1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
101 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
102 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
103 #. two %d give the current and maximum number of tries.
105 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
113 msgstr "baris terlalu panjang\n"
116 msgid "Passphrase too long"
117 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
120 msgid "Invalid characters in PIN"
121 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
123 msgid "PIN too short"
128 msgstr "MPI yang buruk"
131 msgid "Bad Passphrase"
132 msgstr "passphrase yang buruk"
135 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
136 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
139 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
140 msgid "can't create '%s': %s\n"
141 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
144 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
145 msgid "can't open '%s': %s\n"
146 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
149 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
150 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
153 msgid "detected card with S/N: %s\n"
157 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
158 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
161 msgid "no suitable card key found: %s\n"
162 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
165 msgid "error getting list of cards: %s\n"
166 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
215 msgid "Push ACK button on card/token."
218 msgid "Use the reader's pinpad for input."
222 msgid "Repeat this Reset Code"
223 msgstr "Ulangi passphrase: "
226 msgid "Repeat this PUK"
227 msgstr "Ulangi passphrase: "
230 msgid "Repeat this PIN"
231 msgstr "Ulangi passphrase: "
234 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
235 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
238 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
239 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
242 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
243 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
246 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
250 msgid "error creating temporary file: %s\n"
251 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
254 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
255 msgstr "menulis ke `%s'\n"
258 msgid "Enter new passphrase"
259 msgstr "Masukkan passphrase\n"
262 msgid "Take this one anyway"
263 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
267 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
272 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
273 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgid "Yes, protection is not needed"
280 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
281 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
282 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
283 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
284 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
287 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
289 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
294 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
301 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
303 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
307 msgid "Please enter the new passphrase"
308 msgstr "ubah passphrase"
319 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgid "run in server mode (foreground)"
326 #| msgid "Key is superseded"
327 msgid "run in supervised mode"
328 msgstr "Kunci dilampaui"
333 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgid "sh-style command output"
339 msgid "csh-style command output"
343 msgid "|FILE|read options from FILE"
344 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
346 msgid "do not detach from the console"
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "cari kunci di keyserver"
353 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgid "do not use the SCdaemon"
361 msgstr "perbarui database trust"
364 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
365 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
366 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
371 msgid "ignore requests to change the X display"
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgid "disallow the use of an external password cache"
382 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
384 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
391 msgid "disallow caller to override the pinentry"
394 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable ssh support"
400 msgstr "tidak didukung"
402 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "tidak didukung"
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address. This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
414 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
415 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
418 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
419 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
422 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
423 "Secret key management for @GNUPG@\n"
427 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
431 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
432 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
435 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
436 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
437 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
440 #| msgid "option file `%s': %s\n"
441 msgid "option file '%s': %s\n"
442 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
445 #| msgid "reading options from `%s'\n"
446 msgid "reading options from '%s'\n"
447 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
450 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
451 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
452 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
455 msgid "can't create socket: %s\n"
456 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
459 msgid "socket name '%s' is too long\n"
463 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
464 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
467 msgid "error getting nonce for the socket\n"
468 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
471 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
472 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
475 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
476 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
479 msgid "listening on socket '%s'\n"
480 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
483 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
484 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
485 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
488 msgid "directory '%s' created\n"
489 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
492 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
493 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
496 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
497 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
500 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
501 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
524 msgid "%s %s stopped\n"
525 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
528 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
529 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
532 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
533 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
536 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
537 "Password cache maintenance\n"
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
561 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
562 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
567 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
570 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
571 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
574 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
581 "needed to complete this operation."
582 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
589 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
593 msgid "error opening '%s': %s\n"
594 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
597 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
598 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
601 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
602 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
605 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
606 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
609 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
610 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
613 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
614 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
617 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
618 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
621 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
624 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
625 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
626 #. Pinentry to insert a line break. The double
627 #. percent sign is actually needed because it is also
628 #. a printf format string. If you need to insert a
629 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
630 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
634 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
645 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
646 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
647 #. insert a line break. The double percent sign is actually
648 #. needed because it is also a printf format string. If you
649 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
650 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
651 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
652 #. as stored in the certificate.
655 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
656 "fingerprint:%%0A %s"
659 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
660 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
661 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
669 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
674 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
679 msgid "Change passphrase"
680 msgstr "ubah passphrase"
682 msgid "I'll change it later"
687 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
689 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
693 msgstr "aktifkan kunci"
696 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
697 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
705 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
709 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
713 msgid "checking created signature failed: %s\n"
714 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
717 msgid "secret key parts are not available\n"
718 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
731 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
732 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
733 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
736 msgid "error creating a pipe: %s\n"
737 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
740 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
741 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
744 msgid "error forking process: %s\n"
745 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
748 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
752 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
753 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
756 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
757 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
760 msgid "error running '%s': terminated\n"
761 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
764 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
765 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
768 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
769 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
772 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
773 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
774 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
777 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
778 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
781 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
782 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
785 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
789 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
793 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
794 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
797 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
798 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 msgid "cancel|cancel"
837 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
841 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
845 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
846 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
849 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
853 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
854 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
857 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
861 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
865 msgid "connection to %s established\n"
866 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
869 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
880 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
881 #. verbatim. It will not be printed.
882 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgid "|audit-log-result|Not supported"
892 msgid "|audit-log-result|No certificate"
893 msgstr "sertifikat yang buruk"
896 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
897 msgstr "sertifikat yang buruk"
899 msgid "|audit-log-result|Error"
903 msgid "|audit-log-result|Not used"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
907 msgid "|audit-log-result|Okay"
908 msgstr "sertifikat yang buruk"
911 msgid "|audit-log-result|Skipped"
912 msgstr "sertifikat yang buruk"
915 msgid "|audit-log-result|Some"
916 msgstr "sertifikat yang buruk"
919 msgid "Certificate chain available"
920 msgstr "sertifikat yang buruk"
923 msgid "root certificate missing"
924 msgstr "sertifikat yang buruk"
926 msgid "Data encryption succeeded"
930 msgid "Data available"
931 msgstr "Kunci tersedia di:"
934 msgid "Session key created"
935 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
938 msgid "algorithm: %s"
942 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 "Algoritma yang didukung:\n"
948 msgid "seems to be not encrypted"
949 msgstr "tidak dienkripsi"
951 msgid "Number of recipients"
958 msgid "Data signing succeeded"
962 msgid "data hash algorithm: %s"
963 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
967 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
970 msgid "attr hash algorithm: %s"
971 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
973 msgid "Data decryption succeeded"
977 msgid "Encryption algorithm supported"
978 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "Signature baik dari \""
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
998 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr "sertifikat yang buruk"
1009 msgid "no CRL found for certificate"
1010 msgstr "sertifikat yang buruk"
1013 msgid "the available CRL is too old"
1014 msgstr "Kunci tersedia di:"
1017 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1018 msgstr "sertifikat yang buruk"
1021 msgid "Included certificates"
1022 msgstr "sertifikat yang buruk"
1024 msgid "No audit log entries."
1028 msgid "Unknown operation"
1029 msgstr "versi tidak dikenal"
1031 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgid "Dirmngr usable"
1038 msgid "No help available for '%s'."
1039 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1047 msgstr "tidak dikenal"
1050 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1051 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1054 msgid "argument not expected"
1055 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1059 msgstr "kesalahan baca file"
1062 msgid "keyword too long"
1063 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1066 msgid "missing argument"
1067 msgstr "argumen tidak valid"
1070 #| msgid "invalid armor"
1071 msgid "invalid argument"
1072 msgstr "armor tidak valid"
1075 msgid "invalid command"
1076 msgstr "perintah saling konflik\n"
1079 msgid "invalid alias definition"
1080 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1084 msgstr "tidak diproses"
1087 msgid "invalid option"
1088 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1091 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1095 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1099 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1103 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1107 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1115 msgid "out of core\n"
1116 msgstr "tidak diproses"
1119 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1120 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1124 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1127 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1128 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1132 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1135 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1136 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1139 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1140 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1143 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1147 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1148 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1150 msgid "(deadlock?) "
1154 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1155 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1158 msgid "waiting for lock %s...\n"
1159 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1162 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1167 msgstr "armor: %s\n"
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "header armor tidak valid: "
1174 msgid "armor header: "
1175 msgstr "header armor: "
1178 msgid "invalid clearsig header\n"
1179 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1182 msgid "unknown armor header: "
1183 msgstr "header armor: "
1186 msgid "nested clear text signatures\n"
1187 msgstr "signature teks bersarang\n"
1190 msgid "unexpected armor: "
1191 msgstr "armor tidak terduga:"
1194 msgid "invalid dash escaped line: "
1195 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1198 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1199 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1202 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1203 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1206 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1207 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1210 msgid "malformed CRC\n"
1211 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1214 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1215 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1218 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1219 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1222 msgid "error in trailer line\n"
1223 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1226 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1227 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1230 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1231 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1235 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1237 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1241 #| msgid "not human readable"
1242 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1243 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1247 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1250 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1251 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1254 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1255 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1258 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1259 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1262 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1263 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1266 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1267 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1271 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1273 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1275 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1276 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1279 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1280 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1283 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1286 msgid "Enter passphrase: "
1287 msgstr "Masukkan passphrase: "
1290 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1291 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1292 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1295 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1299 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1300 msgid "WARNING: %s\n"
1301 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1304 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1308 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1309 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1310 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1313 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1314 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1315 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1318 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1319 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
1322 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1323 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1324 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1326 msgid "WKD uses a cached result"
1329 msgid "Tor is not running"
1333 msgid "Tor is not properly configured"
1334 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1337 msgid "DNS is not properly configured"
1338 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1340 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1343 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1347 #| msgid "generate a revocation certificate"
1348 msgid "server uses an invalid certificate"
1349 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1352 #| msgid "armor: %s\n"
1354 msgstr "armor: %s\n"
1357 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1358 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1361 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1365 msgid "can't do this in batch mode\n"
1366 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1369 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1370 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1373 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1374 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1376 msgid "Your selection? "
1377 msgstr "Pilihan anda? "
1390 msgstr "tidak diproses"
1395 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1398 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1401 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1404 msgid "Cardholder's surname: "
1407 msgid "Cardholder's given name: "
1411 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1415 msgid "URL to retrieve public key: "
1416 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1419 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1420 msgid "error reading '%s': %s\n"
1421 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1424 msgid "error writing '%s': %s\n"
1425 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1427 msgid "Login data (account name): "
1430 msgid "Private DO data: "
1434 msgid "Language preferences: "
1435 msgstr "perbarui preferensi"
1438 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1439 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1442 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1443 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1445 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1449 msgid "Error: invalid response.\n"
1450 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1453 msgid "CA fingerprint: "
1454 msgstr "tampilkan fingerprint"
1457 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1458 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1461 msgid "key operation not possible: %s\n"
1462 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1465 msgid "not an OpenPGP card"
1466 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1469 msgid "error getting current key info: %s\n"
1470 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1472 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1476 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1477 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1478 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1482 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1483 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1486 msgid "rounded up to %u bits\n"
1487 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1490 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1493 msgid "Changing card key attribute for: "
1497 msgid "Signature key\n"
1498 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1501 msgid "Encryption key\n"
1502 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1504 msgid "Authentication key\n"
1507 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1508 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1512 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1516 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1518 msgid "Invalid selection.\n"
1519 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1522 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1526 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1530 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1531 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1534 msgid "error getting card info: %s\n"
1535 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1538 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1539 msgid "This command is not supported by this card\n"
1540 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1542 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1546 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1547 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1549 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1554 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1555 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1556 "You should change them using the command --change-pin\n"
1560 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1561 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1564 msgid " (1) Signature key\n"
1565 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1568 msgid " (2) Encryption key\n"
1569 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1571 msgid " (3) Authentication key\n"
1575 msgid "Please select where to store the key:\n"
1576 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1579 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1580 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1583 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1584 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1587 msgid "Continue? (y/N) "
1590 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1594 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1595 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1597 msgid "quit this menu"
1598 msgstr "berhenti dari menu ini"
1601 msgid "show admin commands"
1602 msgstr "perintah saling konflik\n"
1604 msgid "show this help"
1605 msgstr "tampilkan bantuan"
1608 msgid "list all available data"
1609 msgstr "Kunci tersedia di:"
1611 msgid "change card holder's name"
1614 msgid "change URL to retrieve key"
1617 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1621 msgid "change the login name"
1622 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1625 msgid "change the language preferences"
1626 msgstr "ubah ownertrust"
1628 msgid "change card holder's salutation"
1632 msgid "change a CA fingerprint"
1633 msgstr "tampilkan fingerprint"
1635 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1639 msgid "generate new keys"
1640 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1642 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1645 msgid "verify the PIN and list all data"
1648 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1651 msgid "destroy all keys and data"
1655 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1656 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1657 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
1660 #| msgid "change the ownertrust"
1661 msgid "change the key attribute"
1662 msgstr "ubah ownertrust"
1668 msgid "Admin-only command\n"
1669 msgstr "perintah saling konflik\n"
1672 msgid "Admin commands are allowed\n"
1673 msgstr "perintah saling konflik\n"
1676 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1677 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1679 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1680 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1683 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1684 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1687 #| msgid "can't open `%s'\n"
1688 msgid "can't open '%s'\n"
1689 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1692 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1693 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1696 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1697 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1700 msgid "key \"%s\" not found\n"
1701 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1704 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1705 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1708 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1709 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1711 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1714 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1717 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1720 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1724 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1725 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1728 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1729 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1732 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1733 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1744 msgid "update failed: %s\n"
1745 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1748 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1749 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1752 msgid "ownertrust information cleared\n"
1753 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1756 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1757 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1760 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1761 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1764 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1765 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1768 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1769 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1772 msgid "using cipher %s\n"
1773 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1776 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1777 msgid "'%s' already compressed\n"
1778 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1781 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1782 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1783 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1786 #| msgid "reading from `%s'\n"
1787 msgid "reading from '%s'\n"
1788 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1792 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1793 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1796 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1798 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1801 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1802 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1806 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1808 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1811 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1812 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1815 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1816 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1819 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1820 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1821 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1824 msgid "%s encrypted data\n"
1825 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1828 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1829 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1833 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1835 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1838 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1839 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1842 msgid "no remote program execution supported\n"
1843 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1847 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1849 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1853 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1855 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1858 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1859 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1862 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1863 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1866 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1867 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1870 msgid "unnatural exit of external program\n"
1871 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1874 msgid "unable to execute external program\n"
1875 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1878 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1879 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1882 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1883 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1884 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1887 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1888 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1889 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1892 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1895 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1897 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1901 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1902 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1905 msgid "remove unusable parts from key during export"
1906 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1908 msgid "remove as much as possible from key during export"
1911 msgid "use the GnuPG key backup format"
1915 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1917 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1920 #| msgid "writing to `%s'\n"
1921 msgid "writing to '%s'\n"
1922 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1925 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1926 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1929 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1930 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1933 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1934 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1937 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1938 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1941 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1942 msgid "error creating '%s': %s\n"
1943 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1946 msgid "[User ID not found]"
1947 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1950 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1951 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1954 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1955 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1958 msgid "No fingerprint"
1959 msgstr "tampilkan fingerprint"
1962 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1966 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1967 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1970 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1971 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1974 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1975 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1976 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1979 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1980 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1981 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1984 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1988 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1989 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1992 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1993 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1996 msgid "valid values for option '%s':\n"
1997 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2000 msgid "make a signature"
2001 msgstr "buat detached signature"
2004 msgid "make a clear text signature"
2005 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2007 msgid "make a detached signature"
2008 msgstr "buat detached signature"
2010 msgid "encrypt data"
2011 msgstr "enkripsi data"
2013 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2014 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2016 msgid "decrypt data (default)"
2017 msgstr "dekripsi data (default)"
2019 msgid "verify a signature"
2020 msgstr "verifikasi signature"
2023 msgstr "tampilkan kunci"
2025 msgid "list keys and signatures"
2026 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2029 msgid "list and check key signatures"
2030 msgstr "periksa signature kunci"
2032 msgid "list keys and fingerprints"
2033 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2035 msgid "list secret keys"
2036 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2038 msgid "generate a new key pair"
2039 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2042 #| msgid "generate a new key pair"
2043 msgid "quickly generate a new key pair"
2044 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2047 #| msgid "generate a new key pair"
2048 msgid "quickly add a new user-id"
2049 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2052 #| msgid "generate a new key pair"
2053 msgid "quickly revoke a user-id"
2054 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2057 #| msgid "generate a new key pair"
2058 msgid "quickly set a new expiration date"
2059 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2061 msgid "full featured key pair generation"
2064 msgid "generate a revocation certificate"
2065 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2067 msgid "remove keys from the public keyring"
2068 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2070 msgid "remove keys from the secret keyring"
2071 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2074 #| msgid "sign a key"
2075 msgid "quickly sign a key"
2076 msgstr "tandai kunci"
2079 #| msgid "sign a key locally"
2080 msgid "quickly sign a key locally"
2081 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2084 msgstr "tandai kunci"
2086 msgid "sign a key locally"
2087 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2089 msgid "sign or edit a key"
2090 msgstr "tandai atau edit kunci"
2093 msgid "change a passphrase"
2094 msgstr "ubah passphrase"
2097 msgstr "ekspor kunci"
2099 msgid "export keys to a keyserver"
2100 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2102 msgid "import keys from a keyserver"
2103 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2105 msgid "search for keys on a keyserver"
2106 msgstr "cari kunci di keyserver"
2108 msgid "update all keys from a keyserver"
2109 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2111 msgid "import/merge keys"
2112 msgstr "impor/gabung kunci"
2114 msgid "print the card status"
2117 msgid "change data on a card"
2120 msgid "change a card's PIN"
2123 msgid "update the trust database"
2124 msgstr "perbarui database trust"
2127 msgid "print message digests"
2128 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2130 msgid "run in server mode"
2133 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2136 msgid "create ascii armored output"
2137 msgstr "ciptakan output ascii"
2140 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2141 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2144 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2145 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2148 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2149 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2151 msgid "use canonical text mode"
2152 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2155 msgid "|FILE|write output to FILE"
2156 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2158 msgid "do not make any changes"
2159 msgstr "jangan buat perubahan"
2161 msgid "prompt before overwriting"
2162 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2164 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2169 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2172 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2179 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2180 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2181 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2182 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2183 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2188 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2189 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2190 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2191 " --list-keys [names] show keys\n"
2192 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2197 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2198 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2199 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2200 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2201 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2204 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2205 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2206 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2210 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2211 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2212 #| "default operation depends on the input data\n"
2214 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2215 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2216 "Default operation depends on the input data\n"
2218 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2219 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2220 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2224 "Supported algorithms:\n"
2227 "Algoritma yang didukung:\n"
2238 msgid "Compression: "
2242 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2243 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2246 msgid "conflicting commands\n"
2247 msgstr "perintah saling konflik\n"
2250 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2251 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2254 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2255 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2258 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2259 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2262 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2263 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2266 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2267 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2270 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2271 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2274 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2275 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2279 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2283 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2284 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2287 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2288 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2292 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2296 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2297 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2300 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2301 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2304 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2305 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2307 msgid "display photo IDs during key listings"
2311 msgid "show key usage information during key listings"
2312 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2314 msgid "show policy URLs during signature listings"
2318 msgid "show all notations during signature listings"
2319 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2321 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2324 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2328 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2329 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2331 msgid "show user ID validity during key listings"
2334 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2337 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2341 msgid "show the keyring name in key listings"
2342 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2345 msgid "show expiration dates during signature listings"
2346 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2349 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2350 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2353 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2357 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2358 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2359 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2362 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2363 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2364 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2367 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2368 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2371 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2372 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2375 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2376 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2379 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2380 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2383 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2384 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2387 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2388 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2391 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2392 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2395 msgid "invalid keyserver options\n"
2396 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2399 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2400 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2403 msgid "invalid import options\n"
2404 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2407 msgid "invalid filter option: %s\n"
2408 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2412 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2415 msgid "invalid export options\n"
2416 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2419 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2420 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2423 msgid "invalid list options\n"
2424 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2426 msgid "display photo IDs during signature verification"
2429 msgid "show policy URLs during signature verification"
2433 msgid "show all notations during signature verification"
2434 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2436 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2439 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2443 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2444 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2447 msgid "show user ID validity during signature verification"
2448 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2450 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2454 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2455 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2457 msgid "validate signatures with PKA data"
2460 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2464 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2465 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2468 msgid "invalid verify options\n"
2469 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2472 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2473 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2476 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2477 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2480 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2484 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2485 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2488 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2489 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2492 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2493 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2496 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2497 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2500 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2504 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2505 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2508 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2509 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2512 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2513 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2516 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2517 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2520 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2521 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2524 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2525 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2528 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2529 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2532 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2533 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2536 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2537 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2540 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2541 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2542 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2545 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2546 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2549 msgid "invalid default preferences\n"
2550 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2553 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2554 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2557 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2558 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2561 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2562 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2565 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2566 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2569 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2571 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2574 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2576 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2579 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2580 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2583 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2585 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2589 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2590 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2593 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2597 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2598 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2601 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2605 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2606 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2609 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2610 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2613 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2614 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2617 msgid "key export failed: %s\n"
2618 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2621 #| msgid "key export failed: %s\n"
2622 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2623 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2626 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2627 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2630 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2631 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2634 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2635 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2638 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2639 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2642 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2643 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2644 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2647 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2648 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2651 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2655 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2659 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2660 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2663 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2664 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2667 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2668 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2671 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2672 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2675 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2676 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2678 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2679 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2681 msgid "|FD|write status info to this FD"
2682 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2684 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2687 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2688 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2692 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2693 "Check signatures against known trusted keys\n"
2695 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2696 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2698 msgid "No help available"
2699 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2702 #| msgid "No help available for `%s'"
2703 msgid "No help available for '%s'"
2704 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2706 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2709 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2713 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2714 msgstr "perbarui database trust"
2717 msgid "do not update the trustdb after import"
2718 msgstr "perbarui database trust"
2721 msgid "show key during import"
2722 msgstr "tampilkan fingerprint"
2724 msgid "only accept updates to existing keys"
2728 msgid "remove unusable parts from key after import"
2729 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2731 msgid "remove as much as possible from key after import"
2734 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2737 msgid "run import filters and export key immediately"
2740 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2744 msgid "repair keys on import"
2745 msgstr "tampilkan fingerprint"
2748 msgid "skipping block of type %d\n"
2749 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2752 msgid "%lu keys processed so far\n"
2753 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2756 msgid "Total number processed: %lu\n"
2757 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2760 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2761 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2762 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2765 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2766 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2769 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2770 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2773 msgid " imported: %lu"
2774 msgstr " diimpor: %lu"
2777 msgid " unchanged: %lu\n"
2778 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2781 msgid " new user IDs: %lu\n"
2782 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2785 msgid " new subkeys: %lu\n"
2786 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2789 msgid " new signatures: %lu\n"
2790 msgstr " signature baru: %lu\n"
2793 msgid " new key revocations: %lu\n"
2794 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2797 msgid " secret keys read: %lu\n"
2798 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2801 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2802 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2805 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2806 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2809 msgid " not imported: %lu\n"
2810 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2813 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2814 msgstr " signature baru: %lu\n"
2817 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2818 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2822 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2823 "algorithms on these user IDs:\n"
2827 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2831 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2832 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2835 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2839 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2843 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2847 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2851 msgid "key %s: no user ID\n"
2852 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2855 msgid "key %s: %s\n"
2856 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2858 msgid "rejected by import screener"
2862 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2863 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2866 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2870 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2871 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2874 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2875 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2878 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2882 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2883 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2886 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2887 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2890 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2891 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2892 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2895 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2896 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2899 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2900 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2904 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2908 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2911 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2912 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2916 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2920 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2924 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2928 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2931 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2932 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2935 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2936 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2940 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2943 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2944 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2947 msgid "key %s: secret key imported\n"
2948 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2951 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2952 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2953 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2956 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2957 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2959 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2960 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2961 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
2962 #. * three private key data. Importing private key stub is always
2963 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2964 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2965 #. * then, references to a card will be automatically created
2968 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2972 msgid "secret key %s: %s\n"
2973 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2976 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2977 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2980 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2981 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2983 msgid "No reason specified"
2984 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2986 msgid "Key is superseded"
2987 msgstr "Kunci dilampaui"
2989 msgid "Key has been compromised"
2990 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2992 msgid "Key is no longer used"
2993 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2995 msgid "User ID is no longer valid"
2996 msgstr "ID User tidak lagi valid"
2999 msgid "reason for revocation: "
3000 msgstr "Alasan pembatalan:"
3003 msgid "revocation comment: "
3004 msgstr "Komentar pembatalan:"
3007 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3009 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3013 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3014 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3017 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3018 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3021 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3022 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3025 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3026 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3029 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3030 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3033 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3034 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3037 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3038 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3041 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3042 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3045 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3046 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3049 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3050 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3053 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3054 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3057 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3058 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3061 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3062 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3065 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3066 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3069 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3070 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3073 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3074 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3077 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3078 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3081 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3082 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3085 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3086 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3089 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3090 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3093 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3094 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3097 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3098 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3101 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3102 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3105 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3107 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3110 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3112 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3115 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3116 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3119 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3120 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3123 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3124 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3127 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3128 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3129 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3132 msgid "keybox '%s' created\n"
3133 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3136 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3137 msgid "keyring '%s' created\n"
3138 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3141 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3142 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3145 msgid "error opening key DB: %s\n"
3146 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3149 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3150 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3152 msgid "[revocation]"
3153 msgstr "[pembatalan]"
3155 msgid "[self-signature]"
3156 msgstr "[self-signature]"
3160 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3162 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3165 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3166 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3167 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3171 msgid " %d = I trust marginally\n"
3172 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3175 msgid " %d = I trust fully\n"
3176 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3179 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3180 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3181 "trust signatures on your behalf.\n"
3184 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3188 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3192 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3193 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3195 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3196 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3198 msgid " Unable to sign.\n"
3199 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3202 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3203 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3206 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3207 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3210 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3211 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3214 msgid "Sign it? (y/N) "
3219 "The self-signature on \"%s\"\n"
3220 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3222 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3223 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3225 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3226 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3230 "Your current signature on \"%s\"\n"
3233 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3234 "telah habis berlaku.\n"
3236 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3238 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3243 "Your current signature on \"%s\"\n"
3244 "is a local signature.\n"
3246 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3247 "adalah signature.lokal \n"
3249 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3250 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3253 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3254 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3257 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3258 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3260 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3261 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3264 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3265 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3267 msgid "This key has expired!"
3268 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3271 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3272 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3274 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3275 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3278 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3280 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3282 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3283 "menandai benar benar milik\n"
3284 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3287 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3288 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3291 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3292 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3295 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3296 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3299 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3300 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3303 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3304 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3308 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3311 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3312 "dengan kunci anda: "
3315 msgid "This will be a self-signature.\n"
3318 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3321 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3324 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3327 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3330 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3333 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3336 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3339 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3342 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3345 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3348 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3351 msgid "I have checked this key casually.\n"
3354 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3357 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3360 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3363 msgid "Really sign? (y/N) "
3367 msgid "signing failed: %s\n"
3368 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3370 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3374 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3375 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3376 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3378 msgid "save and quit"
3379 msgstr "simpan dan berhenti"
3382 msgid "show key fingerprint"
3383 msgstr "tampilkan fingerprint"
3386 msgid "show the keygrip"
3387 msgstr "Notasi signature: "
3389 msgid "list key and user IDs"
3390 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3392 msgid "select user ID N"
3393 msgstr "pilih ID user N"
3396 msgid "select subkey N"
3397 msgstr "pilih ID user N"
3400 msgid "check signatures"
3401 msgstr "batalkan signature"
3403 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3407 msgid "sign selected user IDs locally"
3408 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3411 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3412 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3414 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3417 msgid "add a user ID"
3418 msgstr "tambah sebuah ID user"
3420 msgid "add a photo ID"
3421 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3424 msgid "delete selected user IDs"
3425 msgstr "hapus ID user"
3428 msgid "add a subkey"
3431 msgid "add a key to a smartcard"
3434 msgid "move a key to a smartcard"
3437 msgid "move a backup key to a smartcard"
3441 msgid "delete selected subkeys"
3442 msgstr "hapus kunci sekunder"
3444 msgid "add a revocation key"
3445 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3448 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3449 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3452 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3453 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3456 msgid "flag the selected user ID as primary"
3457 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3459 msgid "list preferences (expert)"
3460 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3462 msgid "list preferences (verbose)"
3463 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3466 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3467 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3470 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3471 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3474 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3475 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3477 msgid "change the passphrase"
3478 msgstr "ubah passphrase"
3480 msgid "change the ownertrust"
3481 msgstr "ubah ownertrust"
3484 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3485 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3488 msgid "revoke selected user IDs"
3489 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3492 msgid "revoke key or selected subkeys"
3493 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3497 msgstr "aktifkan kunci"
3501 msgstr "tiadakan kunci"
3504 msgid "show selected photo IDs"
3505 msgstr "tampilkan photo ID"
3507 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3510 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3513 msgid "Secret key is available.\n"
3514 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3517 #| msgid "Secret key is available.\n"
3518 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3519 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3521 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3522 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3525 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3527 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3528 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3531 msgid "Key is revoked."
3532 msgstr "Kunci dibatalkan"
3535 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3536 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3539 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3540 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3542 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3543 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3546 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3547 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3550 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3551 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3553 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3554 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3557 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3560 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3561 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3564 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3565 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3568 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3569 msgstr "Hapus ID user ini? "
3571 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3572 #. moving the key and not about removing it.
3574 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3575 msgstr "Hapus ID user ini? "
3578 msgid "You must select exactly one key.\n"
3579 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3581 msgid "Command expects a filename argument\n"
3585 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3586 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3589 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3590 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3592 msgid "You must select at least one key.\n"
3593 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3596 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3597 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3600 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3601 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3604 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3605 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3608 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3609 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3612 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3613 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3616 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3617 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3620 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3621 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3623 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3627 msgid "Set preference list to:\n"
3628 msgstr "set daftar preferensi"
3631 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3632 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3635 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3636 msgstr "Update preferensi?"
3639 msgid "Save changes? (y/N) "
3640 msgstr "Simpan perubahan? "
3643 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3644 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3647 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3648 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3651 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3652 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3653 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3656 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3657 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3660 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3661 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3664 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3665 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3668 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3669 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3672 #| msgid "invalid value\n"
3673 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3674 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3677 #| msgid "No such user ID.\n"
3678 msgid "No matching user IDs."
3679 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3682 msgid "Nothing to sign.\n"
3683 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3686 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3687 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3690 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3691 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3694 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3695 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3706 msgid "Keyserver no-modify"
3709 msgid "Preferred keyserver: "
3716 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3717 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3720 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3721 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3724 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3725 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3729 msgstr " (sensitive)"
3733 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3741 msgstr " [berakhir: %s]"
3745 msgstr " [berakhir: %s]"
3749 msgstr " trust: %c/%c"
3756 msgstr " trust: %c/%c"
3759 msgid "validity: %s"
3762 msgid "This key has been disabled"
3763 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3766 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3767 "unless you restart the program.\n"
3769 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3770 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3782 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3783 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3785 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3786 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3789 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3793 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3794 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3795 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3798 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3800 " of PGP to reject this key.\n"
3802 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3803 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3804 " PGP menolak kunci ini.\n"
3806 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3807 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3809 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3810 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3812 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3815 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3816 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3818 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3819 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3821 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3822 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3824 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3828 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3829 msgid "Deleted %d signature.\n"
3830 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3831 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3832 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3834 msgid "Nothing deleted.\n"
3835 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3839 msgstr "armor tidak valid"
3842 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3843 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3846 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3847 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3848 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3849 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3852 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3853 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3856 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3857 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3860 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3862 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3864 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3865 "designated dapat\n"
3866 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3868 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3869 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3871 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3872 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3875 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3877 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3880 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3882 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3886 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3887 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3889 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3891 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3896 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3898 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3902 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3905 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3908 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3909 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3911 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3912 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3915 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3916 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3919 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3920 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3923 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3924 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3925 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3928 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3929 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3932 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3935 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3936 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3939 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3940 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3942 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3946 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3947 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3950 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3951 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3954 msgid "Enter the notation: "
3955 msgstr "Notasi signature: "
3958 msgid "Proceed? (y/N) "
3959 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3962 msgid "No user ID with index %d\n"
3963 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3966 msgid "No user ID with hash %s\n"
3967 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3970 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3971 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3974 msgid "No subkey with index %d\n"
3975 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3978 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3982 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3983 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3985 msgid " (non-exportable)"
3986 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3989 msgid "This signature expired on %s.\n"
3990 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3992 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3993 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3995 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3996 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3999 msgid "Not signed by you.\n"
4000 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4003 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4004 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4007 msgid " (non-revocable)"
4008 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4011 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4012 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4014 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4015 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4017 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4018 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4021 msgid "no secret key\n"
4022 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4025 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4029 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4030 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4033 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4034 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4037 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4038 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4039 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4042 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4043 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4046 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4047 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4050 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4051 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4054 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4055 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
4058 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4059 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4062 msgid "too many cipher preferences\n"
4063 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4066 msgid "too many digest preferences\n"
4067 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4070 msgid "too many compression preferences\n"
4071 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4074 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4075 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4078 msgid "writing direct signature\n"
4079 msgstr "menulis signature direct\n"
4082 msgid "writing self signature\n"
4083 msgstr "menulis self signature\n"
4086 msgid "writing key binding signature\n"
4087 msgstr "menulis key binding signature\n"
4090 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4091 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4094 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4095 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4099 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4111 msgstr "enkripsi data"
4113 msgid "Authenticate"
4116 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4117 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
4118 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4121 #. * s = Toggle signing capability
4122 #. * e = Toggle encryption capability
4123 #. * a = Toggle authentication capability
4130 msgid "Possible actions for a %s key: "
4133 msgid "Current allowed actions: "
4137 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4141 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4142 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4145 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4149 msgid " (%c) Finished\n"
4153 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4154 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4157 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4158 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4161 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4162 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4165 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4166 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4169 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4170 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4173 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4174 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4177 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4178 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4181 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4182 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4185 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4186 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4189 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4190 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4191 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4194 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4195 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4198 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4199 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4200 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4203 msgid " (%d) Existing key\n"
4204 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4207 msgid " (%d) Existing key from card\n"
4208 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4211 msgid "Enter the keygrip: "
4212 msgstr "Notasi signature: "
4214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4218 msgid "No key with this keygrip\n"
4219 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4222 msgid "error reading the card: %s\n"
4223 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
4226 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4227 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4230 msgid "Available keys:\n"
4231 msgstr "tiadakan kunci"
4234 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4235 msgid "rounded to %u bits\n"
4236 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4239 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4243 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4244 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4247 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4248 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4251 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4252 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4253 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4256 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4257 " 0 = key does not expire\n"
4258 " <n> = key expires in n days\n"
4259 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4260 " <n>m = key expires in n months\n"
4261 " <n>y = key expires in n years\n"
4263 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4264 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4265 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4266 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4267 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4268 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4271 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4272 " 0 = signature does not expire\n"
4273 " <n> = signature expires in n days\n"
4274 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4275 " <n>m = signature expires in n months\n"
4276 " <n>y = signature expires in n years\n"
4278 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4279 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4280 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4281 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4282 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4283 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4285 msgid "Key is valid for? (0) "
4286 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4289 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4290 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4292 msgid "invalid value\n"
4293 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4296 msgid "Key does not expire at all\n"
4297 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4300 msgid "Signature does not expire at all\n"
4301 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4304 msgid "Key expires at %s\n"
4305 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4308 msgid "Signature expires at %s\n"
4309 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4312 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4313 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4315 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4316 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4319 msgid "Is this correct? (y/N) "
4320 msgstr "Benar (y/t)? "
4324 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4328 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4329 #. but you should keep your existing translation. In case
4330 #. the new string is not translated this old string will
4335 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4337 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4338 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4342 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4344 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4345 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4348 msgstr "Nama sebenarnya: "
4350 msgid "Invalid character in name\n"
4351 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4354 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4357 msgid "Name may not start with a digit\n"
4358 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4360 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4361 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4363 msgid "Email address: "
4364 msgstr "Alamat email: "
4366 msgid "Not a valid email address\n"
4367 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4372 msgid "Invalid character in comment\n"
4373 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4376 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4377 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4378 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4382 "You selected this USER-ID:\n"
4386 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4389 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4390 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4392 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4393 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4394 #. string which should be translated accordingly and the
4395 #. letter changed to match the one in the answer string.
4398 #. c = Change comment
4400 #. o = Okay (ready, continue)
4406 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4407 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4409 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4410 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4413 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4414 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4415 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4418 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4419 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4420 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4422 msgid "Please correct the error first\n"
4423 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4426 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4427 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4428 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4429 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4431 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4432 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4433 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4434 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4437 msgid "Key generation failed: %s\n"
4438 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4442 "About to create a key for:\n"
4447 msgid "Continue? (Y/n) "
4451 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4452 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4455 #| msgid "Create anyway? "
4456 msgid "Create anyway? (y/N) "
4457 msgstr "Tetap dibuat? "
4460 #| msgid "Create anyway? "
4461 msgid "creating anyway\n"
4462 msgstr "Tetap dibuat? "
4465 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4469 msgid "Key generation canceled.\n"
4470 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4473 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4474 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4477 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4478 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4481 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4482 msgid "writing public key to '%s'\n"
4483 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4486 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4487 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4490 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4491 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4492 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4494 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4495 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4499 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4500 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4502 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4503 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4504 "untuk tujuan ini.\n"
4508 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4510 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4514 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4516 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4519 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4520 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4521 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4524 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4525 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4528 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4529 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4532 msgid "Really create? (y/N) "
4533 msgstr "Ingin diciptakan? "
4536 msgstr "tidak pernah..."
4538 msgid "Critical signature policy: "
4539 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4541 msgid "Signature policy: "
4542 msgstr "Kebijakan signature: "
4544 msgid "Critical preferred keyserver: "
4547 msgid "Critical signature notation: "
4548 msgstr "Notasi signature kritis: "
4550 msgid "Signature notation: "
4551 msgstr "Notasi signature: "
4554 #| msgid "%d bad signatures\n"
4555 msgid "%d good signature\n"
4556 msgid_plural "%d good signatures\n"
4557 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4558 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4561 #| msgid "%d bad signatures\n"
4562 msgid "%d bad signature\n"
4563 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4564 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4565 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4568 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4569 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4570 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4571 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4572 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4575 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4576 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4577 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4578 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4579 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4582 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4583 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4590 msgid "Primary key fingerprint:"
4591 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4593 msgid " Subkey fingerprint:"
4594 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4596 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4597 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4598 msgid " Primary key fingerprint:"
4599 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4601 msgid " Subkey fingerprint:"
4602 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4605 msgid " Key fingerprint ="
4606 msgstr " Fingerprint kunci ="
4608 msgid " Card serial no. ="
4612 msgid "caching keyring '%s'\n"
4613 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4616 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4617 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4618 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4619 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4622 msgid "%lu key cached"
4623 msgid_plural "%lu keys cached"
4628 #| msgid "1 bad signature\n"
4629 msgid " (%lu signature)\n"
4630 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4631 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4632 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4635 msgid "%s: keyring created\n"
4636 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4638 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4641 msgid "include revoked keys in search results"
4644 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4647 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4650 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4654 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4655 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4657 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4664 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4668 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4669 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4672 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4676 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4677 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4678 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4679 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4682 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4683 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4686 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4687 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4690 msgid "key not found on keyserver\n"
4691 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4694 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4695 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4698 msgid "requesting key %s from %s\n"
4699 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4702 msgid "no keyserver known\n"
4703 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4706 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4707 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4710 msgid "sending key %s to %s\n"
4713 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4716 msgid "requesting key from '%s'\n"
4717 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4720 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4721 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4724 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4725 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4728 msgid "%s encrypted session key\n"
4729 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4732 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4733 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4736 msgid "public key is %s\n"
4737 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4740 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4741 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4744 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4745 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4752 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4753 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4756 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4757 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4760 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4764 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4765 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4768 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4769 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4772 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4773 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4776 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4777 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4780 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4781 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4784 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4785 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
4786 "then integrity protection was not widely used.\n"
4790 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4794 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4795 msgid "decryption forced to fail!\n"
4796 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4799 msgid "decryption okay\n"
4800 msgstr "dekripsi lancar\n"
4803 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4804 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4807 msgid "decryption failed: %s\n"
4808 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4811 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4812 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4813 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4816 msgid "original file name='%.*s'\n"
4817 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4820 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4821 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4824 msgid "no signature found\n"
4825 msgstr "Signature baik dari \""
4828 msgid "BAD signature from \"%s\""
4829 msgstr "signature BURUK dari \""
4832 msgid "Expired signature from \"%s\""
4833 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4836 msgid "Good signature from \"%s\""
4837 msgstr "Signature baik dari \""
4840 msgid "signature verification suppressed\n"
4841 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4844 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4845 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4848 msgid "Signature made %s\n"
4849 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4852 msgid " using %s key %s\n"
4856 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4857 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4860 msgid " issuer \"%s\"\n"
4864 msgid "Key available at: "
4865 msgstr "Kunci tersedia di:"
4868 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4872 msgstr "[uncertain]"
4879 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4880 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4882 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4885 msgid "Signature expired %s\n"
4886 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4889 msgid "Signature expires %s\n"
4890 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4893 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4894 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4895 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4904 msgstr "tidak dikenal"
4907 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4908 msgid ", key algorithm "
4909 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4912 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4916 msgid "Can't check signature: %s\n"
4917 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4920 msgid "not a detached signature\n"
4921 msgstr "bukan detached signature\n"
4925 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4927 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4930 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4931 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4934 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4935 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4938 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4939 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4942 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4943 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4946 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4947 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4950 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4951 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4954 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4955 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4958 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4959 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4962 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4963 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4966 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4967 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4968 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4971 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4972 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4973 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4976 msgid "(reported error: %s)\n"
4977 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4980 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4981 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4984 msgid "(further info: "
4988 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4989 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4992 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4993 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4996 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4997 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5000 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5001 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5004 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5005 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5009 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5010 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5012 msgid "Uncompressed"
5013 msgstr "Tidak dikompresi"
5015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5017 msgid "uncompressed|none"
5018 msgstr "Tidak dikompresi"
5021 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5022 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
5025 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5026 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
5029 msgid "unknown option '%s'\n"
5030 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5033 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5037 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5038 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
5041 #| msgid "File `%s' exists. "
5042 msgid "File '%s' exists. "
5043 msgstr "File `%s' ada. "
5046 msgid "Overwrite? (y/N) "
5047 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5050 msgid "%s: unknown suffix\n"
5051 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
5053 msgid "Enter new filename"
5054 msgstr "Masukkan nama file baru"
5057 msgid "writing to stdout\n"
5058 msgstr "menulis ke stdout\n"
5061 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5062 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5063 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5066 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5067 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5070 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5071 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5074 #| msgid "Critical signature notation: "
5075 msgid "Unknown critical signature notation: "
5076 msgstr "Notasi signature kritis: "
5079 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5080 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5083 msgid "problem with the agent: %s\n"
5084 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5086 msgid "Enter passphrase\n"
5087 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5090 msgid "cancelled by user\n"
5091 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5094 msgid " (main key ID %s)"
5095 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5098 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5099 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5102 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5103 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5106 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5107 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5110 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5111 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5114 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5115 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5118 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5119 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5125 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5128 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5132 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5133 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5134 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5135 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5138 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5140 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5142 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5143 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5145 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5146 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5149 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5150 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5153 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5157 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5158 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5161 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5162 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5165 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5168 msgid "unable to display photo ID!\n"
5169 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5171 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5172 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5173 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5174 #. match the one in the answer string.
5176 #. i = please show me more information
5177 #. m = back to the main menu
5178 #. s = skip this key
5185 msgid "No trust value assigned to:\n"
5187 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5191 msgid " aka \"%s\"\n"
5196 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5197 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5200 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5201 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5204 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5205 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5208 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5209 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5212 msgid " m = back to the main menu\n"
5213 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5216 msgid " s = skip this key\n"
5217 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5221 msgstr " q = berhenti\n"
5225 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5229 msgid "Your decision? "
5230 msgstr "Keputusan anda? "
5233 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5234 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5236 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5237 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5240 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5242 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5245 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5247 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5250 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5251 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5254 msgid "This key belongs to us\n"
5255 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5258 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5263 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5264 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5265 "question with yes.\n"
5267 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5268 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5269 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5274 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5275 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5276 "you may answer the next question with yes.\n"
5278 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5279 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5280 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5284 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5285 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5288 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5289 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5292 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5294 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5297 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5298 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5301 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5302 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5305 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5306 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5309 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5310 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5313 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5314 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5317 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5321 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5325 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5329 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5333 msgid "Note: This key has expired!\n"
5334 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5337 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5339 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5343 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5344 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5347 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5348 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5351 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5352 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5356 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5358 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5361 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5362 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5365 msgid "%s: skipped: %s\n"
5366 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5369 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5370 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5373 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5374 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5377 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5378 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5379 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5382 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5383 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5386 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5387 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5389 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5390 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5392 msgid "Current recipients:\n"
5397 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5400 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5402 msgid "No such user ID.\n"
5403 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5406 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5407 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5409 msgid "Public key is disabled.\n"
5410 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5413 msgid "skipped: public key already set\n"
5414 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5417 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5418 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5421 msgid "no valid addressees\n"
5422 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5425 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5426 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5429 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5430 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5433 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5434 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5436 msgid "Detached signature.\n"
5437 msgstr "Menghapus signature.\n"
5439 msgid "Please enter name of data file: "
5440 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5443 msgid "reading stdin ...\n"
5444 msgstr "membaca stdin ...\n"
5447 msgid "no signed data\n"
5448 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5451 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5452 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5453 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5456 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5457 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5460 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5461 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5464 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5465 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5468 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5469 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5472 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5473 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5476 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5477 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5480 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5481 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5484 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5485 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5488 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5489 msgid "Note: key has been revoked"
5490 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5493 msgid "build_packet failed: %s\n"
5494 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5497 msgid "key %s has no user IDs\n"
5498 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5500 msgid "To be revoked by:\n"
5501 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5503 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5504 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5507 #| msgid "Secret key is available.\n"
5508 msgid "Secret key is not available.\n"
5509 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5512 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5513 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5515 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5516 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5519 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5520 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5522 msgid "Revocation certificate created.\n"
5523 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5526 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5527 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5530 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5531 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5534 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5535 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5536 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5540 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5541 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5542 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5543 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5544 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5548 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5549 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5550 "before importing and publishing this revocation certificate."
5554 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5555 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5556 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5559 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5560 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5562 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5563 #. for example has been given at the command line. Several lines
5564 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5566 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5570 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5571 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5572 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5575 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5576 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5579 "Revocation certificate created.\n"
5581 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5582 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5583 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5584 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5585 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5587 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5589 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5590 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5591 "tidak dapat digunakan.\n"
5592 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5593 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5595 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5597 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5598 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5604 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5605 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5607 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5609 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5612 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5613 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5615 msgid "(No description given)\n"
5616 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5619 msgid "Is this okay? (y/N) "
5623 msgid "weak key created - retrying\n"
5624 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5627 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5629 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5632 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5636 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5640 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5641 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5644 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5645 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5646 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
5649 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5650 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5653 msgid "please see %s for more information\n"
5654 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5657 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5659 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5663 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5664 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5665 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5666 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5669 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5670 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5671 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5672 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5676 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5678 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5680 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5682 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5685 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5687 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5689 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5691 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5694 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5695 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5698 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5699 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5702 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5703 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5704 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5707 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5708 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5709 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5712 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5714 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5718 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5719 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5722 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5723 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5726 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5728 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5729 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5733 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5735 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5736 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5740 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5743 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5744 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5747 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5748 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5752 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5753 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5760 msgid "%s encryption will be used\n"
5761 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5764 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5766 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5770 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5771 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5774 msgid "skipped: secret key already present\n"
5775 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5778 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5780 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5781 "untuk signature!\n"
5784 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5785 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5789 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5790 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5792 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5793 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5796 msgid "error in '%s': %s\n"
5797 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5800 msgid "line too long"
5801 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5803 msgid "colon missing"
5807 msgid "invalid fingerprint"
5808 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5811 msgid "ownertrust value missing"
5812 msgstr "impor nilai ownertrust"
5815 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5816 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5819 msgid "read error in '%s': %s\n"
5820 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5823 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5824 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5827 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5828 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5831 msgid "can't lock '%s'\n"
5832 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5835 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5836 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5839 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5840 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5843 msgid "trustdb transaction too large\n"
5844 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5847 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5848 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5851 msgid "can't access '%s': %s\n"
5852 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5855 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5856 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5859 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5860 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5863 msgid "%s: trustdb created\n"
5864 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5867 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5868 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5869 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5872 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5873 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5876 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5877 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5880 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5881 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5884 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5885 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5888 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5889 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5892 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5893 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5896 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5897 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5900 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5901 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5904 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5905 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5908 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5909 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5912 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5913 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5916 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5917 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5920 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5921 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5924 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5925 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5928 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5929 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5932 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5933 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5936 msgid "input line longer than %d characters\n"
5937 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5940 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5941 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5944 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5948 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5952 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5955 "Algoritma yang didukung:\n"
5958 msgid "TOFU DB error"
5962 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5963 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5966 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5967 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5968 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5971 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5972 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5973 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5976 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5977 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5980 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5981 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5985 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5989 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5990 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5994 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5999 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
6000 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
6004 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
6005 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6008 #| msgid "list key and user IDs"
6009 msgid "This key's user IDs:\n"
6010 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
6015 msgstr "Kebijakan: "
6018 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6019 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6022 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6023 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6028 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6032 #| msgid "list keys"
6034 msgstr "tampilkan kunci"
6037 msgid "Verified %d message."
6038 msgid_plural "Verified %d messages."
6039 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6040 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6043 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6044 msgid "Encrypted %d message."
6045 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6046 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6047 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6050 msgid "Verified %d message in the future."
6051 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6052 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6053 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6056 msgid "Encrypted %d message in the future."
6057 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6058 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6059 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6062 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6063 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6068 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6069 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6074 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6075 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6080 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6081 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6086 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6087 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6092 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6093 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6098 msgid "Messages verified in the past: %d."
6102 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6103 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
6105 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6106 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
6107 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6108 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6111 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6112 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
6113 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6117 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6120 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6124 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6128 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6129 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6133 msgid_plural "%lld~years"
6139 msgid_plural "%lld~months"
6145 msgid_plural "%lld~weeks"
6151 msgid_plural "%lld~days"
6157 msgid_plural "%lld~hours"
6163 msgid_plural "%lld~minutes"
6169 msgid_plural "%lld~seconds"
6174 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6178 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6179 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6180 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
6183 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6184 msgid "Encrypted 0 messages."
6185 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6189 msgid "(policy: %s)"
6190 msgstr "Kebijakan: "
6194 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6199 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6203 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6207 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6212 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6213 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6214 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6216 "to mark it as being bad.\n"
6218 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6219 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6220 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6222 "to mark it as being bad.\n"
6227 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6228 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6231 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6235 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6236 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6237 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6240 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6241 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6244 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6245 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6248 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6249 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6252 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6253 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6256 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6257 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6260 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6261 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6264 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6268 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6272 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6276 msgid "using %s trust model\n"
6280 msgid "no need for a trustdb check\n"
6281 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6284 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6285 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6288 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6289 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6292 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6293 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6296 msgid "public key %s not found: %s\n"
6297 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6300 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6301 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6304 msgid "checking the trustdb\n"
6305 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6308 msgid "%d key processed"
6309 msgid_plural "%d keys processed"
6310 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6311 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6314 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6315 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6316 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6317 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6318 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6321 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6322 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6325 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6326 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6330 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6334 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6335 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6342 msgstr "tidak pernah..."
6353 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6354 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6355 #. make attractive information listings where columns line up
6356 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6357 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6358 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6359 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6360 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6361 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6374 msgstr "tidak dikenal"
6381 msgstr "tidak pernah..."
6394 "the signature could not be verified.\n"
6395 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6396 "should be the first file given on the command line.\n"
6398 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6399 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6400 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6403 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6404 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6407 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6408 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6410 msgid "set debugging flags"
6413 msgid "enable full debugging"
6417 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6418 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6422 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6423 "List, export, import Keybox data\n"
6424 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6426 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6427 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6428 #. * the %s at the start and end of the string.
6430 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6433 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6434 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6436 msgid "Remaining attempts: %d"
6439 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6443 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6444 msgstr "ubah passphrase"
6447 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6451 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6455 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6459 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6463 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6464 msgstr "ubah passphrase"
6467 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6468 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6471 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6472 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6474 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6478 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6479 "qualified signatures."
6483 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6484 "qualified signatures."
6488 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6489 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6492 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6493 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6496 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6497 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6500 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6504 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6508 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6512 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6513 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6514 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6517 msgid "response does not contain the public key data\n"
6521 msgid "reading public key failed: %s\n"
6522 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6524 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6525 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6526 #. * the %s at the start and end of the string.
6528 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6532 msgid "using default PIN as %s\n"
6536 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6540 msgid "||Please unlock the card"
6541 msgstr "ubah passphrase"
6544 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6548 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6549 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6552 msgid "card is permanently locked!\n"
6556 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6558 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6562 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6563 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6565 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6566 msgstr "ubah passphrase"
6569 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6573 msgid "||Please enter the PIN"
6574 msgstr "ubah passphrase"
6577 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6578 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6581 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6584 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6585 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6586 #. to get some infos on the string.
6587 msgid "|RN|New Reset Code"
6590 msgid "|AN|New Admin PIN"
6597 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6598 msgstr "ubah passphrase"
6601 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6602 msgstr "ubah passphrase"
6605 msgid "error reading application data\n"
6606 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6609 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6610 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6613 msgid "key already exists\n"
6614 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6617 msgid "existing key will be replaced\n"
6621 msgid "generating new key\n"
6622 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6625 msgid "writing new key\n"
6626 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6629 msgid "creation timestamp missing\n"
6633 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6637 msgid "failed to store the key: %s\n"
6638 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6641 #| msgid "unsupported URI"
6642 msgid "unsupported curve\n"
6643 msgstr "URI tidak didukung"
6646 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6650 msgid "generating key failed\n"
6651 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6654 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6655 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6656 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6657 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6660 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6664 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6668 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6669 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6672 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6677 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6681 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6682 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6685 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6686 msgstr "ubah passphrase"
6688 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6689 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6690 #. to get some infos on the string.
6691 msgid "|N|Initial New PIN"
6694 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6697 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6701 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6702 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6704 msgid "|N|connect to reader at port N"
6708 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6709 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6712 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6713 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6716 msgid "do not use the internal CCID driver"
6717 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6719 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6722 msgid "do not use a reader's pinpad"
6726 msgid "deny the use of admin card commands"
6727 msgstr "perintah saling konflik\n"
6729 msgid "use variable length input for pinpad"
6733 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6734 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6737 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6738 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6742 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6746 msgid "handler for fd %d started\n"
6750 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6754 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6765 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6766 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6769 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6772 msgid "critical marked policy without configured policies"
6776 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6777 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6780 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6781 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6784 msgid "certificate policy not allowed"
6785 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6788 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6789 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6792 msgid "looking up issuer at external location\n"
6796 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6800 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
6801 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
6802 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
6805 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6809 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6810 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6813 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6814 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6817 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6818 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6821 msgid "certificate has been revoked"
6822 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6824 msgid "the status of the certificate is unknown"
6828 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6832 msgid "checking the CRL failed: %s"
6833 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6836 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6840 msgid "certificate not yet valid"
6844 msgid "root certificate not yet valid"
6845 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6847 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6851 msgid "certificate has expired"
6852 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6855 msgid "root certificate has expired"
6856 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6859 msgid "intermediate certificate has expired"
6860 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6863 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6867 msgid "certificate with invalid validity"
6868 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6870 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6873 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6876 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6880 msgid " ( signature created at "
6881 msgstr " signature baru: %lu\n"
6884 msgid " (certificate created at "
6885 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6888 msgid " (certificate valid from "
6889 msgstr "sertifikat yang buruk"
6892 msgid " ( issuer valid from "
6896 msgid "fingerprint=%s\n"
6897 msgstr "tampilkan fingerprint"
6900 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6904 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6908 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6911 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6915 msgid "no issuer found in certificate"
6916 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6918 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6922 msgid "root certificate is not marked trusted"
6926 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6927 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6930 msgid "certificate chain too long\n"
6934 msgid "issuer certificate not found"
6938 msgid "certificate has a BAD signature"
6939 msgstr "verifikasi signature"
6941 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6945 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6949 msgid "certificate is good\n"
6950 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6953 msgid "intermediate certificate is good\n"
6954 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6957 msgid "root certificate is good\n"
6958 msgstr "sertifikat yang buruk"
6960 msgid "switching to chain model"
6964 msgid "validation model used: %s"
6968 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6972 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6980 msgid "[Error - invalid encoding]"
6981 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6983 msgid "[Error - out of core]"
6986 msgid "[Error - No name]"
6990 msgid "[Error - invalid DN]"
6991 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6995 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6998 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6999 "created %s, expires %s.\n"
7001 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
7003 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
7006 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7010 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7011 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7014 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7018 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7022 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7026 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7030 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7034 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7038 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7039 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7042 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7046 msgid "line %d: no subject name given\n"
7050 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7051 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7054 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7055 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7058 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7059 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7062 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7063 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7066 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7070 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7074 msgid "line %d: invalid date given\n"
7075 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7078 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7079 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7082 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7083 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7086 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7087 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7090 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7091 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
7094 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7095 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7098 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7099 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7102 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7103 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7106 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7107 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7110 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7111 "you just created once more.\n"
7115 msgid " (%d) Existing key\n"
7116 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7119 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7123 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7127 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7128 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7131 msgid " (%d) sign\n"
7132 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7135 msgid " (%d) encrypt\n"
7136 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7138 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7142 msgid "No subject name given\n"
7143 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7146 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7147 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7149 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7150 #. length of the first string up to the "%s". Please
7151 #. adjust it do the length of your translation. The
7152 #. second string is merely passed to atoi so you can
7153 #. drop everything after the number.
7155 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7156 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7158 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7162 msgid "Enter email addresses"
7163 msgstr "Alamat email: "
7166 msgid " (end with an empty line):\n"
7169 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7172 msgid "Enter DNS names"
7173 msgstr "Masukkan nama file baru"
7176 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7178 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7184 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7185 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7187 msgid "These parameters are used:\n"
7190 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7194 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7195 msgid "Now creating certificate request. "
7196 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7198 msgid "This may take a while ...\n"
7204 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7208 msgid "resource problem: out of core\n"
7212 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7216 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7220 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7221 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7224 msgid "error locking keybox: %s\n"
7225 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7228 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7229 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7232 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7233 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7236 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7237 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7240 msgid "no valid recipients given\n"
7241 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7244 msgid "list external keys"
7245 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7248 msgid "list certificate chain"
7249 msgstr "sertifikat yang buruk"
7252 msgid "import certificates"
7253 msgstr "sertifikat yang buruk"
7256 msgid "export certificates"
7257 msgstr "sertifikat yang buruk"
7259 msgid "register a smartcard"
7262 msgid "pass a command to the dirmngr"
7265 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7269 msgid "create base-64 encoded output"
7270 msgstr "ciptakan output ascii"
7272 msgid "assume input is in PEM format"
7275 msgid "assume input is in base-64 format"
7278 msgid "assume input is in binary format"
7281 msgid "never consult a CRL"
7284 msgid "check validity using OCSP"
7287 msgid "|N|number of certificates to include"
7290 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7293 msgid "do not check certificate policies"
7296 msgid "fetch missing issuer certificates"
7299 msgid "don't use the terminal at all"
7300 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7302 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7306 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7307 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7309 msgid "batch mode: never ask"
7310 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7312 msgid "assume yes on most questions"
7313 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7315 msgid "assume no on most questions"
7316 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7319 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7320 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7323 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7324 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7327 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7328 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7330 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7331 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7333 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7334 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7337 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7338 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7339 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7343 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7344 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7345 "Default operation depends on the input data\n"
7347 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7348 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7349 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7352 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7353 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7356 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7357 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7360 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7361 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7364 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7368 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7369 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7372 msgid "could not parse keyserver\n"
7373 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7376 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7377 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7380 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7381 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7384 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7388 msgid "total number processed: %lu\n"
7389 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7392 msgid "error storing certificate\n"
7393 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7396 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7400 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7401 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7404 msgid "error importing certificate: %s\n"
7405 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7408 msgid "error reading input: %s\n"
7409 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7412 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7416 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7417 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7420 msgid "error storing certificate: %s\n"
7421 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7424 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7425 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7428 msgid "error storing flags: %s\n"
7429 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7435 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7439 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7440 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7443 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7444 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7448 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7450 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7453 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7458 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7464 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7466 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7470 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7471 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7474 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7478 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7479 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7482 msgid "Signature made "
7483 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7486 msgid "[date not given]"
7491 msgstr "armor: %s\n"
7495 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7499 msgid "Good signature from"
7500 msgstr "Signature baik dari \""
7507 msgid "This is a qualified signature\n"
7510 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7513 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7514 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7517 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7521 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7525 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7529 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7533 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7534 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7535 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7538 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7539 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7542 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7543 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7546 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7547 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7550 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7551 msgstr "tampilkan fingerprint"
7560 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7561 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7564 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7565 msgstr "sertifikat yang buruk"
7568 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7569 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7572 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7573 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7576 msgid "certificate already cached\n"
7577 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7580 msgid "certificate cached\n"
7581 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7584 msgid "error caching certificate: %s\n"
7585 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7588 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7589 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7592 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7593 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7596 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7597 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7600 msgid "no issuer found in certificate\n"
7601 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7604 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7605 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7608 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7609 msgid "creating directory '%s'\n"
7610 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7613 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7614 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7617 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7618 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7621 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7622 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7625 msgid "removing cache file '%s'\n"
7626 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7629 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7630 msgid "not removing file '%s'\n"
7631 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7634 msgid "error closing cache file: %s\n"
7635 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7638 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7639 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7642 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7643 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7646 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7647 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7648 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7651 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7652 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7655 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7656 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7657 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7660 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7661 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7664 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7668 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7672 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7676 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7680 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7681 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7684 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7685 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7688 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7692 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7693 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7696 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7697 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7700 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7701 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7704 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7705 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7706 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7709 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7713 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7717 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7718 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7721 msgid "error closing '%s': %s\n"
7722 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7725 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7726 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7727 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7730 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7731 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7734 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7735 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7738 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7742 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7743 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7746 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7750 msgid "opening cache file '%s'\n"
7751 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7754 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7758 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7762 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7766 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7770 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7771 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7774 #| msgid "No help available for `%s'"
7775 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7776 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7779 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7784 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7789 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7793 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7797 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7801 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7805 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7806 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7809 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7813 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7817 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7818 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7821 #| msgid "invalid response from agent\n"
7822 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7823 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7826 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7827 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7830 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7831 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7832 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7835 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7839 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7840 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7843 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7844 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7845 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7848 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7849 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7852 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7856 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7860 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7861 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7864 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7865 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7868 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7869 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7872 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7876 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7877 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7878 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7881 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7882 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7885 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7886 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7889 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7890 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7893 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7894 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7897 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7898 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7901 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7902 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7905 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7906 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7907 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7910 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7911 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7914 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7915 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7918 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7922 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7926 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7930 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7931 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7934 msgid "creating cache file '%s'\n"
7935 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7938 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7939 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7943 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7948 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7952 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7957 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7960 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7963 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7967 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7968 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7969 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7972 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7973 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7976 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7977 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7980 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7981 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7983 msgid "End CRL dump\n"
7987 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7988 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7991 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7992 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7995 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7996 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7999 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
8003 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
8007 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
8008 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8011 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
8012 msgid "error initializing reader object: %s\n"
8013 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
8016 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
8017 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8020 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8021 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8023 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8026 msgid "check whether a dirmngr is running"
8030 msgid "add a certificate to the cache"
8031 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8034 msgid "validate a certificate"
8035 msgstr "sertifikat yang buruk"
8038 msgid "lookup a certificate"
8039 msgstr "sertifikat yang buruk"
8042 msgid "lookup only locally stored certificates"
8043 msgstr "sertifikat yang buruk"
8045 msgid "expect an URL for --lookup"
8048 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8051 msgid "special mode for use by Squid"
8055 msgid "expect certificates in PEM format"
8056 msgstr "sertifikat yang buruk"
8059 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8060 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8061 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
8064 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8065 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8066 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8069 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8070 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8071 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8072 "not valid and other error codes for general failures\n"
8076 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8077 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8080 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8081 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8084 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8088 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8089 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8090 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8093 #| msgid "update failed: %s\n"
8094 msgid "lookup failed: %s\n"
8095 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8098 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8099 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8102 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8106 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8107 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8110 msgid "certificate is valid\n"
8111 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8114 msgid "certificate has been revoked\n"
8115 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8118 msgid "certificate check failed: %s\n"
8119 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8122 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8123 msgid "got status: '%s'\n"
8124 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8127 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8128 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8129 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8132 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8135 "Algoritma yang didukung:\n"
8138 msgid "absolute file name expected\n"
8142 msgid "looking up '%s'\n"
8145 msgid "list the contents of the CRL cache"
8149 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8150 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8152 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8155 msgid "shutdown the dirmngr"
8158 msgid "flush the cache"
8161 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8165 msgid "run without asking a user"
8166 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
8168 msgid "force loading of outdated CRLs"
8171 msgid "allow sending OCSP requests"
8174 msgid "allow online software version check"
8177 msgid "inhibit the use of HTTP"
8180 msgid "inhibit the use of LDAP"
8183 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8186 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8189 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8192 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8195 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8198 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8202 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8203 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8205 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8208 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8212 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8213 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8215 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8218 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8221 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8224 msgid "route all network traffic via Tor"
8230 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8233 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8237 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
8240 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8241 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8244 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8245 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8249 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8253 msgid "usage: %s [options] "
8254 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8257 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8258 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8259 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8262 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8263 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8266 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8267 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8270 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8271 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8274 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8275 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8278 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8279 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8282 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8286 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8290 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8294 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8298 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8302 msgid "shutdown forced\n"
8303 msgstr "tidak diproses"
8306 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8310 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8313 msgid "return all values in a record oriented format"
8316 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8320 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8321 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8322 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8324 msgid "|N|connect to port N"
8328 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8329 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8330 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8332 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8335 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8338 msgid "|STRING|query DN STRING"
8341 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8344 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8348 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8349 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8350 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8353 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8354 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8355 "Interface and options may change without notice\n"
8359 #| msgid "invalid import options\n"
8360 msgid "invalid port number %d\n"
8361 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8364 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8368 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8369 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8372 msgid " available attribute '%s'\n"
8376 msgid "attribute '%s' not found\n"
8377 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8380 msgid "found attribute '%s'\n"
8384 #| msgid "reading from `%s'\n"
8385 msgid "processing url '%s'\n"
8386 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8389 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8390 msgid " user '%s'\n"
8391 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8394 msgid " pass '%s'\n"
8398 msgid " host '%s'\n"
8402 #| msgid " not imported: %lu\n"
8404 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8411 msgid " filter '%s'\n"
8415 msgid " attr '%s'\n"
8419 msgid "no host name in '%s'\n"
8420 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8423 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8427 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8428 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8429 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8432 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8433 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8436 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8437 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8440 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8441 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8442 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8445 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8446 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8449 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8453 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8454 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8457 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8461 msgid "too many redirections\n"
8462 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
8465 #| msgid "writing to `%s'\n"
8466 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8467 msgstr "menulis ke `%s'\n"
8470 msgid "error allocating memory: %s\n"
8471 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8474 msgid "error printing log line: %s\n"
8475 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8478 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8479 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8482 msgid "ldap wrapper %d ready"
8486 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8490 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8494 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8495 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8498 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8502 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8506 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8507 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8510 msgid "malloc failed: %s\n"
8511 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8514 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8518 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8522 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8523 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8524 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8527 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8528 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8531 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8532 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8533 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8536 msgid "bad URL encoding detected\n"
8540 msgid "error reading from responder: %s\n"
8541 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8544 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8548 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8549 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8552 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8556 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8557 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8560 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8561 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8564 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8565 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8568 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8569 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8572 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8573 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8576 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8580 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8584 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8585 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8588 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8592 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8593 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8596 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8597 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8600 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8604 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8605 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8608 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8612 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8613 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8616 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8617 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8620 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8624 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8625 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8626 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8629 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8633 #| msgid "using cipher %s\n"
8634 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8635 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8638 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8639 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8642 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8649 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8650 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8653 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8657 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8661 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8665 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8666 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8668 msgid "ldapserver missing"
8671 msgid "serialno missing in cert ID"
8675 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8676 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8679 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8680 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8683 msgid "error sending data: %s\n"
8684 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8687 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8688 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8691 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8692 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8695 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8699 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8700 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8703 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8704 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8707 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8708 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8709 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8712 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8713 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8716 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8720 #| msgid "signing failed: %s\n"
8721 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8722 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8725 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8729 #| msgid "checking the trustdb\n"
8730 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8731 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8733 msgid "not checking CRL for"
8737 msgid "checking CRL for"
8738 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8741 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8742 msgstr "verifikasi signature"
8745 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8746 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8749 msgid "certificate chain is good\n"
8750 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8753 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8760 msgid "print data out hex encoded"
8763 msgid "decode received data lines"
8766 msgid "connect to the dirmngr"
8769 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8772 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8775 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8778 msgid "do not use extended connect mode"
8782 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8783 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8785 msgid "run /subst on startup"
8789 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8790 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8793 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8794 "Connect to a running agent and send commands\n"
8798 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8802 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8806 msgid "receiving line failed: %s\n"
8807 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8810 msgid "line too long - skipped\n"
8811 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8814 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8818 msgid "unknown command '%s'\n"
8819 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8822 msgid "sending line failed: %s\n"
8823 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8826 msgid "error sending standard options: %s\n"
8827 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8829 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8832 msgid "Options controlling the configuration"
8835 msgid "Options useful for debugging"
8838 msgid "Options controlling the security"
8841 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8844 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8847 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8850 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8853 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8856 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8859 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8862 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8866 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8867 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8870 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8871 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8873 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8876 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8877 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8880 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8881 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8883 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8886 msgid "Configuration for Keyservers"
8890 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8891 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8893 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8896 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8900 #| msgid "import keys from a keyserver"
8901 msgid "import missing key from a signature"
8902 msgstr "impor kunci dari keyserver"
8905 msgid "include the public key in signatures"
8906 msgstr "periksa signature kunci"
8908 msgid "disable all access to the dirmngr"
8912 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8913 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8915 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8918 msgid "Options controlling the format of the output"
8921 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8924 msgid "Options controlling the use of Tor"
8927 msgid "Configuration for HTTP servers"
8930 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8933 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8936 msgid "LDAP server list"
8939 msgid "Configuration for OCSP"
8945 msgid "Private Keys"
8955 #| msgid "network error"
8957 msgstr "kesalahan jaringan"
8960 msgid "Passphrase Entry"
8961 msgstr "passphrase yang buruk"
8964 msgid "Component not suitable for launching"
8965 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8968 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8972 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8973 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8974 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8977 msgid "External verification of component %s failed"
8980 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8984 msgid "error closing '%s'\n"
8985 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8988 msgid "error parsing '%s'\n"
8989 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8991 msgid "list all components"
8994 msgid "check all programs"
8997 msgid "|COMPONENT|list options"
9000 msgid "|COMPONENT|change options"
9003 msgid "|COMPONENT|check options"
9006 msgid "apply global default values"
9009 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
9012 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
9016 msgid "list global configuration file"
9017 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
9020 msgid "check global configuration file"
9021 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
9024 #| msgid "update the trust database"
9025 msgid "query the software version database"
9026 msgstr "perbarui database trust"
9028 msgid "reload all or a given component"
9031 msgid "launch a given component"
9034 msgid "kill a given component"
9037 msgid "use as output file"
9038 msgstr "gunakan sebagai file output"
9040 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9044 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9045 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9048 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9049 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9052 msgid "Need one component argument"
9056 msgid "Component not found"
9057 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
9060 msgid "No argument allowed"
9061 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9073 msgid "decryption modus"
9074 msgstr "dekripsi lancar\n"
9077 msgid "encryption modus"
9078 msgstr "dekripsi lancar\n"
9080 msgid "tool class (confucius)"
9084 msgid "program filename"
9085 msgstr "--store [namafile]"
9087 msgid "secret key file (required)"
9090 msgid "input file name (default stdin)"
9094 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9095 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9098 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9099 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9100 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9104 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9105 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
9108 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9109 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9112 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9113 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9116 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9117 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
9120 msgid "error writing to %s: %s\n"
9121 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9124 msgid "error reading from %s: %s\n"
9125 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9128 msgid "error closing %s: %s\n"
9129 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9132 msgid "no --program option provided\n"
9133 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
9136 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9140 msgid "no --keyfile option provided\n"
9144 msgid "cannot allocate args vector\n"
9148 msgid "could not create pipe: %s\n"
9149 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9152 msgid "could not create pty: %s\n"
9153 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9156 msgid "could not fork: %s\n"
9160 msgid "execv failed: %s\n"
9161 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9164 msgid "select failed: %s\n"
9165 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9168 msgid "read failed: %s\n"
9169 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9172 msgid "pty read failed: %s\n"
9173 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9176 msgid "waitpid failed: %s\n"
9177 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9180 msgid "child aborted with status %i\n"
9184 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9185 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9188 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9189 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9192 msgid "either %s or %s must be given\n"
9196 msgid "no class provided\n"
9200 msgid "class %s is not supported\n"
9201 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9204 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9205 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9208 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9209 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9213 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9214 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9217 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
9219 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
9220 #~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
9231 #~ msgid "unspecified"
9232 #~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
9235 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9236 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9239 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9240 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9243 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9244 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9247 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9248 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9251 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9252 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9253 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9254 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9257 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9258 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9259 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9260 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9263 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9264 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9265 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
9268 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9269 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9272 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9273 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9274 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9277 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9278 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9281 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9282 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9285 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9286 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9289 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9290 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9293 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9294 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9297 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9298 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9301 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9302 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9306 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9307 #~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
9311 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9312 #~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
9315 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9316 #~ msgstr "Signature baik dari \""
9319 #~ msgid "key %s:\n"
9320 #~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
9323 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9324 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9325 #~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9326 #~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9329 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9330 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9331 #~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
9332 #~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
9335 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9336 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9337 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9340 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9341 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9342 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9345 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9346 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9347 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9350 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9351 #~ msgstr "ubah passphrase"
9353 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9354 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
9356 #~ msgid "--store [filename]"
9357 #~ msgstr "--store [namafile]"
9359 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9360 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
9362 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9363 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
9366 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9367 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9369 #~ msgid "--sign [filename]"
9370 #~ msgstr "--sign [namafile]"
9372 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9373 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9376 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9377 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9379 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9380 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
9382 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9383 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
9385 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9386 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
9388 #~ msgid "--sign-key user-id"
9389 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9391 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9392 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
9394 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9395 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
9398 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9399 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9401 #~ msgid "[filename]"
9402 #~ msgstr "[namafile]"
9405 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9406 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9409 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9410 #~ msgstr "tiadakan kunci"
9413 #~ msgid "%ld message signed"
9414 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9415 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9416 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9418 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9419 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
9422 #~ msgid "canceled by user\n"
9423 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
9426 #~ msgid "problem with the agent\n"
9427 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9430 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9431 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9434 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9435 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9439 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9442 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9443 #~ "created %s%s.\n"
9445 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9447 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9451 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9455 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9459 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9460 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9463 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9464 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9465 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9467 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9468 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9471 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9472 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9473 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9474 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9475 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9477 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9478 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9480 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9481 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9483 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9484 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9486 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9487 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9490 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9491 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9494 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9497 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9502 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9503 #~ "encryption key."
9504 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9506 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9507 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9513 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9514 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9515 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9518 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9519 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9521 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9525 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9526 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9529 #~| msgid "1 bad signature\n"
9530 #~ msgid "1 good signature\n"
9531 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9534 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9535 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9538 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9539 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9542 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9543 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9546 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9547 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9551 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9554 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9558 #~| msgid "can't open the keyring"
9559 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9560 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9563 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9564 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9567 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9568 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9571 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9572 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9575 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9576 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9579 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9580 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9583 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9584 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9587 #~ msgid "Passphrase"
9588 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9591 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9592 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9594 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9595 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9598 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9599 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9602 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9603 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9605 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9606 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9608 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9609 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9612 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9613 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9616 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9617 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9620 #~ msgid "host not found"
9621 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9624 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9625 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9628 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9629 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9632 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9633 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9636 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9637 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9640 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9642 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9646 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9648 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9652 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9653 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9656 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9657 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9660 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9661 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9664 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9666 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9669 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9670 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9673 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9674 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9677 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9678 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9680 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9681 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9684 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9686 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9689 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9691 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9695 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9697 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9700 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9701 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9704 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9705 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9708 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9709 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9712 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9713 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9716 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9717 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9720 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9721 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9724 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9725 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9728 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9731 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9732 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9734 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9735 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9737 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9738 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9740 #~ msgid "Key is protected.\n"
9741 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9743 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9744 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9747 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9750 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9754 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9757 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9761 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9762 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9764 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9765 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9767 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9768 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9771 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9772 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9774 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9775 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9777 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9778 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9780 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9781 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9783 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9784 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9786 #~ msgid "%s is the new one\n"
9787 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9789 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9790 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9793 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9794 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9797 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9798 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9801 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9802 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9805 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9806 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9809 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9810 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9813 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9814 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9817 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9818 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9821 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9822 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9824 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9825 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9827 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9828 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9830 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9831 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9833 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9834 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9836 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9837 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9839 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9840 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9843 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9844 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9846 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9847 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9850 #~ msgstr "%s ...\n"
9852 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9854 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9857 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9859 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9862 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9864 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9868 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9870 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9874 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9875 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9878 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9879 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9882 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9883 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9886 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9887 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9889 #~ msgid "Command> "
9890 #~ msgstr "Perintah> "
9892 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9893 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9895 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9896 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9899 #~ msgid "Please report bugs to "
9900 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9903 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9904 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9906 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9907 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9910 #~ msgid "read options from file"
9911 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9913 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9914 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9917 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9918 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9921 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9922 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9924 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9925 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9927 #~ msgid "force v3 signatures"
9928 #~ msgstr "paksa signature v3"
9930 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9931 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9933 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9934 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9936 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9937 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9939 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9940 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9943 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9944 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9947 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9948 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9950 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9952 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9954 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9956 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9959 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9960 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9961 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9962 #~ "ultimately trusted\n"
9964 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9965 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9966 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9967 #~ "sangat dipercaya\n"
9969 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9971 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9974 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9975 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9978 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9979 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9980 #~ "Please consult your security expert first."
9982 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9984 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9985 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9987 #~ msgid "Enter the size of the key"
9988 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9990 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9991 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9994 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9995 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9996 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9997 #~ "the given value as an interval."
9999 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
10000 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
10002 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
10003 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
10005 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
10006 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
10008 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
10009 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
10011 #~ msgid "Please enter an optional comment"
10012 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
10015 #~ "N to change the name.\n"
10016 #~ "C to change the comment.\n"
10017 #~ "E to change the email address.\n"
10018 #~ "O to continue with key generation.\n"
10019 #~ "Q to to quit the key generation."
10021 #~ "N untuk merubah nama.\n"
10022 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
10023 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
10024 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
10025 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
10028 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
10029 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
10032 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
10033 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
10034 #~ "know how carefully you verified this.\n"
10036 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
10040 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
10042 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
10044 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
10047 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
10049 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
10051 #~ " key against a photo ID.\n"
10053 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
10055 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
10057 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
10059 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
10061 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
10063 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
10066 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
10068 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10070 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10072 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10074 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
10076 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
10078 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
10080 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
10081 #~ "memverifikasi kunci.\n"
10083 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
10085 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
10086 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
10087 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
10089 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
10090 #~ "contoh, halini dapat\n"
10091 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
10092 #~ "ID pada kunci\n"
10093 #~ " dengan photo ID.\n"
10095 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
10096 #~ "contoh, hal ini\n"
10097 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
10099 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
10100 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
10101 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
10102 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
10104 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
10106 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
10107 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
10108 #~ "\"ekstensif\"\n"
10109 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
10111 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
10114 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10115 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
10118 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10119 #~ "All certificates are then also lost!"
10121 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
10122 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
10124 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10125 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
10128 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10129 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10130 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10132 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
10134 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
10136 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
10139 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10140 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
10141 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10142 #~ "a trust connection through another already certified key."
10144 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
10145 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
10146 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
10147 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
10150 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
10153 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
10158 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10159 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
10160 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
10161 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10162 #~ "a second one is available."
10164 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
10165 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
10166 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
10167 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
10168 #~ "tersedia yang kedua."
10171 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10172 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
10173 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10175 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
10176 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
10177 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
10179 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10180 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
10183 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10185 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
10188 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10189 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
10191 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10192 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
10195 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10196 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10198 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
10199 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
10202 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
10203 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10204 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10205 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10206 #~ " got access to your secret key.\n"
10207 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10208 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10209 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10210 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
10211 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10212 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10213 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10215 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
10216 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
10217 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10218 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
10219 #~ "tidak berhak\n"
10220 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
10221 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10222 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
10223 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10224 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
10225 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10226 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
10227 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
10231 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10232 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
10233 #~ "An empty line ends the text.\n"
10235 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
10236 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
10237 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
10239 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10240 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
10242 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10244 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10246 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10248 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10250 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10252 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10256 #~ msgstr "bantuan"
10260 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10262 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
10265 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10266 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10269 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10270 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
10273 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10274 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
10280 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10281 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
10284 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10285 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
10287 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10288 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
10290 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10291 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
10294 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10295 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10297 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10298 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10300 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10301 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
10304 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10305 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
10307 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10308 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
10310 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10311 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
10313 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10314 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
10316 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10317 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
10319 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10320 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
10322 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10323 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
10325 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10326 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
10329 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10330 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10332 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10335 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
10336 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
10338 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
10342 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10343 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10344 #~ "of the entropy.\n"
10346 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
10347 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
10349 #~ "kualitas entropi.\n"
10353 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10354 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10357 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
10358 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
10361 #~ msgid "card reader not available\n"
10362 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10365 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10366 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10369 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10370 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
10372 #~ msgid "general error"
10373 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10375 #~ msgid "unknown packet type"
10376 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
10378 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10379 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
10381 #~ msgid "bad public key"
10382 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
10384 #~ msgid "bad secret key"
10385 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
10387 #~ msgid "bad signature"
10388 #~ msgstr "signature yang buruk"
10390 #~ msgid "checksum error"
10391 #~ msgstr "kesalahan checksum"
10393 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10394 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
10396 #~ msgid "invalid packet"
10397 #~ msgstr "paket tidak valid"
10399 #~ msgid "no such user id"
10400 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
10402 #~ msgid "secret key not available"
10403 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10405 #~ msgid "wrong secret key used"
10406 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
10409 #~ msgstr "kunci yang buruk"
10411 #~ msgid "file write error"
10412 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
10414 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10415 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
10417 #~ msgid "file open error"
10418 #~ msgstr "kesalahan buka file"
10420 #~ msgid "file create error"
10421 #~ msgstr "kesalahan buat file"
10423 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10424 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
10426 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10427 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
10429 #~ msgid "unknown signature class"
10430 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10432 #~ msgid "trust database error"
10433 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10435 #~ msgid "resource limit"
10436 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10438 #~ msgid "invalid keyring"
10439 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10441 #~ msgid "malformed user id"
10442 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10444 #~ msgid "file close error"
10445 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10447 #~ msgid "file rename error"
10448 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10450 #~ msgid "file delete error"
10451 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10453 #~ msgid "unexpected data"
10454 #~ msgstr "data tidak terduga"
10456 #~ msgid "timestamp conflict"
10457 #~ msgstr "konflik timestamp"
10459 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10460 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10462 #~ msgid "file exists"
10463 #~ msgstr "file ada"
10465 #~ msgid "weak key"
10466 #~ msgstr "kunci lemah"
10469 #~ msgstr "URI yang buruk"
10471 #~ msgid "not processed"
10472 #~ msgstr "tidak diproses"
10474 #~ msgid "unusable public key"
10475 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10477 #~ msgid "unusable secret key"
10478 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10480 #~ msgid "keyserver error"
10481 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10485 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10489 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10491 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10492 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10494 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10495 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10497 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10498 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10501 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10503 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10504 #~ "lebih lanjut\n"
10507 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10508 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10511 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10512 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10515 #~ msgid "expired: %s)"
10516 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10519 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10520 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10523 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10524 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10527 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10528 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10530 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10531 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10533 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10534 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10536 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10537 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10539 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10540 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10542 #~ msgid "select secondary key N"
10543 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10545 #~ msgid "list signatures"
10546 #~ msgstr "tampilkan signature"
10548 #~ msgid "sign the key"
10549 #~ msgstr "tandai kunci"
10551 #~ msgid "add a secondary key"
10552 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10554 #~ msgid "delete signatures"
10555 #~ msgstr "hapus signature"
10557 #~ msgid "change the expire date"
10558 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10560 #~ msgid "set preference list"
10561 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10563 #~ msgid "updated preferences"
10564 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10566 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10567 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10569 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10570 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10572 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10573 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10575 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10576 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10578 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10579 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10585 #~ msgstr "tampilkan"
10606 #~ msgid "forcesig"
10610 #~ msgid "generate"
10611 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10626 #~ msgstr "periksa"
10648 #~ msgstr "nrlsign"
10653 #~ msgid "addphoto"
10654 #~ msgstr "addphoto"
10659 #~ msgid "delphoto"
10660 #~ msgstr "delphoto"
10663 #~ msgid "addcardkey"
10669 #~ msgid "addrevoker"
10670 #~ msgstr "addrevoker"
10690 #~ msgid "showpref"
10691 #~ msgstr "showpref"
10694 #~ msgstr "setpref"
10697 #~ msgstr "updpref"
10700 #~ msgid "keyserver"
10701 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10716 #~ msgstr "disable"
10721 #~ msgid "showphoto"
10722 #~ msgstr "showphoto"
10724 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10725 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10728 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10729 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10730 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10731 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10733 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10734 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10735 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10736 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10738 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10739 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10741 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10743 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10746 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10747 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10749 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10750 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10753 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10754 #~ "computations take REALLY long!\n"
10756 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10757 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10760 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10761 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10764 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10765 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10767 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10768 #~ "mudah diserang!\n"
10770 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10771 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10774 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10776 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10778 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10779 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10782 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10783 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10785 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10786 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10788 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10789 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10791 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10792 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10794 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10795 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10798 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10799 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10802 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10803 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10806 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10807 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10810 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10811 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10813 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10814 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10816 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10817 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10820 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10821 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10824 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10825 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10834 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10837 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10839 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10840 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10842 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10843 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10845 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10846 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10848 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10849 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10851 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10852 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10854 #~ msgid "error: missing colon\n"
10855 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10857 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10858 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10860 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10861 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10863 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10864 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10866 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10867 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10870 #~ msgid " [expired: %s]"
10871 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10873 #~ msgid " [expires: %s]"
10874 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10877 #~ msgid " [revoked: %s]"
10878 #~ msgstr "[revoked] "
10881 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10883 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10884 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10886 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10887 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10889 #~ msgid "store only"
10890 #~ msgstr "hanya disimpan"
10892 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10893 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10895 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10896 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10898 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10899 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10901 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10902 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10904 #~ msgid "export the ownertrust values"
10905 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10907 #~ msgid "unattended trust database update"
10908 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10910 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10911 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10913 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10914 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10916 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10917 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10919 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10920 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10922 #~ msgid "force v4 key signatures"
10923 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10925 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10926 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10928 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10929 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10931 #~ msgid "use the gpg-agent"
10932 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10934 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10935 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10937 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10938 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10940 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10941 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10943 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10944 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10946 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10947 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10949 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10950 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10952 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10953 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10955 #~ msgid "Show Photo IDs"
10956 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10958 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10959 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10961 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10962 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10964 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10965 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10967 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10968 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10971 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10972 #~ "but it is accepted anyway\n"
10974 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10975 #~ "tapi tetap diterima\n"
10977 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10978 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10980 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10981 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10984 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10986 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10987 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10989 #~ msgid " (default)"
10990 #~ msgstr " (default)"
10992 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10993 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10995 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10996 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10998 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10999 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
11001 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
11002 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
11004 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
11005 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
11007 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
11008 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
11011 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
11014 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
11018 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
11021 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
11025 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
11028 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
11031 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
11032 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
11034 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
11036 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
11038 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
11039 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
11041 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
11042 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
11045 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11047 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
11048 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
11049 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
11051 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
11052 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
11054 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
11055 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
11057 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
11059 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
11061 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
11063 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
11067 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
11069 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
11070 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
11072 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
11074 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
11075 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
11077 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
11079 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
11080 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
11082 #~ "signature+enkripsi.\n"
11084 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
11085 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
11089 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11090 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11091 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11093 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
11094 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
11095 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
11097 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11098 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11100 #~ msgid "key incomplete\n"
11101 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
11103 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11104 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
11107 #~ msgid "quit|quit"
11110 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
11111 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
11114 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
11115 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
11117 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
11119 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
11120 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
11122 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
11124 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
11125 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
11127 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
11128 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
11130 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
11131 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"