1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
122 #: glib/gconvert.c:913
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1727
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
137 #: glib/gconvert.c:1754
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
142 #: glib/gconvert.c:1766
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
147 #: glib/gconvert.c:1782
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
152 #: glib/gconvert.c:1877
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
157 #: glib/gconvert.c:1887
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
194 #: glib/gfileutils.c:756
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:890
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
209 #: glib/gfileutils.c:945
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:970
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:989
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
224 #: glib/gfileutils.c:1107
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1351
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
234 #: glib/gfileutils.c:1364
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
239 #: glib/gfileutils.c:1839
241 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
242 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
244 #: glib/gfileutils.c:1860
246 msgid "Symbolic links not supported"
247 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
249 #: glib/giochannel.c:1152
251 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
252 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
254 #: glib/giochannel.c:1497
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
258 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
259 "g_io_channel_read_line_string"
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
271 #: glib/giochannel.c:1687
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
275 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
277 #: glib/gmappedfile.c:116
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
282 #: glib/gmappedfile.c:193
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:226
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:324
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
298 #: glib/gmarkup.c:428
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
302 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
303 "" < > '"
305 #: glib/gmarkup.c:438
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
313 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
314 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
316 #: glib/gmarkup.c:472
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
321 #: glib/gmarkup.c:509
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
326 #: glib/gmarkup.c:520
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
331 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
332 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
335 #: glib/gmarkup.c:573
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
342 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
344 #: glib/gmarkup.c:598
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
350 #: glib/gmarkup.c:613
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
354 #: glib/gmarkup.c:623
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
361 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
362 "entitas. Silakan gunakan & saja"
364 #: glib/gmarkup.c:709
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
368 #: glib/gmarkup.c:715
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
372 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
374 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
376 #: glib/gmarkup.c:1058
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
380 #: glib/gmarkup.c:1098
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
387 "tidak boleh menjadi nama elemen"
389 #: glib/gmarkup.c:1162
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
398 #: glib/gmarkup.c:1251
401 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
404 "s' pada elemen '%s'"
406 #: glib/gmarkup.c:1293
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
413 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
414 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
415 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
417 #: glib/gmarkup.c:1382
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
424 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
426 #: glib/gmarkup.c:1527
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
432 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
433 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
435 #: glib/gmarkup.c:1567
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
441 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
442 "yang diperbolehkan adalah '>'"
444 #: glib/gmarkup.c:1578
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
449 #: glib/gmarkup.c:1587
451 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
454 #: glib/gmarkup.c:1753
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
458 #: glib/gmarkup.c:1767
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
461 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
463 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
470 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
472 #: glib/gmarkup.c:1783
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
479 "mengakhiri tag <%s/>"
481 #: glib/gmarkup.c:1789
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
485 #: glib/gmarkup.c:1794
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
489 #: glib/gmarkup.c:1799
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
493 #: glib/gmarkup.c:1805
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
498 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
499 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
501 #: glib/gmarkup.c:1812
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
505 #: glib/gmarkup.c:1827
507 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
508 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
510 #: glib/gmarkup.c:1833
511 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
518 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
519 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
523 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
525 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
530 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
532 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
536 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
538 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
543 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
544 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
546 #: glib/gspawn-win32.c:272
548 msgid "Failed to read data from child process"
549 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
551 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
553 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
555 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
557 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
559 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
560 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
562 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
564 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
565 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
567 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
569 msgid "Failed to execute child process (%s)"
570 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
572 #: glib/gspawn-win32.c:428
574 msgid "Invalid program name: %s"
575 msgstr "Nama program salah: %s"
577 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
579 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
580 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
582 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
584 msgid "Invalid string in environment: %s"
585 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
587 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
589 msgid "Invalid working directory: %s"
590 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
592 #: glib/gspawn-win32.c:738
594 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
595 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
597 #: glib/gspawn-win32.c:938
600 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
603 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
607 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
608 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
612 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
614 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
618 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
619 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
621 #: glib/gspawn.c:1124
623 msgid "Failed to fork (%s)"
624 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
626 #: glib/gspawn.c:1274
628 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
629 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
631 #: glib/gspawn.c:1284
633 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
634 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
636 #: glib/gspawn.c:1293
638 msgid "Failed to fork child process (%s)"
639 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
641 #: glib/gspawn.c:1301
643 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
644 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
646 #: glib/gspawn.c:1323
648 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
649 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
653 msgid "Character out of range for UTF-8"
654 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
656 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
657 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
659 msgid "Invalid sequence in conversion input"
660 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
662 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
664 msgid "Character out of range for UTF-16"
665 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
667 #: glib/goption.c:572
671 #: glib/goption.c:572
673 msgstr "[PILIHAN...]"
675 #: glib/goption.c:676
676 msgid "Help Options:"
677 msgstr "Pilihan Bantuan:"
679 #: glib/goption.c:677
680 msgid "Show help options"
681 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
683 #: glib/goption.c:683
684 msgid "Show all help options"
685 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
687 #: glib/goption.c:735
688 msgid "Application Options:"
689 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
691 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
693 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
694 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
696 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
698 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
699 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
701 #: glib/goption.c:831
703 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
704 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
706 #: glib/goption.c:839
708 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
709 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
711 #: glib/goption.c:1176
713 msgid "Error parsing option %s"
714 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
716 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
718 msgid "Missing argument for %s"
719 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
721 #: glib/goption.c:1712
723 msgid "Unknown option %s"
724 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
726 #: glib/gkeyfile.c:341
728 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
729 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
731 #: glib/gkeyfile.c:376
733 msgid "Not a regular file"
734 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
736 #: glib/gkeyfile.c:384
738 msgid "File is empty"
739 msgstr "Filenya kosong"
741 #: glib/gkeyfile.c:746
744 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
746 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
749 #: glib/gkeyfile.c:806
751 msgid "Invalid group name: %s"
752 msgstr "Nama program salah: %s"
754 #: glib/gkeyfile.c:828
756 msgid "Key file does not start with a group"
757 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
759 #: glib/gkeyfile.c:854
761 msgid "Invalid key name: %s"
762 msgstr "Nama program salah: %s"
764 #: glib/gkeyfile.c:881
766 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
767 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
769 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2454
770 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2639 glib/gkeyfile.c:2774
771 #: glib/gkeyfile.c:2927 glib/gkeyfile.c:3107 glib/gkeyfile.c:3164
773 msgid "Key file does not have group '%s'"
774 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
776 #: glib/gkeyfile.c:1265
778 msgid "Key file does not have key '%s'"
779 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
781 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
783 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
784 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
786 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1865
788 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
790 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
793 #: glib/gkeyfile.c:2077 glib/gkeyfile.c:2286
796 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
799 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
800 "yang tidak dapat diterjemahkan."
802 #: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2654 glib/gkeyfile.c:3175
804 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
805 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
807 #: glib/gkeyfile.c:3414
809 msgid "Key file contains escape character at end of line"
810 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
812 #: glib/gkeyfile.c:3436
814 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
815 msgstr "File kunci berisi '%s'"
817 #: glib/gkeyfile.c:3578
819 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
820 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
822 #: glib/gkeyfile.c:3592
824 msgid "Integer value '%s' out of range"
825 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
827 #: glib/gkeyfile.c:3625
829 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
830 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
832 #: glib/gkeyfile.c:3649
834 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
835 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
837 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
838 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
840 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
841 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
843 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
844 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
846 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
848 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
850 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
852 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
855 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
857 #~ msgid "Incorrect message size"
858 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
860 #~ msgid "Socket error"
861 #~ msgstr "Error socket"