po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n"
13 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Server Jack tak ditemukan"
25
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
32
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "'%s' oleh '%s'"
38
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
42
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
44 msgid "No URL set."
45 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
46
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
48 msgid "Server does not support seeking."
49 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
50
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
52 msgid "Could not resolve server name."
53 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
54
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
56 msgid "Could not establish connection to server."
57 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
58
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
60 msgid "Secure connection setup failed."
61 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
62
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
64 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65 msgstr "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
66
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
68 msgid "Server sent bad data."
69 msgstr "Server mengirim data rusak."
70
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
74
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
78
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
81 msgid "This file is invalid and cannot be played."
82 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
83
84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
86 msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
87
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
94
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
96 msgid "Invalid atom size."
97 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
98
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
102
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
106
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
108 #, c-format
109 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
110 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
111
112 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
113 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
114 msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
115
116 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
117 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
118 msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang benar."
119
120 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
121 #: sys/oss/gstosssink.c:384
122 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
123 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain."
124
125 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
126 #: sys/oss/gstosssink.c:391
127 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
128 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais."
129
130 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
131 #: sys/oss/gstosssink.c:399
132 msgid "Could not open audio device for playback."
133 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
134
135 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
136 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
137 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
138
139 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
142
143 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
144 msgid "Audio playback error."
145 msgstr "Galat putar balik audio."
146
147 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
150
151 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
152 msgid "Error recording from audio device."
153 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
154
155 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
156 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
157 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais."
158
159 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
160 msgid "Could not open audio device for recording."
161 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
162
163 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
164 msgid "CoreAudio device not found"
165 msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan"
166
167 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
168 msgid "CoreAudio device could not be opened"
169 msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka"
170
171 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
172 msgid "Record Source"
173 msgstr "Sumber Rekaman"
174
175 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
176 msgid "Microphone"
177 msgstr "Mikrofon"
178
179 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
180 msgid "Line In"
181 msgstr "Jalur Masuk"
182
183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
184 msgid "Internal CD"
185 msgstr "CD Internal"
186
187 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
188 msgid "SPDIF In"
189 msgstr "SPDIF Masuk"
190
191 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
192 msgid "AUX 1 In"
193 msgstr "AUX 1 Masuk"
194
195 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
196 msgid "AUX 2 In"
197 msgstr "AUX 2 Masuk"
198
199 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
200 msgid "Codec Loopback"
201 msgstr "Loopback Kodek"
202
203 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
204 msgid "SunVTS Loopback"
205 msgstr "Loopback SunVTS"
206
207 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
208 msgid "Volume"
209 msgstr "Volume"
210
211 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
212 msgid "Gain"
213 msgstr "Gain"
214
215 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
216 msgid "Monitor"
217 msgstr "Monitor"
218
219 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
220 msgid "Built-in Speaker"
221 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
222
223 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
224 msgid "Headphone"
225 msgstr "Headphone"
226
227 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
228 msgid "Line Out"
229 msgstr "Jalur Keluar"
230
231 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
232 msgid "SPDIF Out"
233 msgstr "SPDIF Keluar"
234
235 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
236 msgid "AUX 1 Out"
237 msgstr "AUX 1 Keluar"
238
239 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
240 msgid "AUX 2 Out"
241 msgstr "AUX 2 Keluar"
242
243 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
244 #, c-format
245 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
246 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
247
248 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
249 #, c-format
250 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
251 msgstr "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais '%s'."
252
253 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
254 #, c-format
255 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
256 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
257
258 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
259 #, c-format
260 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
261 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
262
263 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
264 #, c-format
265 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
266 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
267
268 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
269 #, c-format
270 msgid "Device '%s' is busy"
271 msgstr "Divais '%s' sibuk"
272
273 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
274 #, c-format
275 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
276 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
277
278 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
279 #, c-format
280 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
281 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
282
283 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
286 msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
287
288 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
289 #, c-format
290 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
291 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
292
293 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
294 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
295 msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
296
297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
298 msgid "Video device did not provide output format."
299 msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
300
301 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
302 msgid "Video device returned invalid dimensions."
303 msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
304
305 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
306 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
307 msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
308
309 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
310 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
311 msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
312
313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
314 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
315 msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
316
317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
318 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
319 msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
320
321 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
322 msgid "No downstream pool to import from."
323 msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
324
325 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
326 #, c-format
327 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
328 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
329
330 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
331 #, c-format
332 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
333 msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
334
335 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
336 #, c-format
337 msgid "Device '%s' is not a tuner."
338 msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
339
340 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
343 msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
344
345 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
346 #, c-format
347 msgid "Failed to set input %d on device %s."
348 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
349
350 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
351 #, c-format
352 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
353 msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
354
355 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
356 msgid "Failed to allocated required memory."
357 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
358
359 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
360 msgid "Failed to allocate required memory."
361 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
362
363 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
364 #, c-format
365 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
366 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
367
368 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
369 #, c-format
370 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
371 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
372
373 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
374 #, c-format
375 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
376 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
377
378 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
379 #, c-format
380 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
381 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
382
383 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
384 msgid "Failed to start decoding thread."
385 msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
386
387 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
388 msgid "Failed to process frame."
389 msgstr "Gagal memproses bingkai."
390
391 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
392 #, c-format
393 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
394 msgstr "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek apakah itu merupakan driver v4l1."
395
396 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
397 #, c-format
398 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
399 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
400
401 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
404 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
405
406 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
407 #, c-format
408 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
409 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
410
411 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
412 #, c-format
413 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
414 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
415
416 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
417 #, c-format
418 msgid "Cannot identify device '%s'."
419 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
420
421 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
422 #, c-format
423 msgid "This isn't a device '%s'."
424 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
425
426 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
427 #, c-format
428 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
429 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
430
431 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
432 #, c-format
433 msgid "Device '%s' is not a capture device."
434 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
435
436 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
437 #, c-format
438 msgid "Device '%s' is not a output device."
439 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
440
441 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
442 #, c-format
443 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
444 msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
445
446 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
447 #, c-format
448 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
449 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
450
451 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
452 #, c-format
453 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
454 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
455
456 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
457 #, c-format
458 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
459 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
460
461 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
462 #, c-format
463 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
464 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
465
466 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
467 #, c-format
468 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
469 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
470
471 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
472 #, c-format
473 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
474 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
475
476 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
477 #, c-format
478 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
479 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
480
481 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
482 #, c-format
483 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
484 msgstr "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
485
486 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
487 #, c-format
488 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
489 msgstr "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
490
491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
492 #, c-format
493 msgid "Failed to set output %d on device %s."
494 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
495
496 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
497 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
498 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
499
500 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
501 msgid "Cannot operate without a clock"
502 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
503
504 #~ msgid "Internal data stream error."
505 #~ msgstr "Galat arus data internal."
506
507 #~ msgid "Internal data flow error."
508 #~ msgstr "Galat aliran data internal."
509
510 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
511 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"