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5478 msgid "Available keys:\n"
5479 msgstr "tiadakan kunci"
5481 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5483 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5484 msgid "rounded to %u bits\n"
5485 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
5487 #: g10/keygen.c:2352
5489 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5492 #: g10/keygen.c:2360
5494 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5495 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5497 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5499 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5500 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
5502 #: g10/keygen.c:2423
5504 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5505 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5506 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5508 #: g10/keygen.c:2611
5510 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5511 " 0 = key does not expire\n"
5512 " <n> = key expires in n days\n"
5513 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5514 " <n>m = key expires in n months\n"
5515 " <n>y = key expires in n years\n"
5517 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
5518 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
5519 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
5520 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
5521 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
5522 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
5524 #: g10/keygen.c:2622
5526 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5527 " 0 = signature does not expire\n"
5528 " <n> = signature expires in n days\n"
5529 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5530 " <n>m = signature expires in n months\n"
5531 " <n>y = signature expires in n years\n"
5533 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
5534 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
5535 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
5536 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
5537 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
5538 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
5540 #: g10/keygen.c:2645
5541 msgid "Key is valid for? (0) "
5542 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
5544 #: g10/keygen.c:2650
5546 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5547 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
5549 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5550 msgid "invalid value\n"
5551 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
5553 #: g10/keygen.c:2670
5555 msgid "Key does not expire at all\n"
5556 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5558 #: g10/keygen.c:2671
5560 msgid "Signature does not expire at all\n"
5561 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5563 #: g10/keygen.c:2676
5565 msgid "Key expires at %s\n"
5566 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
5568 #: g10/keygen.c:2677
5570 msgid "Signature expires at %s\n"
5571 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5573 #: g10/keygen.c:2681
5575 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5576 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5578 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
5579 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
5581 #: g10/keygen.c:2694
5583 msgid "Is this correct? (y/N) "
5584 msgstr "Benar (y/t)? "
5586 #: g10/keygen.c:2762
5589 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5593 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5594 #. but you should keep your existing translation. In case
5595 #. the new string is not translated this old string will
5597 #: g10/keygen.c:2777
5601 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5603 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5604 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5608 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
5610 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
5611 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5613 #: g10/keygen.c:2796
5615 msgstr "Nama sebenarnya: "
5617 #: g10/keygen.c:2805
5618 msgid "Invalid character in name\n"
5619 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
5621 #: g10/keygen.c:2806
5623 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5626 #: g10/keygen.c:2810
5627 msgid "Name may not start with a digit\n"
5628 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
5630 #: g10/keygen.c:2813
5631 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5632 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
5634 #: g10/keygen.c:2823
5635 msgid "Email address: "
5636 msgstr "Alamat email: "
5638 #: g10/keygen.c:2829
5639 msgid "Not a valid email address\n"
5640 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5642 #: g10/keygen.c:2838
5646 #: g10/keygen.c:2844
5647 msgid "Invalid character in comment\n"
5648 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
5650 #: g10/keygen.c:2880
5652 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5653 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5654 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
5656 #: g10/keygen.c:2886
5659 "You selected this USER-ID:\n"
5663 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
5666 #: g10/keygen.c:2891
5667 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5668 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
5670 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5671 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5672 #. string which should be translated accordingly and the
5673 #. letter changed to match the one in the answer string.
5676 #. c = Change comment
5678 #. o = Okay (ready, continue)
5681 #: g10/keygen.c:2916
5685 #: g10/keygen.c:2926
5686 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5687 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5689 #: g10/keygen.c:2927
5690 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5691 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5693 #: g10/keygen.c:2932
5695 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5696 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5697 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5699 #: g10/keygen.c:2933
5701 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5702 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5703 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5705 #: g10/keygen.c:2952
5706 msgid "Please correct the error first\n"
5707 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
5709 #: g10/keygen.c:2998
5711 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5712 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5713 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5714 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5716 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
5717 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
5718 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
5719 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
5721 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5722 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5724 msgid "Key generation failed: %s\n"
5725 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5727 #: g10/keygen.c:4287
5730 "About to create a key for:\n"
5735 #: g10/keygen.c:4289
5736 msgid "Continue? (Y/n) "
5739 #: g10/keygen.c:4310
5741 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5742 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5744 #: g10/keygen.c:4315
5746 #| msgid "Create anyway? "
5747 msgid "Create anyway? (y/N) "
5748 msgstr "Tetap dibuat? "
5750 #: g10/keygen.c:4321
5752 #| msgid "Create anyway? "
5753 msgid "creating anyway\n"
5754 msgstr "Tetap dibuat? "
5756 #: g10/keygen.c:4722
5758 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5761 #: g10/keygen.c:4771
5763 msgid "Key generation canceled.\n"
5764 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
5766 #: g10/keygen.c:4831
5768 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5769 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5771 #: g10/keygen.c:4851
5773 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5774 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5776 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5778 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5779 msgid "writing public key to '%s'\n"
5780 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
5782 #: g10/keygen.c:5166
5784 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5785 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
5787 #: g10/keygen.c:5180
5789 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5790 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5791 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5793 #: g10/keygen.c:5213
5794 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5795 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
5797 #: g10/keygen.c:5229
5800 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5801 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5803 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
5804 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
5805 "untuk tujuan ini.\n"
5807 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5810 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5812 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5814 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5817 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5819 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5821 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5823 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5824 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5825 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
5827 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5829 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5830 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5832 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5834 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5835 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5837 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5839 msgid "Really create? (y/N) "
5840 msgstr "Ingin diciptakan? "
5842 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5844 msgstr "tidak pernah..."
5846 #: g10/keylist.c:332
5847 msgid "Critical signature policy: "
5848 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
5850 #: g10/keylist.c:334
5851 msgid "Signature policy: "
5852 msgstr "Kebijakan signature: "
5854 #: g10/keylist.c:374
5855 msgid "Critical preferred keyserver: "
5858 #: g10/keylist.c:427
5859 msgid "Critical signature notation: "
5860 msgstr "Notasi signature kritis: "
5862 #: g10/keylist.c:429
5863 msgid "Signature notation: "
5864 msgstr "Notasi signature: "
5866 #: g10/keylist.c:475
5868 #| msgid "%d bad signatures\n"
5869 msgid "%d good signature\n"
5870 msgid_plural "%d good signatures\n"
5871 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
5872 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
5874 #: g10/keylist.c:488
5876 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5877 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5878 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5879 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5880 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5882 #: g10/keylist.c:576
5884 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5885 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5889 #: g10/keylist.c:599
5893 #: g10/keylist.c:2008
5894 msgid "Primary key fingerprint:"
5895 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
5897 #: g10/keylist.c:2010
5898 msgid " Subkey fingerprint:"
5899 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5901 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5902 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5903 #: g10/keylist.c:2018
5904 msgid " Primary key fingerprint:"
5905 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
5907 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5908 msgid " Subkey fingerprint:"
5909 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5911 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5913 msgid " Key fingerprint ="
5914 msgstr " Fingerprint kunci ="
5916 #: g10/keylist.c:2092
5917 msgid " Card serial no. ="
5920 #: g10/keyring.c:1470
5922 msgid "caching keyring '%s'\n"
5923 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
5925 #: g10/keyring.c:1546
5927 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5928 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5929 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5930 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5932 #: g10/keyring.c:1562
5934 msgid "%lu key cached"
5935 msgid_plural "%lu keys cached"
5939 #: g10/keyring.c:1564
5941 #| msgid "1 bad signature\n"
5942 msgid " (%lu signature)\n"
5943 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5944 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
5945 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
5947 #: g10/keyring.c:1641
5949 msgid "%s: keyring created\n"
5950 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
5952 #: g10/keyserver.c:91
5953 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5956 #: g10/keyserver.c:93
5957 msgid "include revoked keys in search results"
5960 #: g10/keyserver.c:94
5961 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5964 #: g10/keyserver.c:96
5965 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5968 #: g10/keyserver.c:100
5969 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5972 #: g10/keyserver.c:102
5974 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5975 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
5977 #: g10/keyserver.c:104
5978 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5981 #: g10/keyserver.c:373
5986 #: g10/keyserver.c:577
5987 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5990 #: g10/keyserver.c:683
5992 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5993 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5995 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5997 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6000 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6002 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6003 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6004 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6005 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6007 #: g10/keyserver.c:1244
6009 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6010 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
6012 #: g10/keyserver.c:1336
6014 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6015 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6017 #: g10/keyserver.c:1339
6019 msgid "key not found on keyserver\n"
6020 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6022 #: g10/keyserver.c:1504
6024 msgid "requesting key %s from %s\n"
6025 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6027 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6029 msgid "no keyserver known\n"
6030 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
6032 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6034 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6035 msgstr "melewati `%s': %s\n"
6037 #: g10/keyserver.c:1638
6039 msgid "sending key %s to %s\n"
6042 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
6044 #: g10/keyserver.c:1681
6046 msgid "requesting key from '%s'\n"
6047 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6049 #: g10/keyserver.c:1699
6051 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6052 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
6054 #: g10/mainproc.c:283
6056 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6057 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
6059 #: g10/mainproc.c:389
6061 msgid "%s encrypted session key\n"
6062 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
6064 #: g10/mainproc.c:403
6066 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6067 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
6069 #: g10/mainproc.c:485
6071 msgid "public key is %s\n"
6072 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
6074 #: g10/mainproc.c:561
6076 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6077 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
6079 #: g10/mainproc.c:594
6081 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6082 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
6084 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6089 #: g10/mainproc.c:602
6091 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6092 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
6094 #: g10/mainproc.c:623
6096 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6097 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
6099 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6101 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6104 #: g10/mainproc.c:653
6106 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6107 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6109 #: g10/mainproc.c:655
6111 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6112 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
6114 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6116 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6117 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
6119 #: g10/mainproc.c:696
6121 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6122 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
6124 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6126 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6127 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
6129 #: g10/mainproc.c:796
6131 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6132 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6133 "then integrity protection was not widely used.\n"
6136 #: g10/mainproc.c:799
6138 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6141 #: g10/mainproc.c:804
6143 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6144 msgid "decryption forced to fail!\n"
6145 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6147 #: g10/mainproc.c:816
6149 msgid "decryption okay\n"
6150 msgstr "dekripsi lancar\n"
6152 #: g10/mainproc.c:829
6154 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6155 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
6157 #: g10/mainproc.c:847
6159 msgid "decryption failed: %s\n"
6160 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6162 #: g10/mainproc.c:892
6164 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6165 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6166 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
6168 #: g10/mainproc.c:899
6170 msgid "original file name='%.*s'\n"
6171 msgstr "original file name='%.*s'\n"
6173 #: g10/mainproc.c:1154
6175 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6176 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
6178 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6180 msgid "no signature found\n"
6181 msgstr "Signature baik dari \""
6183 #: g10/mainproc.c:1858
6185 msgid "BAD signature from \"%s\""
6186 msgstr "signature BURUK dari \""
6188 #: g10/mainproc.c:1860
6190 msgid "Expired signature from \"%s\""
6191 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
6193 #: g10/mainproc.c:1862
6195 msgid "Good signature from \"%s\""
6196 msgstr "Signature baik dari \""
6198 #: g10/mainproc.c:1882
6200 msgid "signature verification suppressed\n"
6201 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6203 #: g10/mainproc.c:1991
6205 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6206 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
6208 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6210 msgid "Signature made %s\n"
6211 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6213 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6215 msgid " using %s key %s\n"
6218 #: g10/mainproc.c:2019
6220 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6221 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
6223 #: g10/mainproc.c:2025
6225 msgid " issuer \"%s\"\n"
6228 #: g10/mainproc.c:2076
6230 msgid "Key available at: "
6231 msgstr "Kunci tersedia di:"
6233 #: g10/mainproc.c:2118
6235 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6238 #: g10/mainproc.c:2334
6240 msgstr "[uncertain]"
6242 #: g10/mainproc.c:2372
6247 #: g10/mainproc.c:2447
6249 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6250 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6252 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6254 #: g10/mainproc.c:2465
6256 msgid "Signature expired %s\n"
6257 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6259 #: g10/mainproc.c:2469
6261 msgid "Signature expires %s\n"
6262 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
6264 #: g10/mainproc.c:2480
6266 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6267 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6268 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6270 #: g10/mainproc.c:2481
6274 #: g10/mainproc.c:2482
6278 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6280 msgstr "tidak dikenal"
6282 #: g10/mainproc.c:2484
6284 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6285 msgid ", key algorithm "
6286 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
6288 #: g10/mainproc.c:2519
6290 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6293 #: g10/mainproc.c:2558
6295 msgid "Can't check signature: %s\n"
6296 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
6298 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6300 msgid "not a detached signature\n"
6301 msgstr "bukan detached signature\n"
6303 #: g10/mainproc.c:2707
6306 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6308 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
6310 #: g10/mainproc.c:2716
6312 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6313 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
6315 #: g10/mainproc.c:2801
6317 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6318 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
6320 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6322 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6323 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6327 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6328 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6332 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6333 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6337 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6338 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6342 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6343 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
6347 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6348 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6352 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6353 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6357 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6358 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6359 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6363 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6364 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6365 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6369 msgid "(reported error: %s)\n"
6370 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6374 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6375 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6379 msgid "(further info: "
6384 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6385 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
6389 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6390 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6394 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6395 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
6399 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6400 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6404 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6405 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6410 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6411 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6414 msgid "Uncompressed"
6415 msgstr "Tidak dikompresi"
6417 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6420 msgid "uncompressed|none"
6421 msgstr "Tidak dikompresi"
6425 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6426 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
6430 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6431 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6435 msgid "unknown option '%s'\n"
6436 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6440 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6445 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6446 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
6448 #: g10/openfile.c:78
6450 #| msgid "File `%s' exists. "
6451 msgid "File '%s' exists. "
6452 msgstr "File `%s' ada. "
6454 #: g10/openfile.c:82
6456 msgid "Overwrite? (y/N) "
6457 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
6459 #: g10/openfile.c:117
6461 msgid "%s: unknown suffix\n"
6462 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
6464 #: g10/openfile.c:141
6465 msgid "Enter new filename"
6466 msgstr "Masukkan nama file baru"
6468 #: g10/openfile.c:212
6470 msgid "writing to stdout\n"
6471 msgstr "menulis ke stdout\n"
6473 #: g10/openfile.c:360
6475 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6476 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6477 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
6479 #: g10/parse-packet.c:289
6481 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6482 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6484 #: g10/parse-packet.c:1231
6486 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6487 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
6489 #: g10/parse-packet.c:1708
6491 #| msgid "Critical signature notation: "
6492 msgid "Unknown critical signature notation: "
6493 msgstr "Notasi signature kritis: "
6495 #: g10/parse-packet.c:1833
6497 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6498 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
6500 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6502 msgid "problem with the agent: %s\n"
6503 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
6505 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6507 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6508 msgstr "ubah passphrase"
6510 #: g10/passphrase.c:253
6511 msgid "Enter passphrase\n"
6512 msgstr "Masukkan passphrase\n"
6514 #: g10/passphrase.c:277
6516 msgid "cancelled by user\n"
6517 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
6519 #: g10/passphrase.c:523
6521 msgid " (main key ID %s)"
6522 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
6524 #: g10/passphrase.c:530
6526 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6527 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6529 #: g10/passphrase.c:534
6531 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6532 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6534 #: g10/passphrase.c:539
6536 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6537 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6539 #: g10/passphrase.c:542
6541 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6542 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6544 #: g10/passphrase.c:547
6546 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6547 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6549 #: g10/passphrase.c:550
6551 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6552 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6554 #: g10/passphrase.c:559
6559 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6562 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
6567 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6568 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6569 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6570 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6573 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
6575 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
6577 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
6578 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
6581 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6582 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
6584 #: g10/photoid.c:120
6586 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6587 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6589 #: g10/photoid.c:131
6591 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6594 #: g10/photoid.c:133
6596 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6597 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
6599 #: g10/photoid.c:149
6601 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6602 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
6604 #: g10/photoid.c:168
6605 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6606 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
6608 #: g10/photoid.c:399
6610 msgid "unable to display photo ID!\n"
6611 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
6613 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6614 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6615 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6616 #. match the one in the answer string.
6618 #. i = please show me more information
6619 #. m = back to the main menu
6620 #. s = skip this key
6623 #: g10/pkclist.c:216
6627 #: g10/pkclist.c:224
6629 msgid "No trust value assigned to:\n"
6631 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
6634 #: g10/pkclist.c:257
6636 msgid " aka \"%s\"\n"
6639 #: g10/pkclist.c:267
6642 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6643 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6645 #: g10/pkclist.c:282
6647 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6648 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
6650 #: g10/pkclist.c:284
6652 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6653 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
6655 #: g10/pkclist.c:290
6657 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6658 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
6660 #: g10/pkclist.c:296
6662 msgid " m = back to the main menu\n"
6663 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
6665 #: g10/pkclist.c:299
6667 msgid " s = skip this key\n"
6668 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6670 #: g10/pkclist.c:300
6673 msgstr " q = berhenti\n"
6675 #: g10/pkclist.c:304
6678 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6682 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6683 msgid "Your decision? "
6684 msgstr "Keputusan anda? "
6686 #: g10/pkclist.c:331
6688 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6689 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
6691 #: g10/pkclist.c:345
6692 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6693 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
6695 #: g10/pkclist.c:434
6697 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6699 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6701 #: g10/pkclist.c:439
6703 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6705 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6707 #: g10/pkclist.c:445
6709 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6710 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6712 #: g10/pkclist.c:450
6714 msgid "This key belongs to us\n"
6715 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
6717 #: g10/pkclist.c:456
6719 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6722 #: g10/pkclist.c:484
6725 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6726 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6727 "question with yes.\n"
6729 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6730 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6731 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6734 #: g10/pkclist.c:489
6737 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6738 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6739 "you may answer the next question with yes.\n"
6741 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6742 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6743 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6746 #: g10/pkclist.c:508
6748 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6749 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
6751 #: g10/pkclist.c:562
6753 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6754 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
6756 #: g10/pkclist.c:569
6758 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6760 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
6762 #: g10/pkclist.c:578
6764 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6765 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
6767 #: g10/pkclist.c:581
6769 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6770 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6772 #: g10/pkclist.c:582
6774 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6775 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
6777 #: g10/pkclist.c:588
6779 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6780 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6782 #: g10/pkclist.c:593
6784 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6785 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
6787 #: g10/pkclist.c:613
6789 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6792 #: g10/pkclist.c:620
6794 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6797 #: g10/pkclist.c:632
6799 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6802 #: g10/pkclist.c:640
6804 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6807 #: g10/pkclist.c:651
6809 msgid "Note: This key has expired!\n"
6810 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
6812 #: g10/pkclist.c:662
6814 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6816 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6818 #: g10/pkclist.c:664
6821 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6822 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
6824 #: g10/pkclist.c:673
6826 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6827 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
6829 #: g10/pkclist.c:674
6831 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6832 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
6834 #: g10/pkclist.c:682
6837 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6839 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
6841 #: g10/pkclist.c:684
6843 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6844 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
6846 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6848 msgid "%s: skipped: %s\n"
6849 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
6851 #: g10/pkclist.c:879
6853 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6854 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
6856 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6858 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6859 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
6861 #: g10/pkclist.c:986
6863 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6864 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6865 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6867 #: g10/pkclist.c:1001
6869 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6870 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6872 #: g10/pkclist.c:1008
6874 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6875 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6877 #: g10/pkclist.c:1111
6878 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6879 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
6881 #: g10/pkclist.c:1135
6882 msgid "Current recipients:\n"
6885 #: g10/pkclist.c:1161
6888 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6891 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6893 #: g10/pkclist.c:1186
6894 msgid "No such user ID.\n"
6895 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
6897 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6899 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6900 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
6902 #: g10/pkclist.c:1219
6903 msgid "Public key is disabled.\n"
6904 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
6906 #: g10/pkclist.c:1229
6908 msgid "skipped: public key already set\n"
6909 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
6911 #: g10/pkclist.c:1265
6913 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6914 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6916 #: g10/pkclist.c:1314
6918 msgid "no valid addressees\n"
6919 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
6921 #: g10/pkclist.c:1677
6923 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6924 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6926 #: g10/pkclist.c:1702
6928 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6929 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6931 #: g10/plaintext.c:85
6933 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6934 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
6936 #: g10/plaintext.c:615
6937 msgid "Detached signature.\n"
6938 msgstr "Menghapus signature.\n"
6940 #: g10/plaintext.c:623
6941 msgid "Please enter name of data file: "
6942 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
6944 #: g10/plaintext.c:660
6946 msgid "reading stdin ...\n"
6947 msgstr "membaca stdin ...\n"
6949 #: g10/plaintext.c:705
6951 msgid "no signed data\n"
6952 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
6954 #: g10/plaintext.c:723
6956 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6957 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6958 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6960 #: g10/plaintext.c:758
6962 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6963 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6965 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6967 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6968 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6970 #: g10/pubkey-enc.c:131
6972 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6973 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
6975 #: g10/pubkey-enc.c:150
6977 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6978 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
6980 #: g10/pubkey-enc.c:311
6982 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6983 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
6985 #: g10/pubkey-enc.c:339
6987 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6988 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
6990 #: g10/pubkey-enc.c:383
6992 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6993 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6995 #: g10/pubkey-enc.c:416
6997 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6998 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
7000 #: g10/pubkey-enc.c:423
7002 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7003 msgid "Note: key has been revoked"
7004 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7006 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7009 msgid "build_packet failed: %s\n"
7010 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7014 msgid "key %s has no user IDs\n"
7015 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
7018 msgid "To be revoked by:\n"
7019 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
7022 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7023 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
7027 #| msgid "Secret key is available.\n"
7028 msgid "Secret key is not available.\n"
7029 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
7033 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7034 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7036 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7037 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7038 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
7040 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7042 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7043 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
7046 msgid "Revocation certificate created.\n"
7047 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7051 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7052 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
7056 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7057 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7061 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7062 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7063 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7068 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7069 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7070 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7071 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7072 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7077 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7078 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7079 "before importing and publishing this revocation certificate."
7084 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7085 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7086 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7090 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7091 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
7093 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7094 #. for example has been given at the command line. Several lines
7095 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7098 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7103 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7104 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7105 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7109 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7110 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7114 "Revocation certificate created.\n"
7116 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7117 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7118 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7119 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7120 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7122 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7124 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
7125 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
7126 "tidak dapat digunakan.\n"
7127 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
7128 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
7130 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
7133 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7134 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7142 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7143 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
7146 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7148 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7152 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7153 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
7156 msgid "(No description given)\n"
7157 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7161 msgid "Is this okay? (y/N) "
7164 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7166 msgid "weak key created - retrying\n"
7167 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
7171 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7173 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
7177 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7182 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7185 #: g10/sig-check.c:161
7187 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7188 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
7190 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7192 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7193 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7194 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
7196 #: g10/sig-check.c:199
7198 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7199 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
7201 #: g10/sig-check.c:201
7203 msgid "please see %s for more information\n"
7204 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
7206 #: g10/sig-check.c:210
7208 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7210 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
7213 #: g10/sig-check.c:331
7215 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7216 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7217 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7218 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7220 #: g10/sig-check.c:339
7222 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7223 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7224 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7225 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7227 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7230 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7232 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7234 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7236 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7238 #: g10/sig-check.c:362
7240 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7242 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7244 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7246 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7248 #: g10/sig-check.c:380
7250 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7251 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
7253 #: g10/sig-check.c:391
7255 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7256 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7258 #: g10/sig-check.c:480
7260 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7261 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7262 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7264 #: g10/sig-check.c:492
7266 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7267 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7268 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7270 #: g10/sig-check.c:559
7272 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7274 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
7277 #: g10/sig-check.c:1156
7279 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7280 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
7282 #: g10/sig-check.c:1159
7284 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7285 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
7289 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7291 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
7292 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
7297 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7299 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7300 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7305 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7308 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7309 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7313 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7314 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
7319 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7320 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
7329 msgid "%s encryption will be used\n"
7330 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
7332 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7334 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7336 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
7339 #: g10/skclist.c:206
7341 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7342 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
7344 #: g10/skclist.c:225
7346 msgid "skipped: secret key already present\n"
7347 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
7349 #: g10/skclist.c:244
7351 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7353 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
7354 "untuk signature!\n"
7356 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7358 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7359 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7361 #: g10/tdbdump.c:105
7364 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7365 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7367 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7368 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7370 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7372 msgid "error in '%s': %s\n"
7373 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7375 #: g10/tdbdump.c:162
7377 msgid "line too long"
7378 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7380 #: g10/tdbdump.c:170
7381 msgid "colon missing"
7384 #: g10/tdbdump.c:176
7386 msgid "invalid fingerprint"
7387 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7389 #: g10/tdbdump.c:181
7391 msgid "ownertrust value missing"
7392 msgstr "impor nilai ownertrust"
7394 #: g10/tdbdump.c:221
7396 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7397 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
7399 #: g10/tdbdump.c:225
7401 msgid "read error in '%s': %s\n"
7402 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7404 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7406 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7407 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
7409 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7411 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7412 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7416 msgid "can't lock '%s'\n"
7417 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
7419 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7421 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7422 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
7424 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7426 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7427 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7431 msgid "trustdb transaction too large\n"
7432 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
7436 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7437 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
7439 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7441 msgid "can't access '%s': %s\n"
7442 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7446 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7447 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
7451 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7452 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
7456 msgid "%s: trustdb created\n"
7457 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7461 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7462 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7463 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
7467 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7468 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
7472 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7473 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7477 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7478 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
7480 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7481 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7483 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7484 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
7488 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7489 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
7493 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7494 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
7498 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7499 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7503 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7504 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
7508 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7509 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
7513 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7514 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7518 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7519 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7523 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7524 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7528 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7529 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
7533 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7534 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
7538 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7539 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7541 #: g10/textfilter.c:146
7543 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7544 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
7546 #: g10/textfilter.c:241
7548 msgid "input line longer than %d characters\n"
7549 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
7551 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7553 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7554 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7556 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7558 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7561 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7563 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7568 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7571 "Algoritma yang didukung:\n"
7573 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7575 msgid "TOFU DB error"
7578 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7579 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7580 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7583 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7584 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7586 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7588 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7589 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7590 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7592 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7594 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7595 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7596 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7600 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7601 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7603 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7605 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7606 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7611 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7616 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7617 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7622 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7628 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7629 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7634 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7635 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7639 #| msgid "list key and user IDs"
7640 msgid "This key's user IDs:\n"
7641 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
7643 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7647 msgstr "Kebijakan: "
7651 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7652 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7656 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7657 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7663 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7668 #| msgid "list keys"
7670 msgstr "tampilkan kunci"
7674 msgid "Verified %d message."
7675 msgid_plural "Verified %d messages."
7676 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7677 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7681 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7682 msgid "Encrypted %d message."
7683 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7684 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7685 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7689 msgid "Verified %d message in the future."
7690 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7691 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7692 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7696 msgid "Encrypted %d message in the future."
7697 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7698 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7699 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7703 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7704 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7710 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7711 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7717 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7718 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7724 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7725 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7731 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7732 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7738 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7739 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7745 msgid "Messages verified in the past: %d."
7750 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7751 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
7753 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7754 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7755 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7757 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7760 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7761 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7762 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7768 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7772 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7775 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7777 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7782 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7783 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7788 msgid_plural "%lld~years"
7795 msgid_plural "%lld~months"
7802 msgid_plural "%lld~weeks"
7809 msgid_plural "%lld~days"
7816 msgid_plural "%lld~hours"
7823 msgid_plural "%lld~minutes"
7830 msgid_plural "%lld~seconds"
7836 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7841 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7842 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7843 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
7847 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7848 msgid "Encrypted 0 messages."
7849 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7854 msgid "(policy: %s)"
7855 msgstr "Kebijakan: "
7860 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7866 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7871 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7876 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7882 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7883 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7884 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7886 "to mark it as being bad.\n"
7888 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7889 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7890 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7892 "to mark it as being bad.\n"
7896 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7897 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7899 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7900 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7904 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7907 #: g10/trustdb.c:229
7909 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7910 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7911 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
7913 #: g10/trustdb.c:252
7915 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7916 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
7918 #: g10/trustdb.c:290
7920 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7921 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
7923 #: g10/trustdb.c:305
7925 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7926 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
7928 #: g10/trustdb.c:316
7930 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7931 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
7933 #: g10/trustdb.c:360
7935 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7936 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
7938 #: g10/trustdb.c:366
7940 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7941 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
7943 #: g10/trustdb.c:441
7945 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7948 #: g10/trustdb.c:450
7950 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7953 #: g10/trustdb.c:500
7955 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7958 #: g10/trustdb.c:506
7960 msgid "using %s trust model\n"
7963 #: g10/trustdb.c:555
7965 msgid "no need for a trustdb check\n"
7966 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7968 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7970 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7971 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
7973 #: g10/trustdb.c:570
7975 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7976 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7978 #: g10/trustdb.c:586
7980 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7981 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7983 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7985 msgid "public key %s not found: %s\n"
7986 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
7988 #: g10/trustdb.c:1030
7990 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7991 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
7993 #: g10/trustdb.c:1035
7995 msgid "checking the trustdb\n"
7996 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7998 #: g10/trustdb.c:1959
8000 msgid "%d key processed"
8001 msgid_plural "%d keys processed"
8002 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
8003 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
8005 #: g10/trustdb.c:1962
8007 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8008 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8009 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8010 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
8011 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
8013 #: g10/trustdb.c:2032
8015 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8016 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
8018 #: g10/trustdb.c:2046
8020 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8021 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
8023 #: g10/trustdb.c:2164
8026 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8029 #: g10/trustdb.c:2245
8031 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8032 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
8041 msgstr "tidak pernah..."
8055 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8056 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8057 #. make attractive information listings where columns line up
8058 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8059 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8060 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8061 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8062 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8064 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8072 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8080 msgstr "tidak dikenal"
8089 msgstr "tidak pernah..."
8106 "the signature could not be verified.\n"
8107 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8108 "should be the first file given on the command line.\n"
8110 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
8111 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
8112 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
8116 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8117 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
8121 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8122 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8125 msgid "set debugging flags"
8129 msgid "enable full debugging"
8132 #: kbx/kbxutil.c:117
8134 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8135 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8137 #: kbx/kbxutil.c:120
8140 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8141 "List, export, import Keybox data\n"
8142 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8144 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8145 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8146 #. * the %s at the start and end of the string.
8147 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8149 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8152 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8153 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8154 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8156 msgid "Remaining attempts: %d"
8159 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8160 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8163 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8164 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8165 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8167 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8168 msgstr "ubah passphrase"
8170 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8172 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8173 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8175 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8177 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8178 msgstr "ubah passphrase"
8180 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8182 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8185 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8187 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8190 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8191 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8192 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8194 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8197 #: scd/app-nks.c:830
8199 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8202 #: scd/app-nks.c:1094
8204 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8205 msgstr "ubah passphrase"
8207 #: scd/app-nks.c:1101
8209 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8210 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8212 #: scd/app-nks.c:1111
8213 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8216 #: scd/app-nks.c:1121
8218 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8219 "qualified signatures."
8222 #: scd/app-nks.c:1123
8224 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8225 "qualified signatures."
8228 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8230 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8231 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8233 #: scd/app-openpgp.c:862
8235 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8236 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8238 #: scd/app-openpgp.c:875
8240 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8241 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8243 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8245 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8248 #: scd/app-openpgp.c:1429
8250 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8253 #: scd/app-openpgp.c:1436
8255 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8258 #: scd/app-openpgp.c:1546
8260 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8261 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8262 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8264 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8266 msgid "response does not contain the public key data\n"
8269 #: scd/app-openpgp.c:1771
8271 msgid "reading public key failed: %s\n"
8272 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8274 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8275 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8276 #. * the %s at the start and end of the string.
8277 #: scd/app-openpgp.c:2141
8279 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8282 #: scd/app-openpgp.c:2281
8284 msgid "using default PIN as %s\n"
8287 #: scd/app-openpgp.c:2288
8289 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8292 #: scd/app-openpgp.c:2301
8294 msgid "||Please unlock the card"
8295 msgstr "ubah passphrase"
8297 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8299 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8302 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8303 #: scd/app-openpgp.c:4644
8305 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8306 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
8308 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8310 msgid "card is permanently locked!\n"
8313 #: scd/app-openpgp.c:2454
8315 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8317 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8321 #: scd/app-openpgp.c:2485
8323 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8326 #: scd/app-openpgp.c:2823
8328 msgid "||Please enter the PIN"
8329 msgstr "ubah passphrase"
8331 #: scd/app-openpgp.c:2872
8333 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8334 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8336 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8338 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8341 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8342 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8343 #. to get some infos on the string.
8344 #: scd/app-openpgp.c:2905
8345 msgid "|RN|New Reset Code"
8348 #: scd/app-openpgp.c:2906
8349 msgid "|AN|New Admin PIN"
8352 #: scd/app-openpgp.c:2906
8356 #: scd/app-openpgp.c:2987
8358 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8359 msgstr "ubah passphrase"
8361 #: scd/app-openpgp.c:2988
8363 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8364 msgstr "ubah passphrase"
8366 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8368 msgid "error reading application data\n"
8369 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
8371 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8373 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8374 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
8376 #: scd/app-openpgp.c:3066
8378 msgid "key already exists\n"
8379 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
8381 #: scd/app-openpgp.c:3070
8383 msgid "existing key will be replaced\n"
8386 #: scd/app-openpgp.c:3072
8388 msgid "generating new key\n"
8389 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8391 #: scd/app-openpgp.c:3074
8393 msgid "writing new key\n"
8394 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8396 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8398 msgid "creation timestamp missing\n"
8401 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8403 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8406 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8408 msgid "failed to store the key: %s\n"
8409 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8411 #: scd/app-openpgp.c:3993
8413 #| msgid "unsupported URI"
8414 msgid "unsupported curve\n"
8415 msgstr "URI tidak didukung"
8417 #: scd/app-openpgp.c:4263
8419 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8422 #: scd/app-openpgp.c:4271
8424 msgid "generating key failed\n"
8425 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8427 #: scd/app-openpgp.c:4277
8429 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8430 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8431 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8432 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8434 #: scd/app-openpgp.c:4311
8436 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8439 #: scd/app-openpgp.c:4361
8441 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8444 #: scd/app-openpgp.c:4560
8446 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8447 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8449 #: scd/app-openpgp.c:4618
8451 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8454 #: scd/app-openpgp.c:5042
8457 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8460 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8462 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8463 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
8465 #: scd/app-dinsig.c:298
8467 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8468 msgstr "ubah passphrase"
8470 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8471 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8472 #. to get some infos on the string.
8473 #: scd/app-dinsig.c:529
8474 msgid "|N|Initial New PIN"
8477 #: scd/scdaemon.c:119
8478 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8481 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8482 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8485 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8487 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8488 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8490 #: scd/scdaemon.c:138
8491 msgid "|N|connect to reader at port N"
8494 #: scd/scdaemon.c:140
8496 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8497 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8499 #: scd/scdaemon.c:142
8501 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8502 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8504 #: scd/scdaemon.c:146
8506 msgid "do not use the internal CCID driver"
8507 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8509 #: scd/scdaemon.c:152
8510 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8513 #: scd/scdaemon.c:155
8514 msgid "do not use a reader's pinpad"
8517 #: scd/scdaemon.c:160
8519 msgid "deny the use of admin card commands"
8520 msgstr "perintah saling konflik\n"
8522 #: scd/scdaemon.c:163
8523 msgid "use variable length input for pinpad"
8526 #: scd/scdaemon.c:312
8528 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8529 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8531 #: scd/scdaemon.c:314
8533 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8534 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8537 #: scd/scdaemon.c:808
8539 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8542 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8544 msgid "handler for fd %d started\n"
8547 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8549 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8552 #: sm/certchain.c:198
8554 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8557 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8561 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8566 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8568 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8569 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8571 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8573 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8576 #: sm/certchain.c:337
8577 msgid "critical marked policy without configured policies"
8580 #: sm/certchain.c:347
8582 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8583 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8585 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8587 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8588 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8590 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8592 msgid "certificate policy not allowed"
8593 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8595 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8597 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8598 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8600 #: sm/certchain.c:624
8602 msgid "looking up issuer at external location\n"
8605 #: sm/certchain.c:644
8607 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8610 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8612 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8613 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8614 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8616 #: sm/certchain.c:791
8618 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8621 #: sm/certchain.c:816
8623 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8624 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8626 #: sm/certchain.c:819
8628 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8629 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8631 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8632 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8633 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8635 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8636 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8638 #: sm/certchain.c:1225
8640 msgid "certificate has been revoked"
8641 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8643 #: sm/certchain.c:1240
8644 msgid "the status of the certificate is unknown"
8647 #: sm/certchain.c:1247
8649 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8652 #: sm/certchain.c:1253
8654 msgid "checking the CRL failed: %s"
8655 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8657 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8659 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8662 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8664 msgid "certificate not yet valid"
8667 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8669 msgid "root certificate not yet valid"
8670 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8672 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8673 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8676 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8678 msgid "certificate has expired"
8679 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8681 #: sm/certchain.c:1313
8683 msgid "root certificate has expired"
8684 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8686 #: sm/certchain.c:1314
8688 msgid "intermediate certificate has expired"
8689 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8691 #: sm/certchain.c:1356
8693 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8696 #: sm/certchain.c:1365
8698 msgid "certificate with invalid validity"
8699 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8701 #: sm/certchain.c:1402
8702 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8705 #: sm/certchain.c:1404
8706 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8709 #: sm/certchain.c:1405
8710 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8713 #: sm/certchain.c:1409
8715 msgid " ( signature created at "
8716 msgstr " signature baru: %lu\n"
8718 #: sm/certchain.c:1410
8720 msgid " (certificate created at "
8721 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8723 #: sm/certchain.c:1413
8725 msgid " (certificate valid from "
8726 msgstr "sertifikat yang buruk"
8728 #: sm/certchain.c:1414
8730 msgid " ( issuer valid from "
8733 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8735 msgid "fingerprint=%s\n"
8736 msgstr "tampilkan fingerprint"
8738 #: sm/certchain.c:1453
8740 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8743 #: sm/certchain.c:1466
8745 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8748 #: sm/certchain.c:1472
8750 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8753 #: sm/certchain.c:1531
8754 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8757 #: sm/certchain.c:1595
8759 msgid "no issuer found in certificate"
8760 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8762 #: sm/certchain.c:1673
8763 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8766 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8768 msgid "root certificate is not marked trusted"
8771 #: sm/certchain.c:1758
8773 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8774 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8776 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8778 msgid "certificate chain too long\n"
8781 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8783 msgid "issuer certificate not found"
8786 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8788 msgid "certificate has a BAD signature"
8789 msgstr "verifikasi signature"
8791 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8792 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8795 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8797 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8800 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8802 msgid "certificate is good\n"
8803 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8805 #: sm/certchain.c:1968
8807 msgid "intermediate certificate is good\n"
8808 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8810 #: sm/certchain.c:1969
8812 msgid "root certificate is good\n"
8813 msgstr "sertifikat yang buruk"
8815 #: sm/certchain.c:2151
8816 msgid "switching to chain model"
8819 #: sm/certchain.c:2160
8821 msgid "validation model used: %s"
8824 #: sm/certcheck.c:110
8826 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8829 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8830 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8831 #: dirmngr/validate.c:927
8833 msgid "out of core\n"
8834 msgstr "tidak diproses"
8836 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8838 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8841 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8846 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8848 msgid "[Error - invalid encoding]"
8849 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8851 #: sm/certdump.c:639
8852 msgid "[Error - out of core]"
8855 #: sm/certdump.c:675
8856 msgid "[Error - No name]"
8859 #: sm/certdump.c:702
8861 msgid "[Error - invalid DN]"
8862 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8864 #: sm/certdump.c:915
8867 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8870 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8871 "created %s, expires %s.\n"
8873 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8875 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8877 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8879 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8882 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8884 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8885 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8887 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8889 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8892 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8894 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8897 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8899 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8902 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8904 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8907 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8909 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8912 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8914 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8917 #: sm/certreqgen.c:465
8919 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8920 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8922 #: sm/certreqgen.c:481
8924 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8927 #: sm/certreqgen.c:499
8929 msgid "line %d: no subject name given\n"
8932 #: sm/certreqgen.c:508
8934 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8935 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8937 #: sm/certreqgen.c:511
8939 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8940 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8942 #: sm/certreqgen.c:528
8944 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8945 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
8947 #: sm/certreqgen.c:547
8949 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8950 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8952 #: sm/certreqgen.c:563
8954 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8957 #: sm/certreqgen.c:566
8959 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8962 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8964 msgid "line %d: invalid date given\n"
8965 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8967 #: sm/certreqgen.c:602
8969 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8970 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8972 #: sm/certreqgen.c:621
8974 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8975 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8977 #: sm/certreqgen.c:636
8979 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8980 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8982 #: sm/certreqgen.c:651
8984 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8985 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
8987 #: sm/certreqgen.c:689
8989 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8990 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8992 #: sm/certreqgen.c:702
8994 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8995 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8997 #: sm/certreqgen.c:715
8999 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9000 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9002 #: sm/certreqgen.c:732
9004 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9005 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9007 #: sm/certreqgen.c:1331
9009 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9010 "you just created once more.\n"
9013 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9015 msgid " (%d) Existing key\n"
9016 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9018 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9020 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9023 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9025 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9028 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9030 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9031 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9033 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9035 msgid " (%d) sign\n"
9036 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
9038 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9040 msgid " (%d) encrypt\n"
9041 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9043 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9044 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9047 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9049 msgid "No subject name given\n"
9050 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9052 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9054 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9055 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9057 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9058 #. length of the first string up to the "%s". Please
9059 #. adjust it do the length of your translation. The
9060 #. second string is merely passed to atoi so you can
9061 #. drop everything after the number.
9062 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9064 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9065 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9067 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9068 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9071 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9073 msgid "Enter email addresses"
9074 msgstr "Alamat email: "
9076 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9078 msgid " (end with an empty line):\n"
9081 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
9083 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9085 msgid "Enter DNS names"
9086 msgstr "Masukkan nama file baru"
9088 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9090 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9092 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
9094 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9098 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9100 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9101 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
9103 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9104 msgid "These parameters are used:\n"
9107 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9108 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9111 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9113 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9114 msgid "Now creating certificate request. "
9115 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9117 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9118 msgid "This may take a while ...\n"
9121 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9125 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9126 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9129 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9131 msgid "resource problem: out of core\n"
9136 #| msgid "%s encrypted data\n"
9137 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9138 msgstr "%s data terenkripsi\n"
9142 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9147 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9152 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9153 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
9155 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9157 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9158 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9160 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9162 msgid "error locking keybox: %s\n"
9163 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
9167 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9168 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9172 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9173 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9177 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9178 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9182 msgid "no valid recipients given\n"
9183 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9187 msgid "list external keys"
9188 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
9192 msgid "list certificate chain"
9193 msgstr "sertifikat yang buruk"
9197 msgid "import certificates"
9198 msgstr "sertifikat yang buruk"
9202 msgid "export certificates"
9203 msgstr "sertifikat yang buruk"
9206 msgid "register a smartcard"
9210 msgid "pass a command to the dirmngr"
9214 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9219 msgid "create base-64 encoded output"
9220 msgstr "ciptakan output ascii"
9223 msgid "assume input is in PEM format"
9227 msgid "assume input is in base-64 format"
9231 msgid "assume input is in binary format"
9235 msgid "never consult a CRL"
9239 msgid "check validity using OCSP"
9243 msgid "|N|number of certificates to include"
9247 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9251 msgid "do not check certificate policies"
9255 msgid "fetch missing issuer certificates"
9259 msgid "don't use the terminal at all"
9260 msgstr "jangan menggunakan terminal"
9263 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9268 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9269 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9272 msgid "batch mode: never ask"
9273 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
9276 msgid "assume yes on most questions"
9277 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
9280 msgid "assume no on most questions"
9281 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
9285 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9286 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
9290 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9291 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
9293 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9295 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9296 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
9299 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9300 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
9303 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9304 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
9308 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9309 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9310 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9315 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9316 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9317 "Default operation depends on the input data\n"
9319 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
9320 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
9321 "operasi baku tergantung pada data input\n"
9325 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9326 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
9330 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9331 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9335 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9336 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9340 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9341 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9345 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9350 msgid "total number processed: %lu\n"
9351 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
9355 msgid "error storing certificate\n"
9356 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9360 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9363 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9365 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9366 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9368 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9370 msgid "error importing certificate: %s\n"
9371 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9373 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9375 msgid "error reading input: %s\n"
9376 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9380 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9385 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9386 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9390 msgid "error storing certificate: %s\n"
9391 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9395 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9396 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
9398 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9400 msgid "error storing flags: %s\n"
9401 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9409 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9412 #: sm/qualified.c:105
9414 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9415 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9417 #: sm/qualified.c:123
9419 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9420 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9422 #: sm/qualified.c:206
9425 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9427 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9430 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9433 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9436 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9440 #: sm/qualified.c:282
9443 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9445 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9450 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9451 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9455 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9460 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9461 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9465 msgid "Signature made "
9466 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
9470 msgid "[date not given]"
9476 msgstr "armor: %s\n"
9481 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9486 msgid "Good signature from"
9487 msgstr "Signature baik dari \""
9496 msgid "This is a qualified signature\n"
9499 "Ini akan jadi self-signature.\n"
9501 #: dirmngr/certcache.c:124
9503 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9504 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9506 #: dirmngr/certcache.c:135
9508 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9511 #: dirmngr/certcache.c:146
9513 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9516 #: dirmngr/certcache.c:157
9518 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9521 #: dirmngr/certcache.c:297
9523 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9526 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9528 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9529 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9530 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9532 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9534 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9535 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9537 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9539 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9540 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9542 #: dirmngr/certcache.c:432
9544 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9545 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9547 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9549 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9550 msgstr "tampilkan fingerprint"
9552 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9556 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9560 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9562 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9563 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9565 #: dirmngr/certcache.c:820
9567 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9568 msgstr "sertifikat yang buruk"
9570 #: dirmngr/certcache.c:822
9572 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9573 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9575 #: dirmngr/certcache.c:824
9577 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9578 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9580 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9582 msgid "certificate already cached\n"
9583 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9585 #: dirmngr/certcache.c:854
9587 msgid "certificate cached\n"
9588 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9590 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9592 msgid "error caching certificate: %s\n"
9593 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9595 #: dirmngr/certcache.c:939
9597 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9598 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9600 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9602 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9603 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9605 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9607 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9608 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9610 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9612 msgid "no issuer found in certificate\n"
9613 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9615 #: dirmngr/certcache.c:1705
9617 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9618 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9620 #: dirmngr/crlcache.c:212
9622 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9623 msgid "creating directory '%s'\n"
9624 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9626 #: dirmngr/crlcache.c:216
9628 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9629 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9631 #: dirmngr/crlcache.c:244
9633 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9634 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
9636 #: dirmngr/crlcache.c:253
9638 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9639 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9641 #: dirmngr/crlcache.c:274
9643 msgid "removing cache file '%s'\n"
9644 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9646 #: dirmngr/crlcache.c:283
9648 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9649 msgid "not removing file '%s'\n"
9650 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9652 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9654 msgid "error closing cache file: %s\n"
9655 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9657 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9659 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9660 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9662 #: dirmngr/crlcache.c:420
9664 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9665 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9667 #: dirmngr/crlcache.c:427
9669 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9670 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9671 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9673 #: dirmngr/crlcache.c:434
9675 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9676 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9678 #: dirmngr/crlcache.c:439
9680 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9681 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9682 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9684 #: dirmngr/crlcache.c:444
9686 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9687 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9689 #: dirmngr/crlcache.c:472
9691 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9694 #: dirmngr/crlcache.c:487
9696 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9699 #: dirmngr/crlcache.c:503
9701 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9704 #: dirmngr/crlcache.c:614
9706 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9709 #: dirmngr/crlcache.c:622
9711 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9712 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9714 #: dirmngr/crlcache.c:631
9716 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9717 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9719 #: dirmngr/crlcache.c:646
9721 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9724 #: dirmngr/crlcache.c:672
9726 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9727 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9729 #: dirmngr/crlcache.c:678
9731 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9732 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
9734 #: dirmngr/crlcache.c:685
9736 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9737 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9739 #: dirmngr/crlcache.c:691
9741 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9742 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9743 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9745 #: dirmngr/crlcache.c:697
9747 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9750 #: dirmngr/crlcache.c:698
9752 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9755 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9757 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9758 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9760 #: dirmngr/crlcache.c:936
9762 msgid "error closing '%s': %s\n"
9763 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9765 #: dirmngr/crlcache.c:948
9767 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9768 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9769 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9771 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9773 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9774 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9776 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9778 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9779 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9781 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9783 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9784 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9786 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9788 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9789 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9791 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9793 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9796 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9798 msgid "opening cache file '%s'\n"
9799 msgstr "gagal menandai: %s\n"
9801 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9803 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9804 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9806 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9808 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9811 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9813 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9816 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9818 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9821 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9823 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9824 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
9826 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9828 #| msgid "No help available for `%s'"
9829 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9830 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
9832 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9834 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9837 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9840 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9844 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9846 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9849 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9851 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9854 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9856 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9859 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9861 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9864 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9866 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9867 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9869 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9871 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9874 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9876 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9879 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9881 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9882 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9884 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9887 #| msgid "invalid response from agent\n"
9888 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9889 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9891 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9892 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9894 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9895 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9897 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9899 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9900 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9901 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9903 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9905 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9908 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9910 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9911 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9915 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9916 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9917 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
9919 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9921 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9922 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9924 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9926 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9929 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9931 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9934 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9936 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9937 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9939 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9941 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9942 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9944 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9946 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9947 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9949 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9951 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9954 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9956 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9957 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9958 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
9960 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9962 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9963 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9965 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9967 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9968 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9970 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9972 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9973 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9975 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9977 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9978 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9980 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9982 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9983 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9985 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9987 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9988 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9990 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9992 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9993 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9994 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9996 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9998 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9999 msgstr "menulis ke `%s'\n"
10001 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10003 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10004 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10006 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10008 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10011 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10013 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10016 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10018 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10021 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10023 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10024 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10026 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10028 msgid "creating cache file '%s'\n"
10029 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10031 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10033 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10034 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10036 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10039 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10043 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10045 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10048 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10050 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10054 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10056 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10059 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10060 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10063 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10064 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10067 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10069 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10070 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10071 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
10073 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10075 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10076 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
10078 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10080 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10081 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
10083 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10085 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10086 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10088 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10089 msgid "End CRL dump\n"
10092 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10094 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10095 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10097 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10099 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10100 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10102 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10104 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10105 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10107 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10109 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10112 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10113 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10115 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10118 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10120 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10121 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
10123 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10125 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10126 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10127 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
10129 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10130 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10132 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10133 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10135 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10137 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10138 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10141 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10144 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10145 msgid "check whether a dirmngr is running"
10148 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10150 msgid "add a certificate to the cache"
10151 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
10153 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10155 msgid "validate a certificate"
10156 msgstr "sertifikat yang buruk"
10158 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10160 msgid "lookup a certificate"
10161 msgstr "sertifikat yang buruk"
10163 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10165 msgid "lookup only locally stored certificates"
10166 msgstr "sertifikat yang buruk"
10168 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10169 msgid "expect an URL for --lookup"
10172 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10173 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10176 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10177 msgid "special mode for use by Squid"
10180 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10182 msgid "expect certificates in PEM format"
10183 msgstr "sertifikat yang buruk"
10185 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10187 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10188 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10189 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
10191 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10193 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10194 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10195 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10199 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10200 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10201 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10202 "not valid and other error codes for general failures\n"
10205 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10207 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10208 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10210 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10212 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10213 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10215 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10217 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10220 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10222 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10223 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10224 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
10226 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10228 #| msgid "update failed: %s\n"
10229 msgid "lookup failed: %s\n"
10230 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10232 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10234 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10235 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10237 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10239 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10242 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10244 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10245 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10247 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10249 msgid "certificate is valid\n"
10250 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10252 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10254 msgid "certificate has been revoked\n"
10255 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10257 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10259 msgid "certificate check failed: %s\n"
10260 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10262 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10264 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10265 msgid "got status: '%s'\n"
10266 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
10268 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10270 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10271 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10272 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
10274 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10276 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10279 "Algoritma yang didukung:\n"
10281 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10283 msgid "absolute file name expected\n"
10286 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10288 msgid "looking up '%s'\n"
10291 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10292 msgid "list the contents of the CRL cache"
10295 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10297 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10298 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10300 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10301 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10305 msgid "shutdown the dirmngr"
10308 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10309 msgid "flush the cache"
10312 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10313 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10314 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10317 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10319 msgid "run without asking a user"
10320 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
10322 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10323 msgid "force loading of outdated CRLs"
10326 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10327 msgid "allow sending OCSP requests"
10330 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10331 msgid "allow online software version check"
10334 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10335 msgid "inhibit the use of HTTP"
10338 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10339 msgid "inhibit the use of LDAP"
10342 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10343 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10346 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10347 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10351 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10354 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10355 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10358 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10359 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10362 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10363 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10366 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10368 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10369 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10371 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10372 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10375 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10376 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10379 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10381 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10382 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
10384 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10385 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10389 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10392 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10393 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10396 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10397 msgid "route all network traffic via Tor"
10400 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10404 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10407 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10411 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
10413 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10415 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10416 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10420 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10421 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10424 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10426 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10429 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:681 tools/gpgconf.c:716
10430 #: tools/gpgconf.c:814
10432 msgid "usage: %s [options] "
10433 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
10435 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10437 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10438 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10439 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
10441 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10443 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10444 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10446 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10448 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10449 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10453 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10454 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10456 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10458 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10459 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
10461 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10463 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10464 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
10466 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10468 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10471 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10473 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10476 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10478 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10481 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10483 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10486 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10488 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10491 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10493 msgid "shutdown forced\n"
10494 msgstr "tidak diproses"
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10498 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10501 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10503 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10506 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10508 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10509 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10511 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10513 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10516 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10518 msgid "too many redirections\n"
10519 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
10521 #: dirmngr/http.c:3765
10523 #| msgid "writing to `%s'\n"
10524 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10525 msgstr "menulis ke `%s'\n"
10527 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10529 msgid "error printing log line: %s\n"
10530 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10532 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10534 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10535 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10537 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10539 msgid "ldap wrapper %d ready"
10542 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10544 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10547 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10549 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10552 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10554 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10555 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10557 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10559 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10562 #: dirmngr/ldap.c:92
10564 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10567 #: dirmngr/ldap.c:96
10569 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10570 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
10572 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10574 msgid "malloc failed: %s\n"
10575 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10577 #: dirmngr/ldap.c:221
10579 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10580 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
10582 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10584 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10587 #: dirmngr/ldap.c:969
10589 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10592 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10594 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10597 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10599 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10602 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10604 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10605 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
10607 #: dirmngr/misc.c:172
10609 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10610 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10611 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
10613 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10615 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10616 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10618 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10620 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10621 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10622 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10624 #: dirmngr/misc.c:528
10626 msgid "bad URL encoding detected\n"
10629 #: dirmngr/ocsp.c:80
10631 msgid "error reading from responder: %s\n"
10632 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10634 #: dirmngr/ocsp.c:98
10636 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10639 #: dirmngr/ocsp.c:148
10641 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10642 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10644 #: dirmngr/ocsp.c:154
10646 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10649 #: dirmngr/ocsp.c:161
10651 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10652 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10654 #: dirmngr/ocsp.c:179
10656 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10657 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10659 #: dirmngr/ocsp.c:192
10661 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10662 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10664 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10666 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10667 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10669 #: dirmngr/ocsp.c:281
10671 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10672 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10674 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10676 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10679 #: dirmngr/ocsp.c:322
10681 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10684 #: dirmngr/ocsp.c:332
10686 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10687 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10689 #: dirmngr/ocsp.c:376
10691 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10694 #: dirmngr/ocsp.c:522
10696 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10697 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10699 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10701 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10702 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10704 #: dirmngr/ocsp.c:584
10706 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10709 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10711 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10712 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10714 #: dirmngr/ocsp.c:633
10716 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10719 #: dirmngr/ocsp.c:640
10721 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10722 msgstr "buat sertifikat revokasi"
10724 #: dirmngr/ocsp.c:650
10726 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10727 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10729 #: dirmngr/ocsp.c:689
10731 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10734 #: dirmngr/ocsp.c:695
10736 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10737 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10738 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
10740 #: dirmngr/ocsp.c:702
10742 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10745 #: dirmngr/ocsp.c:707
10747 #| msgid "using cipher %s\n"
10748 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10749 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
10751 #: dirmngr/ocsp.c:764
10753 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10754 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10756 #: dirmngr/ocsp.c:789
10758 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10761 #: dirmngr/ocsp.c:790
10765 #: dirmngr/ocsp.c:796
10767 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10768 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10770 #: dirmngr/ocsp.c:831
10772 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10775 #: dirmngr/ocsp.c:843
10777 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10780 #: dirmngr/ocsp.c:858
10782 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10785 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10787 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10788 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10790 #: dirmngr/server.c:1277
10791 msgid "serialno missing in cert ID"
10794 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10795 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10797 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10798 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10800 #: dirmngr/server.c:1569
10802 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10803 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10805 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10807 msgid "error sending data: %s\n"
10808 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10810 #: dirmngr/server.c:1720
10812 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10813 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10815 #: dirmngr/server.c:1753
10817 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10818 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10820 #: dirmngr/server.c:1780
10822 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10825 #: dirmngr/server.c:2966
10827 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10828 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
10830 #: dirmngr/server.c:2977
10832 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10833 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
10835 #: dirmngr/server.c:2998
10837 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10838 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10839 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10841 #: dirmngr/server.c:3006
10843 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10844 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
10846 #: dirmngr/server.c:3039
10848 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10851 #: dirmngr/server.c:3058
10853 #| msgid "signing failed: %s\n"
10854 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10855 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10857 #: dirmngr/validate.c:238
10859 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10862 #: dirmngr/validate.c:264
10864 #| msgid "checking the trustdb\n"
10865 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10866 msgstr "memeriksa trustdb\n"
10868 #: dirmngr/validate.c:282
10869 msgid "not checking CRL for"
10872 #: dirmngr/validate.c:287
10874 msgid "checking CRL for"
10875 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10877 #: dirmngr/validate.c:556
10879 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10880 msgstr "verifikasi signature"
10882 #: dirmngr/validate.c:590
10884 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10885 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10887 #: dirmngr/validate.c:769
10889 msgid "certificate chain is good\n"
10890 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10892 #: dirmngr/validate.c:1276
10894 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10897 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10900 msgstr "q|k|keluar"
10902 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10903 msgid "print data out hex encoded"
10906 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10907 msgid "decode received data lines"
10910 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10911 msgid "connect to the dirmngr"
10914 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10915 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10918 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10919 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10922 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10923 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10926 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10927 msgid "do not use extended connect mode"
10930 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10932 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10933 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10935 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10936 msgid "run /subst on startup"
10939 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10941 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10942 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10944 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10946 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10947 "Connect to a running agent and send commands\n"
10950 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10952 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10955 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10956 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10958 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10961 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10963 msgid "receiving line failed: %s\n"
10964 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10966 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10968 msgid "line too long - skipped\n"
10969 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10971 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10973 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10976 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10978 msgid "unknown command '%s'\n"
10979 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
10981 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10983 msgid "sending line failed: %s\n"
10984 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10986 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10988 msgid "error sending standard options: %s\n"
10989 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10991 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10992 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10993 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10996 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10997 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10998 msgid "Options controlling the configuration"
11001 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
11002 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
11003 msgid "Options useful for debugging"
11006 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
11007 msgid "Options controlling the security"
11010 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11011 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11014 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11015 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11018 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11019 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11022 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11023 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11026 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11027 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11030 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11031 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11034 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11035 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11038 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11039 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11042 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11044 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11045 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11049 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11050 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11052 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11053 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11056 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11057 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11058 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
11060 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11062 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11063 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
11065 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11066 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11070 msgid "Configuration for Keyservers"
11073 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11075 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11076 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11079 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11082 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11083 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11086 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11088 #| msgid "import keys from a keyserver"
11089 msgid "import missing key from a signature"
11090 msgstr "impor kunci dari keyserver"
11092 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11094 msgid "include the public key in signatures"
11095 msgstr "periksa signature kunci"
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11098 msgid "disable all access to the dirmngr"
11101 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11103 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11104 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
11106 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11107 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11110 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11111 msgid "Options controlling the format of the output"
11114 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11115 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11118 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11119 msgid "Options controlling the use of Tor"
11122 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11123 msgid "Configuration for HTTP servers"
11126 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11127 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11130 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11131 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11134 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11135 msgid "LDAP server list"
11138 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11139 msgid "Configuration for OCSP"
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11146 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11147 msgid "Private Keys"
11150 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11154 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11160 #| msgid "network error"
11162 msgstr "kesalahan jaringan"
11164 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11166 msgid "Passphrase Entry"
11167 msgstr "passphrase yang buruk"
11169 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11171 msgid "Component not suitable for launching"
11172 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11176 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11181 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11182 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11183 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11187 msgid "External verification of component %s failed"
11190 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11191 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11194 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11196 msgid "error closing '%s'\n"
11197 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11199 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11201 msgid "error parsing '%s'\n"
11202 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11204 #: tools/gpgconf.c:80
11205 msgid "list all components"
11208 #: tools/gpgconf.c:81
11209 msgid "check all programs"
11212 #: tools/gpgconf.c:82
11213 msgid "|COMPONENT|list options"
11216 #: tools/gpgconf.c:83
11217 msgid "|COMPONENT|change options"
11220 #: tools/gpgconf.c:84
11221 msgid "|COMPONENT|check options"
11224 #: tools/gpgconf.c:86
11225 msgid "apply global default values"
11228 #: tools/gpgconf.c:88
11229 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11232 #: tools/gpgconf.c:90
11233 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11236 #: tools/gpgconf.c:92
11238 msgid "list global configuration file"
11239 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11241 #: tools/gpgconf.c:94
11243 msgid "check global configuration file"
11244 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11246 #: tools/gpgconf.c:96
11248 #| msgid "update the trust database"
11249 msgid "query the software version database"
11250 msgstr "perbarui database trust"
11252 #: tools/gpgconf.c:97
11253 msgid "reload all or a given component"
11256 #: tools/gpgconf.c:98
11257 msgid "launch a given component"
11260 #: tools/gpgconf.c:99
11261 msgid "kill a given component"
11264 #: tools/gpgconf.c:107
11265 msgid "use as output file"
11266 msgstr "gunakan sebagai file output"
11268 #: tools/gpgconf.c:111
11269 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11272 #: tools/gpgconf.c:149
11274 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11275 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11277 #: tools/gpgconf.c:152
11279 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11280 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11283 #: tools/gpgconf.c:683 tools/gpgconf.c:718
11284 msgid "Need one component argument"
11287 #: tools/gpgconf.c:692 tools/gpgconf.c:742 tools/gpgconf.c:790
11289 msgid "Component not found"
11290 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11292 #: tools/gpgconf.c:816
11294 msgid "No argument allowed"
11295 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11297 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11299 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11300 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11302 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11304 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11305 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11309 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11310 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11313 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11314 #~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
11317 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11318 #~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11321 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11322 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11323 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
11326 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11327 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11328 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
11331 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11332 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11333 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11336 #~| msgid "invalid import options\n"
11337 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11338 #~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
11341 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11342 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11345 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11346 #~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
11349 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11350 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11351 #~ msgstr "Membaca dari `%s'\n"
11354 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11355 #~ msgid " user '%s'\n"
11356 #~ msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
11359 #~ msgid " pass '%s'\n"
11360 #~ msgstr " alias \""
11363 #~ msgid " host '%s'\n"
11364 #~ msgstr " alias \""
11367 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11368 #~ msgid " port %d\n"
11369 #~ msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
11372 #~ msgid " DN '%s'\n"
11373 #~ msgstr " alias \""
11376 #~ msgid " attr '%s'\n"
11377 #~ msgstr " alias \""
11380 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11381 #~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
11384 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11385 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11386 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
11389 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11390 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
11393 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11394 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
11397 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11398 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11399 #~ msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
11402 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11403 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11404 #~ msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
11416 #~ msgid "decryption modus"
11417 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11420 #~ msgid "encryption modus"
11421 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11424 #~ msgid "program filename"
11425 #~ msgstr "--store [namafile]"
11428 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11429 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11432 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11433 #~ msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
11436 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11437 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11440 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11441 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11444 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11445 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
11448 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11449 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11452 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11453 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11456 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11457 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11460 #~ msgid "no --program option provided\n"
11461 #~ msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
11464 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11465 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11468 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11469 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11472 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11473 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11476 #~ msgid "select failed: %s\n"
11477 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11480 #~ msgid "read failed: %s\n"
11481 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11484 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11485 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11488 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11489 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11492 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11493 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11496 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11497 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11500 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11501 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11504 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11505 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11508 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11510 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11511 #~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
11522 #~ msgid "unspecified"
11523 #~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
11526 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11527 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11530 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11531 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
11534 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11535 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11538 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11539 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11542 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11543 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11544 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11545 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11548 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11549 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11550 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11551 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11554 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11555 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11556 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
11559 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11560 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11563 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11564 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11565 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11568 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11569 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11572 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11573 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
11576 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11577 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11580 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11581 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11584 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11585 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11588 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11589 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11592 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11593 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11596 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11597 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11598 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
11601 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11602 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11603 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11606 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11607 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11608 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
11611 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11612 #~ msgstr "ubah passphrase"
11614 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11615 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
11617 #~ msgid "--store [filename]"
11618 #~ msgstr "--store [namafile]"
11620 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11621 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
11623 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11624 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
11627 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11628 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11630 #~ msgid "--sign [filename]"
11631 #~ msgstr "--sign [namafile]"
11633 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11634 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11637 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11638 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11640 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11641 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
11643 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11644 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
11646 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11647 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
11649 #~ msgid "--sign-key user-id"
11650 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11652 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11653 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
11655 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11656 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
11659 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11660 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11662 #~ msgid "[filename]"
11663 #~ msgstr "[namafile]"
11666 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11667 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11670 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11671 #~ msgstr "tiadakan kunci"
11674 #~ msgid "%ld message signed"
11675 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11676 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11677 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11679 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11680 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
11683 #~ msgid "canceled by user\n"
11684 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
11687 #~ msgid "problem with the agent\n"
11688 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11691 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11692 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11695 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11696 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11700 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11701 #~ "certificate:\n"
11703 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11704 #~ "created %s%s.\n"
11706 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
11708 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
11712 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11713 #~ "user: \"%s\"\n"
11716 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
11720 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11721 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
11724 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11725 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11726 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11728 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11729 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
11732 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11733 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11734 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11735 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11736 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11738 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11739 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
11741 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11742 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
11744 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11745 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
11747 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11748 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
11751 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11752 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
11755 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11758 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
11763 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11764 #~ "encryption key."
11765 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
11767 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11768 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
11774 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11775 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11776 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11779 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
11780 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
11782 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
11786 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11787 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11790 #~| msgid "1 bad signature\n"
11791 #~ msgid "1 good signature\n"
11792 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
11795 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11796 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11799 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11800 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11803 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11804 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11807 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11808 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
11812 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11815 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
11819 #~| msgid "can't open the keyring"
11820 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11821 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
11824 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11825 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
11828 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11829 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
11832 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11833 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
11836 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11837 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11840 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11841 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11844 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11845 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
11848 #~ msgid "Passphrase"
11849 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
11852 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11853 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11855 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11856 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
11859 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11860 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
11863 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11864 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11866 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11867 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11869 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11870 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11873 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11874 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11877 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11878 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
11881 #~ msgid "host not found"
11882 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
11885 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11886 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11889 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11890 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
11893 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11894 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11897 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11898 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11901 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11903 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
11907 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11909 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
11913 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11914 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
11917 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11918 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
11921 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11922 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11925 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11927 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
11930 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11931 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
11934 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11935 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
11938 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11939 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
11941 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11942 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11945 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11947 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
11950 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11952 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
11956 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11958 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
11961 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11962 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
11965 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11966 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11969 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11970 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
11973 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11974 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
11977 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11978 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11981 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11982 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11985 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11986 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11989 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11992 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
11993 #~ "dalam mode --pgp2\n"
11995 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11996 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
11998 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11999 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
12001 #~ msgid "Key is protected.\n"
12002 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
12004 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12005 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
12008 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12011 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
12015 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12018 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
12022 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12023 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
12025 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12026 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
12028 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12029 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
12032 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12033 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12035 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12036 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12038 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12039 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
12041 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12042 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
12044 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12045 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
12047 #~ msgid "%s is the new one\n"
12048 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
12050 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12051 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
12054 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12055 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12058 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12059 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12062 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12063 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12066 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12067 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12070 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12071 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12074 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12075 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12078 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12079 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
12082 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12083 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
12085 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12086 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
12088 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12089 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
12091 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12092 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
12094 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12095 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
12097 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12098 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
12100 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12101 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
12104 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12105 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
12107 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12108 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
12110 #~ msgid "%s ...\n"
12111 #~ msgstr "%s ...\n"
12113 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12115 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
12118 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12120 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
12123 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12125 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
12129 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12131 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
12135 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12136 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12139 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12140 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12143 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12144 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
12147 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12148 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
12150 #~ msgid "Command> "
12151 #~ msgstr "Perintah> "
12153 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12154 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12156 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12157 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12160 #~ msgid "Please report bugs to "
12161 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12164 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12165 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
12167 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12168 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
12171 #~ msgid "read options from file"
12172 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
12174 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12175 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12178 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12179 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12182 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12183 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
12185 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12186 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
12188 #~ msgid "force v3 signatures"
12189 #~ msgstr "paksa signature v3"
12191 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12192 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
12194 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12195 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
12197 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12198 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
12200 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12201 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
12204 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12205 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
12208 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12209 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12211 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12213 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
12215 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
12217 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
12220 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12221 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12222 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12223 #~ "ultimately trusted\n"
12225 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
12226 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
12227 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
12228 #~ "sangat dipercaya\n"
12230 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12232 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
12235 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12236 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
12239 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12240 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12241 #~ "Please consult your security expert first."
12243 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
12244 #~ "menandai dan\n"
12245 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
12246 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
12248 #~ msgid "Enter the size of the key"
12249 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
12251 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12252 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
12255 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12256 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12257 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12258 #~ "the given value as an interval."
12260 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
12261 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
12263 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
12264 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
12266 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12267 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
12269 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12270 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
12272 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12273 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
12276 #~ "N to change the name.\n"
12277 #~ "C to change the comment.\n"
12278 #~ "E to change the email address.\n"
12279 #~ "O to continue with key generation.\n"
12280 #~ "Q to to quit the key generation."
12282 #~ "N untuk merubah nama.\n"
12283 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
12284 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
12285 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
12286 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
12289 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12290 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
12293 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12294 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12295 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12297 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12301 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12303 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12305 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12308 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12310 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12312 #~ " key against a photo ID.\n"
12314 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12316 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12318 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12320 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12322 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12324 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12327 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12329 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12331 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12333 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12335 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
12337 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
12339 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
12341 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
12342 #~ "memverifikasi kunci.\n"
12344 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
12346 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
12347 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
12348 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
12350 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
12351 #~ "contoh, halini dapat\n"
12352 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
12353 #~ "ID pada kunci\n"
12354 #~ " dengan photo ID.\n"
12356 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
12357 #~ "contoh, hal ini\n"
12358 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
12360 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
12361 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
12362 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
12363 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
12365 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
12367 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
12368 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
12369 #~ "\"ekstensif\"\n"
12370 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
12372 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
12375 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12376 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
12379 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12380 #~ "All certificates are then also lost!"
12382 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
12383 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
12385 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12386 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
12389 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12390 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12391 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12393 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
12395 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
12397 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
12400 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12401 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12402 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12403 #~ "a trust connection through another already certified key."
12405 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
12406 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
12407 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
12408 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
12411 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12414 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
12419 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12420 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12421 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12422 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12423 #~ "a second one is available."
12425 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
12426 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
12427 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
12428 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
12429 #~ "tersedia yang kedua."
12432 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12433 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12434 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12436 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
12437 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
12438 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
12440 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12441 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
12444 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12446 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
12449 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12450 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
12452 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12453 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
12456 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12457 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12459 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
12460 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
12463 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12464 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12465 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12466 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12467 #~ " got access to your secret key.\n"
12468 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12469 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12470 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12471 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12472 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12473 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12474 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12476 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
12477 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
12478 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12479 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
12480 #~ "tidak berhak\n"
12481 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
12482 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12483 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
12484 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12485 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
12486 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12487 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
12488 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
12492 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12493 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12494 #~ "An empty line ends the text.\n"
12496 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
12497 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
12498 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
12500 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12501 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
12503 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12505 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12507 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12509 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12511 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12513 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12517 #~ msgstr "bantuan"
12521 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12523 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
12526 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12527 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12530 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12531 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
12534 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12535 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
12541 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12542 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
12545 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12546 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
12548 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12549 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
12551 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12552 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
12555 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12556 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12558 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12559 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12561 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12562 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
12565 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12566 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
12568 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12569 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
12571 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12572 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
12574 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12575 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
12577 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12578 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
12580 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12581 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
12583 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12584 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
12586 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12587 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
12590 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12591 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12593 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12596 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
12597 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
12599 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
12603 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12604 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12605 #~ "of the entropy.\n"
12607 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
12608 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
12610 #~ "kualitas entropi.\n"
12614 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12615 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12618 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
12619 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
12622 #~ msgid "card reader not available\n"
12623 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12626 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12627 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12630 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12631 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
12633 #~ msgid "general error"
12634 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12636 #~ msgid "unknown packet type"
12637 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
12639 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12640 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
12642 #~ msgid "bad public key"
12643 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
12645 #~ msgid "bad secret key"
12646 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
12648 #~ msgid "bad signature"
12649 #~ msgstr "signature yang buruk"
12651 #~ msgid "checksum error"
12652 #~ msgstr "kesalahan checksum"
12654 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12655 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
12657 #~ msgid "invalid packet"
12658 #~ msgstr "paket tidak valid"
12660 #~ msgid "no such user id"
12661 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
12663 #~ msgid "secret key not available"
12664 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12666 #~ msgid "wrong secret key used"
12667 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
12670 #~ msgstr "kunci yang buruk"
12672 #~ msgid "file write error"
12673 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
12675 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12676 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
12678 #~ msgid "file open error"
12679 #~ msgstr "kesalahan buka file"
12681 #~ msgid "file create error"
12682 #~ msgstr "kesalahan buat file"
12684 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12685 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
12687 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12688 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
12690 #~ msgid "unknown signature class"
12691 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
12693 #~ msgid "trust database error"
12694 #~ msgstr "kesalahan database trust"
12696 #~ msgid "resource limit"
12697 #~ msgstr "batasan sumber daya"
12699 #~ msgid "invalid keyring"
12700 #~ msgstr "keyring tidak valid"
12702 #~ msgid "malformed user id"
12703 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
12705 #~ msgid "file close error"
12706 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
12708 #~ msgid "file rename error"
12709 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
12711 #~ msgid "file delete error"
12712 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
12714 #~ msgid "timestamp conflict"
12715 #~ msgstr "konflik timestamp"
12717 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12718 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
12720 #~ msgid "file exists"
12721 #~ msgstr "file ada"
12723 #~ msgid "weak key"
12724 #~ msgstr "kunci lemah"
12727 #~ msgstr "URI yang buruk"
12729 #~ msgid "not processed"
12730 #~ msgstr "tidak diproses"
12732 #~ msgid "unusable public key"
12733 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
12735 #~ msgid "unusable secret key"
12736 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
12738 #~ msgid "keyserver error"
12739 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12743 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
12747 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
12749 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12750 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
12752 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12753 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
12755 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12756 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
12759 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12761 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
12762 #~ "lebih lanjut\n"
12765 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12766 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12769 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12770 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12773 #~ msgid "expired: %s)"
12774 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12777 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12778 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
12781 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12782 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
12785 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12786 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
12788 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12789 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
12791 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12792 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
12794 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12795 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
12797 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12798 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
12800 #~ msgid "select secondary key N"
12801 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
12803 #~ msgid "list signatures"
12804 #~ msgstr "tampilkan signature"
12806 #~ msgid "sign the key"
12807 #~ msgstr "tandai kunci"
12809 #~ msgid "add a secondary key"
12810 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
12812 #~ msgid "delete signatures"
12813 #~ msgstr "hapus signature"
12815 #~ msgid "change the expire date"
12816 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
12818 #~ msgid "set preference list"
12819 #~ msgstr "set daftar preferensi"
12821 #~ msgid "updated preferences"
12822 #~ msgstr "perbarui preferensi"
12824 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12825 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
12827 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12828 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12830 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12831 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12833 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12834 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
12836 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12837 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
12843 #~ msgstr "tampilkan"
12864 #~ msgid "forcesig"
12868 #~ msgid "generate"
12869 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12884 #~ msgstr "periksa"
12906 #~ msgstr "nrlsign"
12911 #~ msgid "addphoto"
12912 #~ msgstr "addphoto"
12917 #~ msgid "delphoto"
12918 #~ msgstr "delphoto"
12921 #~ msgid "addcardkey"
12927 #~ msgid "addrevoker"
12928 #~ msgstr "addrevoker"
12948 #~ msgid "showpref"
12949 #~ msgstr "showpref"
12952 #~ msgstr "setpref"
12955 #~ msgstr "updpref"
12958 #~ msgid "keyserver"
12959 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12974 #~ msgstr "disable"
12979 #~ msgid "showphoto"
12980 #~ msgstr "showphoto"
12982 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12983 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12986 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12987 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12988 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12989 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12991 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
12992 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
12993 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
12994 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
12996 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12997 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
12999 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13001 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
13004 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13005 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
13007 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13008 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
13011 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13012 #~ "computations take REALLY long!\n"
13014 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
13015 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
13018 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13019 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
13022 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13023 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13025 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
13026 #~ "mudah diserang!\n"
13028 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13029 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
13032 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13034 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
13036 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13037 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
13040 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13041 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
13043 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13044 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
13046 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13047 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
13049 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13050 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
13052 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13053 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
13056 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13057 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
13060 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13061 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13064 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13065 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
13068 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13069 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13071 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13072 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
13074 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13075 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
13078 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13079 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
13082 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13083 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
13092 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13095 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
13097 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13098 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13100 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13101 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13103 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13104 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
13106 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13107 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
13109 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13110 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
13112 #~ msgid "error: missing colon\n"
13113 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
13115 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13116 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
13118 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13119 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
13121 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13122 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
13124 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13125 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
13128 #~ msgid " [expired: %s]"
13129 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13131 #~ msgid " [expires: %s]"
13132 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13135 #~ msgid " [revoked: %s]"
13136 #~ msgstr "[revoked] "
13139 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13141 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
13142 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
13144 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13145 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
13147 #~ msgid "store only"
13148 #~ msgstr "hanya disimpan"
13150 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13151 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
13153 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13154 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
13156 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13157 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
13159 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13160 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
13162 #~ msgid "export the ownertrust values"
13163 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
13165 #~ msgid "unattended trust database update"
13166 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
13168 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13169 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
13171 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13172 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
13174 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13175 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
13177 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13178 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
13180 #~ msgid "force v4 key signatures"
13181 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
13183 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13184 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
13186 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13187 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
13189 #~ msgid "use the gpg-agent"
13190 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
13192 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13193 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
13195 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13196 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
13198 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13199 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
13201 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13202 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
13204 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13205 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
13207 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13208 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
13210 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13211 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
13213 #~ msgid "Show Photo IDs"
13214 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
13216 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13217 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
13219 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13220 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
13222 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13223 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
13225 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13226 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
13229 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13230 #~ "but it is accepted anyway\n"
13232 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
13233 #~ "tapi tetap diterima\n"
13235 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13236 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
13238 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13239 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
13242 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13244 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
13245 #~ "saat untuk mengimpor\n"
13247 #~ msgid " (default)"
13248 #~ msgstr " (default)"
13250 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13251 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
13253 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13254 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
13256 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13257 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13259 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13260 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
13262 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13263 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
13265 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13266 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
13269 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13272 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
13276 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13279 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13283 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13286 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13289 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13290 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
13292 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13294 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
13296 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13297 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
13299 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13300 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13303 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13305 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13306 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13307 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13309 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13310 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13312 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13313 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13315 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13317 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13319 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13321 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13325 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
13327 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
13328 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
13330 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
13332 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
13333 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
13335 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
13337 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
13338 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
13340 #~ "signature+enkripsi.\n"
13342 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
13343 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
13347 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13348 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13349 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13351 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
13352 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
13353 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
13355 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13356 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
13358 #~ msgid "key incomplete\n"
13359 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
13361 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13362 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
13365 #~ msgid "quit|quit"
13368 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13369 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
13372 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
13373 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
13375 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13377 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
13378 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
13380 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
13382 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13383 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
13385 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13386 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
13388 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13389 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"