1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di key server"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "allow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
762 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
763 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
770 msgid "canceled by user\n"
771 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
774 msgid "problem with the agent\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
853 msgid "connection to agent established\n"
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim. It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "sertifikat yang buruk"
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "sertifikat yang buruk"
890 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "sertifikat yang buruk"
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "sertifikat yang buruk"
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "sertifikat yang buruk"
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
917 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Kunci tersedia di:"
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
929 msgid "algorithm: %s"
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 "Algoritma yang didukung:\n"
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "tidak dienkripsi"
942 msgid "Number of recipients"
949 msgid "Data signing succeeded"
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
958 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
964 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Signature baik dari \""
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
989 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "sertifikat yang buruk"
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "sertifikat yang buruk"
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Kunci tersedia di:"
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "sertifikat yang buruk"
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1015 msgid "No audit log entries."
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "versi tidak dikenal"
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1038 msgstr "tidak dikenal"
1041 msgid "argument not expected"
1042 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1046 msgstr "kesalahan baca file"
1049 msgid "keyword too long"
1050 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1053 msgid "missing argument"
1054 msgstr "argumen tidak valid"
1057 #| msgid "invalid armor"
1058 msgid "invalid argument"
1059 msgstr "armor tidak valid"
1062 msgid "invalid command"
1063 msgstr "perintah saling konflik\n"
1066 msgid "invalid alias definition"
1067 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1071 msgstr "tidak diproses"
1074 msgid "invalid option"
1075 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1078 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1082 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1086 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1090 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1094 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgid "out of core\n"
1103 msgstr "tidak diproses"
1106 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1110 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1111 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1141 msgid "(deadlock?) "
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1154 msgstr "armor: %s\n"
1156 msgid "invalid armor header: "
1157 msgstr "header armor tidak valid: "
1159 msgid "armor header: "
1160 msgstr "header armor: "
1162 msgid "invalid clearsig header\n"
1163 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1166 msgid "unknown armor header: "
1167 msgstr "header armor: "
1169 msgid "nested clear text signatures\n"
1170 msgstr "signature teks bersarang\n"
1173 msgid "unexpected armor: "
1174 msgstr "armor tidak terduga:"
1176 msgid "invalid dash escaped line: "
1177 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1180 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1181 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1183 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1186 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1187 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1189 msgid "malformed CRC\n"
1190 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1193 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1194 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1197 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1198 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1200 msgid "error in trailer line\n"
1201 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1203 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1204 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1207 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1208 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1211 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1213 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1217 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1220 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1221 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1223 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1224 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1233 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1234 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1236 msgid "not human readable"
1237 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1240 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1243 msgid "Enter passphrase: "
1244 msgstr "Masukkan passphrase: "
1247 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1248 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1251 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1255 msgid "can't do this in batch mode\n"
1256 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1259 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1260 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "Pilihan anda? "
1282 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1286 msgstr "tidak diproses"
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgid "URL to retrieve public key: "
1312 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1315 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1320 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1323 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1324 msgid "error reading '%s': %s\n"
1325 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1328 msgid "error writing '%s': %s\n"
1329 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1331 msgid "Login data (account name): "
1335 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1338 msgid "Private DO data: "
1342 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgid "Language preferences: "
1347 msgstr "perbarui preferensi"
1350 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1351 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1354 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1355 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1357 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1361 msgid "Error: invalid response.\n"
1362 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1365 msgid "CA fingerprint: "
1366 msgstr "tampilkan fingerprint"
1369 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1370 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1373 msgid "key operation not possible: %s\n"
1374 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1377 msgid "not an OpenPGP card"
1378 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1381 msgid "error getting current key info: %s\n"
1382 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1384 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1388 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1389 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1390 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1394 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1395 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1398 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1399 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1402 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1403 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1406 msgid "rounded up to %u bits\n"
1407 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1410 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1414 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1418 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1419 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1421 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1425 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1426 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1428 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1433 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1434 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1435 "You should change them using the command --change-pin\n"
1439 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1440 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1443 msgid " (1) Signature key\n"
1444 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1447 msgid " (2) Encryption key\n"
1448 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1450 msgid " (3) Authentication key\n"
1453 msgid "Invalid selection.\n"
1454 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1457 msgid "Please select where to store the key:\n"
1458 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1461 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1462 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1465 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1466 msgid "This command is not supported by this card\n"
1467 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1470 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1471 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1474 msgid "Continue? (y/N) "
1477 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1480 msgid "quit this menu"
1481 msgstr "berhenti dari menu ini"
1484 msgid "show admin commands"
1485 msgstr "perintah saling konflik\n"
1487 msgid "show this help"
1488 msgstr "tampilkan bantuan"
1491 msgid "list all available data"
1492 msgstr "Kunci tersedia di:"
1494 msgid "change card holder's name"
1497 msgid "change URL to retrieve key"
1500 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1504 msgid "change the login name"
1505 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1508 msgid "change the language preferences"
1509 msgstr "ubah ownertrust"
1511 msgid "change card holder's sex"
1515 msgid "change a CA fingerprint"
1516 msgstr "tampilkan fingerprint"
1518 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1522 msgid "generate new keys"
1523 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1525 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1528 msgid "verify the PIN and list all data"
1531 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1534 msgid "destroy all keys and data"
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "perintah saling konflik\n"
1545 msgid "Admin commands are allowed\n"
1546 msgstr "perintah saling konflik\n"
1549 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1550 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1553 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1555 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1556 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1559 #| msgid "can't open `%s'\n"
1560 msgid "can't open '%s'\n"
1561 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1564 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1565 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1568 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1569 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1571 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1572 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1575 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1576 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1579 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1580 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1583 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1584 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1587 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1588 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1599 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1600 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1602 msgid "ownertrust information cleared\n"
1603 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1606 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1607 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1609 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1610 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1613 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1614 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1616 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1617 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1620 msgid "using cipher %s\n"
1621 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1624 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1625 msgid "'%s' already compressed\n"
1626 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1629 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1630 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1631 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1634 #| msgid "reading from `%s'\n"
1635 msgid "reading from '%s'\n"
1636 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1640 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1641 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1645 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1647 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1651 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1654 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1655 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1658 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1659 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1662 msgid "%s encrypted data\n"
1663 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1666 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1667 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1670 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1674 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1675 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1677 msgid "no remote program execution supported\n"
1678 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1681 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1683 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1687 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1689 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1692 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1693 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1696 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1697 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1700 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1701 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1703 msgid "unnatural exit of external program\n"
1704 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1706 msgid "unable to execute external program\n"
1707 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1710 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1711 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1714 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1715 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1716 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1719 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1720 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1721 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1724 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1727 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1729 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1733 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1734 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1737 msgid "remove unusable parts from key during export"
1738 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1740 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1745 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1748 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1749 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1752 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1753 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1756 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1758 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1760 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1761 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1764 msgid "[User ID not found]"
1765 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1768 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1769 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1772 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1773 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1776 msgid "No fingerprint"
1777 msgstr "tampilkan fingerprint"
1780 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1781 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "buat detached signature"
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "buat detached signature"
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "enkripsi data"
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekripsi data (default)"
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "verifikasi signature"
1811 msgstr "tampilkan kunci"
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "periksa signature kunci"
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1839 msgid "full featured key pair generation"
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "tandai kunci"
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1862 msgstr "tandai kunci"
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "tandai atau edit kunci"
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "ubah passphrase"
1875 msgstr "ekspor kunci"
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impor kunci dari key server"
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "cari kunci di key server"
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impor/gabung kunci"
1892 msgid "print the card status"
1895 msgid "change data on a card"
1898 msgid "change a card's PIN"
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "perbarui database trust"
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1908 msgid "run in server mode"
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "ciptakan output ascii"
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "jangan buat perubahan"
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1947 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1953 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names] show keys\n"
1957 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1962 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
1963 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
1964 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
1965 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
1966 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1983 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
1984 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
1985 "operasi baku tergantung pada data input\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1992 "Algoritma yang didukung:\n"
2003 msgid "Compression: "
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "perintah saling konflik\n"
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2306 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2309 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2311 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2314 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2316 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2319 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2320 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2322 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2324 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2327 msgid "--store [filename]"
2328 msgstr "--store [namafile]"
2330 msgid "--symmetric [filename]"
2331 msgstr "--symmetric [namafile]"
2334 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2335 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2337 msgid "--encrypt [filename]"
2338 msgstr "--encrypt [namafile]"
2341 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2342 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2348 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2349 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2351 msgid "--sign [filename]"
2352 msgstr "--sign [namafile]"
2354 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2358 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2359 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2365 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2366 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2368 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2369 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2371 msgid "--clearsign [filename]"
2372 msgstr "--clearsign [namafile]"
2374 msgid "--decrypt [filename]"
2375 msgstr "--decrypt [namafile]"
2377 msgid "--sign-key user-id"
2378 msgstr "--sign-key id-user"
2380 msgid "--lsign-key user-id"
2381 msgstr "--lsign-key id-user"
2383 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2384 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2387 msgid "--passwd <user-id>"
2388 msgstr "--sign-key id-user"
2391 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2392 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2395 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2396 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2399 msgid "key export failed: %s\n"
2400 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2403 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2404 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2407 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2408 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2411 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2415 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2416 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2419 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2420 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2421 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2426 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2427 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2429 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2430 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2432 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2433 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2436 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2437 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2440 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2441 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2443 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2444 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2446 msgid "|FD|write status info to this FD"
2447 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2449 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2450 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2454 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2455 "Check signatures against known trusted keys\n"
2457 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2458 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2460 msgid "No help available"
2461 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2464 #| msgid "No help available for `%s'"
2465 msgid "No help available for '%s'"
2466 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2468 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2471 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2475 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2476 msgstr "perbarui database trust"
2479 msgid "do not update the trustdb after import"
2480 msgstr "perbarui database trust"
2482 msgid "only accept updates to existing keys"
2486 msgid "remove unusable parts from key after import"
2487 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2489 msgid "remove as much as possible from key after import"
2493 msgid "skipping block of type %d\n"
2494 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2497 msgid "%lu keys processed so far\n"
2498 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2501 msgid "Total number processed: %lu\n"
2502 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2505 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2506 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2507 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2510 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2511 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2514 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2515 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2518 msgid " imported: %lu"
2519 msgstr " diimpor: %lu"
2522 msgid " unchanged: %lu\n"
2523 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2526 msgid " new user IDs: %lu\n"
2527 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2530 msgid " new subkeys: %lu\n"
2531 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2534 msgid " new signatures: %lu\n"
2535 msgstr " signature baru: %lu\n"
2538 msgid " new key revocations: %lu\n"
2539 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2542 msgid " secret keys read: %lu\n"
2543 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2546 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2547 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2550 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2551 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2554 msgid " not imported: %lu\n"
2555 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2558 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " signature baru: %lu\n"
2562 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2563 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2567 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2568 "algorithms on these user IDs:\n"
2572 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2576 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2577 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2580 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2583 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2586 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2590 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2594 msgid "key %s: no user ID\n"
2595 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2598 msgid "key %s: %s\n"
2599 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2601 msgid "rejected by import screener"
2605 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2606 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2609 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2610 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2613 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2614 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2616 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2617 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2620 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2621 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2624 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2625 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2628 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2629 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2632 #| msgid "writing to `%s'\n"
2633 msgid "writing to '%s'\n"
2634 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2637 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2638 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2639 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2642 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2643 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2646 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2647 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2650 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2651 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2654 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2655 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2658 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2659 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2663 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2666 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2667 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2671 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2674 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2675 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2678 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2679 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2682 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2683 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2686 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2687 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2690 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2691 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2694 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2695 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2698 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2699 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2702 msgid "key %s: secret key imported\n"
2703 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2706 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2707 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2708 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2711 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2712 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2715 msgid "secret key %s: %s\n"
2716 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2719 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2720 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2723 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2724 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2727 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2729 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2733 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2734 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2737 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2738 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2741 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2742 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2745 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2749 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2750 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2753 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2754 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2757 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2758 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2761 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2762 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2765 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2766 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2769 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2770 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2773 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2774 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2777 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2778 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2781 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2782 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2785 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2786 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2789 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2790 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2793 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2794 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2797 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2798 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2801 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2802 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2805 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2806 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2809 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2810 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2813 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2814 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2817 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2819 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2822 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2824 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2827 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2828 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2831 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2832 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2835 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2836 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2839 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2840 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2841 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2844 msgid "keybox '%s' created\n"
2845 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2848 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2849 msgid "keyring '%s' created\n"
2850 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2853 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2854 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2857 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2858 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2860 msgid "[revocation]"
2861 msgstr "[pembatalan]"
2863 msgid "[self-signature]"
2864 msgstr "[self-signature]"
2866 msgid "1 bad signature\n"
2867 msgstr "1 signature yang buruk\n"
2870 msgid "%d bad signatures\n"
2871 msgstr "%d signature yang buruk\n"
2873 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2874 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2877 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2878 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2880 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2881 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2884 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2885 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2887 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2888 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2891 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2892 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2896 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2898 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2901 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2902 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2903 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2907 msgid " %d = I trust marginally\n"
2908 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2911 msgid " %d = I trust fully\n"
2912 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2915 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2916 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2917 "trust signatures on your behalf.\n"
2920 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2924 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2925 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2927 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2928 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2930 msgid " Unable to sign.\n"
2931 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2934 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2935 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2938 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2939 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2942 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2943 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2946 msgid "Sign it? (y/N) "
2951 "The self-signature on \"%s\"\n"
2952 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2954 "Self-signature pada \"%s\"\n"
2955 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2957 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2958 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2962 "Your current signature on \"%s\"\n"
2965 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2966 "telah habis berlaku.\n"
2968 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2970 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2975 "Your current signature on \"%s\"\n"
2976 "is a local signature.\n"
2978 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2979 "adalah signature.lokal \n"
2981 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2982 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2985 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2986 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2989 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2990 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2992 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2993 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2996 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2997 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2999 msgid "This key has expired!"
3000 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3003 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3004 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3006 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3007 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3010 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3012 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3014 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3015 "menandai benar benar milik\n"
3016 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3019 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3020 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3023 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3024 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3027 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3028 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3031 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3032 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3035 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3036 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3040 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3043 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3044 "dengan kunci anda: "
3047 msgid "This will be a self-signature.\n"
3050 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3053 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3056 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3059 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3062 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3065 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3068 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3071 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3074 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3077 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3080 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3083 msgid "I have checked this key casually.\n"
3086 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3089 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3092 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3095 msgid "Really sign? (y/N) "
3099 msgid "signing failed: %s\n"
3100 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3102 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3106 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3107 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3108 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3110 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3111 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3113 msgid "save and quit"
3114 msgstr "simpan dan berhenti"
3117 msgid "show key fingerprint"
3118 msgstr "tampilkan fingerprint"
3121 msgid "show the keygrip"
3122 msgstr "Notasi signature: "
3124 msgid "list key and user IDs"
3125 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3127 msgid "select user ID N"
3128 msgstr "pilih ID user N"
3131 msgid "select subkey N"
3132 msgstr "pilih ID user N"
3135 msgid "check signatures"
3136 msgstr "batalkan signature"
3138 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3142 msgid "sign selected user IDs locally"
3143 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3146 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3147 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3149 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3152 msgid "add a user ID"
3153 msgstr "tambah sebuah ID user"
3155 msgid "add a photo ID"
3156 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3159 msgid "delete selected user IDs"
3160 msgstr "hapus ID user"
3163 msgid "add a subkey"
3166 msgid "add a key to a smartcard"
3169 msgid "move a key to a smartcard"
3172 msgid "move a backup key to a smartcard"
3176 msgid "delete selected subkeys"
3177 msgstr "hapus kunci sekunder"
3179 msgid "add a revocation key"
3180 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3183 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3184 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3187 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3188 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3191 msgid "flag the selected user ID as primary"
3192 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3194 msgid "list preferences (expert)"
3195 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3197 msgid "list preferences (verbose)"
3198 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3201 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3202 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3205 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3206 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3209 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3210 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3212 msgid "change the passphrase"
3213 msgstr "ubah passphrase"
3215 msgid "change the ownertrust"
3216 msgstr "ubah ownertrust"
3219 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3220 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3223 msgid "revoke selected user IDs"
3224 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3227 msgid "revoke key or selected subkeys"
3228 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3232 msgstr "aktifkan kunci"
3236 msgstr "tiadakan kunci"
3239 msgid "show selected photo IDs"
3240 msgstr "tampilkan photo ID"
3242 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3245 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3248 msgid "Secret key is available.\n"
3249 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3251 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3252 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3255 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3257 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3258 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3261 msgid "Key is revoked."
3262 msgstr "Kunci dibatalkan"
3265 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3266 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3268 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3269 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3272 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3273 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3276 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3277 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3279 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3280 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3283 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3286 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3287 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3290 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3291 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3294 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3295 msgstr "Hapus ID user ini? "
3297 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3298 #. moving the key and not about removing it.
3300 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3301 msgstr "Hapus ID user ini? "
3304 msgid "You must select exactly one key.\n"
3305 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3307 msgid "Command expects a filename argument\n"
3311 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3312 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3315 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3316 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3318 msgid "You must select at least one key.\n"
3319 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3322 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3323 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3326 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3327 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3330 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3331 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3334 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3335 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3338 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3339 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3342 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3343 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3346 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3347 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3349 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3353 msgid "Set preference list to:\n"
3354 msgstr "set daftar preferensi"
3357 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3358 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3361 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3362 msgstr "Update preferensi?"
3365 msgid "Save changes? (y/N) "
3366 msgstr "Simpan perubahan? "
3369 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3370 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3373 msgid "update failed: %s\n"
3374 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3376 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3377 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3380 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3381 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3384 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3385 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3388 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3389 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3392 #| msgid "No such user ID.\n"
3393 msgid "No matching user IDs."
3394 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3397 msgid "Nothing to sign.\n"
3398 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3406 msgid "Keyserver no-modify"
3409 msgid "Preferred keyserver: "
3416 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3417 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3420 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3421 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3424 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3425 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3429 msgstr " (sensitive)"
3433 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3441 msgstr " [berakhir: %s]"
3445 msgstr " [berakhir: %s]"
3449 msgstr " trust: %c/%c"
3456 msgstr " trust: %c/%c"
3459 msgid "validity: %s"
3462 msgid "This key has been disabled"
3463 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3466 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3467 "unless you restart the program.\n"
3469 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3470 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3481 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3482 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3484 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3485 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3487 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3491 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3492 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3493 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3496 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3498 " of PGP to reject this key.\n"
3500 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3501 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3502 " PGP menolak kunci ini.\n"
3504 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3505 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3507 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3508 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3510 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3513 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3514 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3516 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3517 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3519 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3520 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3522 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3523 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3526 msgid "Deleted %d signature.\n"
3527 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3530 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3531 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3533 msgid "Nothing deleted.\n"
3534 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3538 msgstr "armor tidak valid"
3541 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3542 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3545 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3546 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3549 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3550 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3553 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3554 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3557 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3558 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3561 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3563 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3565 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3566 "designated dapat\n"
3567 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3569 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3570 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3572 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3573 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3575 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3577 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3579 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3581 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3585 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3586 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3588 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3590 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3595 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3597 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3600 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3601 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3604 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3605 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3607 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3608 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3610 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3611 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3614 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3615 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3618 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3621 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3622 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3625 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3626 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3628 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3632 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3633 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3636 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3637 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3640 msgid "Enter the notation: "
3641 msgstr "Notasi signature: "
3644 msgid "Proceed? (y/N) "
3645 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3648 msgid "No user ID with index %d\n"
3649 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3652 msgid "No user ID with hash %s\n"
3653 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3656 msgid "No subkey with index %d\n"
3657 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3660 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3664 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3665 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3667 msgid " (non-exportable)"
3668 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3671 msgid "This signature expired on %s.\n"
3672 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3674 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3675 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3677 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3678 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3681 msgid "Not signed by you.\n"
3682 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3685 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3686 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3689 msgid " (non-revocable)"
3690 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3693 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3694 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3696 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3697 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3699 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3700 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3702 msgid "no secret key\n"
3703 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3706 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3707 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3710 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3711 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3714 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3715 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3718 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3719 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3722 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3723 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3726 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3727 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3730 msgid "too many cipher preferences\n"
3731 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3734 msgid "too many digest preferences\n"
3735 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3738 msgid "too many compression preferences\n"
3739 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3742 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3743 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3745 msgid "writing direct signature\n"
3746 msgstr "menulis signature direct\n"
3748 msgid "writing self signature\n"
3749 msgstr "menulis self signature\n"
3751 msgid "writing key binding signature\n"
3752 msgstr "menulis key binding signature\n"
3755 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3756 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3759 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3760 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3763 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3775 msgstr "enkripsi data"
3777 msgid "Authenticate"
3780 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3781 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3782 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3785 #. s = Toggle signing capability
3786 #. e = Toggle encryption capability
3787 #. a = Toggle authentication capability
3794 msgid "Possible actions for a %s key: "
3797 msgid "Current allowed actions: "
3801 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3805 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3806 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3809 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3813 msgid " (%c) Finished\n"
3816 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3817 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3820 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3821 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3824 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3825 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3828 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3829 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3832 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3833 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3836 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3837 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3840 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3841 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3844 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3845 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3848 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3852 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3853 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3856 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3857 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3858 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3861 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3862 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3865 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3866 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3867 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3870 msgid " (%d) Existing key\n"
3871 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3874 msgid "Enter the keygrip: "
3875 msgstr "Notasi signature: "
3877 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3881 msgid "No key with this keygrip\n"
3882 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3885 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3889 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3890 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3893 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3894 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3897 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3898 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3901 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3902 msgid "rounded to %u bits\n"
3903 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3906 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3907 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3908 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3911 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3912 " 0 = key does not expire\n"
3913 " <n> = key expires in n days\n"
3914 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3915 " <n>m = key expires in n months\n"
3916 " <n>y = key expires in n years\n"
3918 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3919 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3920 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3921 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3922 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3923 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3926 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3927 " 0 = signature does not expire\n"
3928 " <n> = signature expires in n days\n"
3929 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3930 " <n>m = signature expires in n months\n"
3931 " <n>y = signature expires in n years\n"
3933 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3934 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3935 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3936 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3937 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3938 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3940 msgid "Key is valid for? (0) "
3941 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3944 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3945 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3947 msgid "invalid value\n"
3948 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3951 msgid "Key does not expire at all\n"
3952 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3955 msgid "Signature does not expire at all\n"
3956 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3959 msgid "Key expires at %s\n"
3960 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3963 msgid "Signature expires at %s\n"
3964 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
3967 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3968 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3970 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3971 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3974 msgid "Is this correct? (y/N) "
3975 msgstr "Benar (y/t)? "
3979 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3983 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3984 #. but you should keep your existing translation. In case
3985 #. the new string is not translated this old string will
3990 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3992 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3993 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3997 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3999 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4000 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4003 msgstr "Nama sebenarnya: "
4005 msgid "Invalid character in name\n"
4006 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4008 msgid "Name may not start with a digit\n"
4009 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4011 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4012 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4014 msgid "Email address: "
4015 msgstr "Alamat email: "
4017 msgid "Not a valid email address\n"
4018 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4023 msgid "Invalid character in comment\n"
4024 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4027 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4028 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4029 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4033 "You selected this USER-ID:\n"
4037 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4040 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4041 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4043 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4044 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4045 #. string which should be translated accordingly and the
4046 #. letter changed to match the one in the answer string.
4049 #. c = Change comment
4051 #. o = Okay (ready, continue)
4057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4058 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4060 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4061 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4064 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4065 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4066 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4069 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4070 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4071 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4073 msgid "Please correct the error first\n"
4074 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4077 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4080 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4085 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4087 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4089 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4090 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
4097 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4098 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4099 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4102 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4103 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4105 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4109 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4110 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4111 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4112 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4114 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4115 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4116 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4117 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4120 msgid "Key generation failed: %s\n"
4121 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4125 "About to create a key for:\n"
4130 msgid "Continue? (Y/n) "
4134 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4135 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4138 #| msgid "Create anyway? "
4139 msgid "Create anyway? (y/N) "
4140 msgstr "Tetap dibuat? "
4143 #| msgid "Create anyway? "
4144 msgid "creating anyway\n"
4145 msgstr "Tetap dibuat? "
4148 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4151 msgid "Key generation canceled.\n"
4152 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4155 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4156 msgid "writing public key to '%s'\n"
4157 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4160 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4161 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4164 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4165 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4166 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4168 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4169 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4173 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4174 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4176 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4177 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4178 "untuk tujuan ini.\n"
4182 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4184 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4188 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4190 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4193 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4194 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4195 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4197 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4198 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4201 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4202 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4205 msgid "Really create? (y/N) "
4206 msgstr "Ingin diciptakan? "
4209 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4210 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4213 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4214 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4217 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4218 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4221 msgstr "tidak pernah..."
4223 msgid "Critical signature policy: "
4224 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4226 msgid "Signature policy: "
4227 msgstr "Kebijakan signature: "
4229 msgid "Critical preferred keyserver: "
4232 msgid "Critical signature notation: "
4233 msgstr "Notasi signature kritis: "
4235 msgid "Signature notation: "
4236 msgstr "Notasi signature: "
4239 #| msgid "1 bad signature\n"
4240 msgid "1 good signature\n"
4241 msgstr "1 signature yang buruk\n"
4244 #| msgid "%d bad signatures\n"
4245 msgid "%d good signatures\n"
4246 msgstr "%d signature yang buruk\n"
4249 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4256 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4257 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4259 msgid "Primary key fingerprint:"
4260 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4262 msgid " Subkey fingerprint:"
4263 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4265 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4266 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4267 msgid " Primary key fingerprint:"
4268 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4270 msgid " Subkey fingerprint:"
4271 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4274 msgid " Key fingerprint ="
4275 msgstr " Fingerprint kunci ="
4277 msgid " Card serial no. ="
4281 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4282 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4285 msgid "caching keyring '%s'\n"
4286 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4289 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4290 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4293 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4294 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4297 msgid "%s: keyring created\n"
4298 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4300 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4303 msgid "include revoked keys in search results"
4306 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4309 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4312 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4316 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4317 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4319 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4326 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4330 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4331 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4334 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4338 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4339 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4342 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4343 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4346 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4347 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4350 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4351 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4354 msgid "key not found on keyserver\n"
4355 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4357 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4361 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4362 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4365 msgid "requesting key %s from %s\n"
4366 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4369 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4370 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4373 msgid "sending key %s to %s\n"
4376 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4379 msgid "requesting key from '%s'\n"
4380 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4383 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4384 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4387 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4388 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4391 msgid "%s encrypted session key\n"
4392 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4395 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4396 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4399 msgid "public key is %s\n"
4400 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4402 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4403 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4406 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4407 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4414 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4415 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4418 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4419 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4422 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4423 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4425 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4426 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4429 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4430 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4433 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4434 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4436 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4437 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4439 msgid "decryption okay\n"
4440 msgstr "dekripsi lancar\n"
4442 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4443 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4446 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4450 msgid "decryption failed: %s\n"
4451 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4454 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4455 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4456 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4459 msgid "original file name='%.*s'\n"
4460 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4462 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4465 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4466 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4469 msgid "no signature found\n"
4470 msgstr "Signature baik dari \""
4473 msgid "BAD signature from \"%s\""
4474 msgstr "signature BURUK dari \""
4477 msgid "Expired signature from \"%s\""
4478 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4481 msgid "Good signature from \"%s\""
4482 msgstr "Signature baik dari \""
4484 msgid "signature verification suppressed\n"
4485 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4488 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4489 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4492 msgid "Signature made %s\n"
4493 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4496 msgid " using %s key %s\n"
4500 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4501 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4503 msgid "Key available at: "
4504 msgstr "Kunci tersedia di:"
4507 msgstr "[uncertain]"
4514 msgid "Signature expired %s\n"
4515 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4518 msgid "Signature expires %s\n"
4519 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4522 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4523 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4524 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4533 msgstr "tidak dikenal"
4536 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4537 msgid ", key algorithm "
4538 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4541 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4545 msgid "Can't check signature: %s\n"
4546 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4548 msgid "not a detached signature\n"
4549 msgstr "bukan detached signature\n"
4552 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4554 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4557 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4558 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4560 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4561 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4564 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4565 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4568 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4569 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4572 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4573 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4576 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4577 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4580 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4581 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4584 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4585 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4588 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4589 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4592 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4593 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4594 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4597 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4598 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4601 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4602 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4605 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4606 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4609 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4610 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4613 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4614 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4618 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4619 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4621 msgid "Uncompressed"
4622 msgstr "Tidak dikompresi"
4624 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4626 msgid "uncompressed|none"
4627 msgstr "Tidak dikompresi"
4630 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4631 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4634 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4635 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4638 msgid "unknown option '%s'\n"
4639 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4641 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4645 #| msgid "File `%s' exists. "
4646 msgid "File '%s' exists. "
4647 msgstr "File `%s' ada. "
4650 msgid "Overwrite? (y/N) "
4651 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4654 msgid "%s: unknown suffix\n"
4655 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4657 msgid "Enter new filename"
4658 msgstr "Masukkan nama file baru"
4660 msgid "writing to stdout\n"
4661 msgstr "menulis ke stdout\n"
4664 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4665 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4666 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4669 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4670 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4671 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4674 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4675 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4676 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4679 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4680 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4682 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4683 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4686 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4687 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4690 msgid "problem with the agent: %s\n"
4691 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4694 msgid " (main key ID %s)"
4695 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4699 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4702 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4705 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4707 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4709 msgid "Enter passphrase\n"
4710 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4712 msgid "cancelled by user\n"
4713 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4717 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4721 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4725 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4726 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4729 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4733 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4734 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4737 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4738 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4741 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4742 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4745 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4746 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4749 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4750 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4753 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4754 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4760 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4763 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4767 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4768 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4769 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4770 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4773 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4775 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4777 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4778 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4780 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4781 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4784 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4785 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4788 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4792 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4793 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4796 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4797 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4799 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4800 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4802 msgid "unable to display photo ID!\n"
4803 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4805 msgid "No reason specified"
4806 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4808 msgid "Key is superseded"
4809 msgstr "Kunci dilampaui"
4811 msgid "Key has been compromised"
4812 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4814 msgid "Key is no longer used"
4815 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4817 msgid "User ID is no longer valid"
4818 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4820 msgid "reason for revocation: "
4821 msgstr "Alasan pembatalan:"
4823 msgid "revocation comment: "
4824 msgstr "Komentar pembatalan:"
4826 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4827 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4828 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4829 #. match the one in the answer string.
4831 #. i = please show me more information
4832 #. m = back to the main menu
4833 #. s = skip this key
4840 msgid "No trust value assigned to:\n"
4842 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4846 msgid " aka \"%s\"\n"
4851 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4852 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4855 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4856 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4859 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4860 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4863 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4864 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4867 msgid " m = back to the main menu\n"
4868 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4871 msgid " s = skip this key\n"
4872 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4876 msgstr " q = berhenti\n"
4880 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4884 msgid "Your decision? "
4885 msgstr "Keputusan anda? "
4888 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4889 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4891 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4892 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4895 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4897 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4900 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4902 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4905 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4906 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4908 msgid "This key belongs to us\n"
4909 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4913 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4914 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4915 "you may answer the next question with yes.\n"
4917 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4918 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4919 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4923 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4924 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4926 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4927 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4929 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4931 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4933 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4934 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4936 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4937 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4940 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4941 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4943 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4944 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4946 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4947 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4950 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4954 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4957 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4960 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4963 msgid "Note: This key has expired!\n"
4964 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4966 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4968 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4971 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4972 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4974 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4975 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4977 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4978 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4981 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4983 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4985 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4986 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4989 msgid "%s: skipped: %s\n"
4990 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4993 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4994 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4997 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4998 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5000 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5001 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5003 msgid "Current recipients:\n"
5008 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5011 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5013 msgid "No such user ID.\n"
5014 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5016 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5017 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5019 msgid "Public key is disabled.\n"
5020 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5022 msgid "skipped: public key already set\n"
5023 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5026 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5027 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5029 msgid "no valid addressees\n"
5030 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5033 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5034 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5037 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5038 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5040 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5041 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5044 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5045 msgid "error creating '%s': %s\n"
5046 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
5048 msgid "Detached signature.\n"
5049 msgstr "Menghapus signature.\n"
5051 msgid "Please enter name of data file: "
5052 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5054 msgid "reading stdin ...\n"
5055 msgstr "membaca stdin ...\n"
5057 msgid "no signed data\n"
5058 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5061 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5062 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5063 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5066 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5067 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5070 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5071 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5073 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5074 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5076 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5077 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5080 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5081 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5084 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5085 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5088 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5089 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5092 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5093 msgid "Note: key has been revoked"
5094 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5097 msgid "build_packet failed: %s\n"
5098 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5101 msgid "key %s has no user IDs\n"
5102 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5104 msgid "To be revoked by:\n"
5105 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5107 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5108 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5111 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5112 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5114 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5115 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5118 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5119 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5121 msgid "Revocation certificate created.\n"
5122 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5125 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5126 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5129 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5130 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5133 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5134 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5135 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5136 "a reason for the revocation."
5140 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5141 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5142 "before making use of this revocation certificate."
5146 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5147 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5150 "Revocation certificate created.\n"
5152 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5153 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5154 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5155 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5156 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5158 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5160 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5161 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5162 "tidak dapat digunakan.\n"
5163 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5164 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5166 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5168 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5169 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5175 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5176 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5178 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5180 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5183 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5184 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5186 msgid "(No description given)\n"
5187 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5190 msgid "Is this okay? (y/N) "
5193 msgid "weak key created - retrying\n"
5194 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5197 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5199 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5202 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5206 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5209 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5210 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5213 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5214 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5217 msgid "please see %s for more information\n"
5218 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5221 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5223 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5227 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5228 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5231 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5232 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5236 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5238 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5242 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5244 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5247 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5248 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5251 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5252 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5255 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5257 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5261 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5262 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5265 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5266 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5269 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5271 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5272 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5276 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5278 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5279 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5283 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5286 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5287 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5290 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5291 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5295 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5296 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5302 msgid "%s encryption will be used\n"
5303 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5305 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5307 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5311 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5312 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5314 msgid "skipped: secret key already present\n"
5315 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5318 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5320 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5321 "untuk signature!\n"
5324 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5325 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5329 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5330 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5332 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5333 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5336 msgid "error in '%s': %s\n"
5337 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5340 msgid "line too long"
5341 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5343 msgid "colon missing"
5347 msgid "invalid fingerprint"
5348 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5351 msgid "ownertrust value missing"
5352 msgstr "impor nilai ownertrust"
5355 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5356 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5359 msgid "read error in '%s': %s\n"
5360 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5363 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5364 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5367 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5368 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5371 msgid "can't lock '%s'\n"
5372 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5375 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5376 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5379 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5380 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5382 msgid "trustdb transaction too large\n"
5383 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5386 msgid "can't access '%s': %s\n"
5387 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5390 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5391 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5394 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5395 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5398 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5399 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5402 msgid "%s: trustdb created\n"
5403 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5406 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5407 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5408 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5411 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5412 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5415 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5416 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5419 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5420 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5423 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5424 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5427 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5428 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5431 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5432 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5435 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5436 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5439 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5440 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5443 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5444 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5447 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5448 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5451 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5452 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5455 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5456 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5459 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5460 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5463 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5464 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5467 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5468 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5471 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5472 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5475 msgid "input line longer than %d characters\n"
5476 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5479 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5480 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5481 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5484 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5485 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5488 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5489 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5492 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5493 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5496 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5497 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5500 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5501 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5504 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5505 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5507 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5510 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5514 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5518 msgid "using %s trust model\n"
5521 msgid "no need for a trustdb check\n"
5522 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5525 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5526 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5529 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5530 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5533 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5534 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5537 msgid "public key %s not found: %s\n"
5538 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5540 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5541 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5543 msgid "checking the trustdb\n"
5544 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5547 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5548 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5550 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5551 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5554 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5555 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5558 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5563 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5567 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5568 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5575 msgstr "tidak pernah..."
5586 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5587 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5588 #. make attractive information listings where columns line up
5589 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5590 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5591 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5592 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5593 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5594 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5607 msgstr "tidak dikenal"
5622 "the signature could not be verified.\n"
5623 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5624 "should be the first file given on the command line.\n"
5626 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5627 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5628 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5631 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5632 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5635 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5636 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5638 msgid "set debugging flags"
5641 msgid "enable full debugging"
5645 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5646 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5650 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5651 "List, export, import Keybox data\n"
5652 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5655 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5659 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5663 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5666 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5670 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5671 msgstr "ubah passphrase"
5674 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5675 msgstr "ubah passphrase"
5678 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5679 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5682 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5683 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5685 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5688 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5692 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5693 "qualified signatures."
5697 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5698 "qualified signatures."
5702 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5703 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5706 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5707 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5710 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5711 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
5714 msgid "reading public key failed: %s\n"
5715 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5717 msgid "response does not contain the public key data\n"
5720 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5723 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5726 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5730 msgid "using default PIN as %s\n"
5734 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5738 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5742 msgid "||Please enter the PIN"
5743 msgstr "ubah passphrase"
5746 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5750 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5751 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
5753 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5756 msgid "card is permanently locked!\n"
5760 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5763 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5764 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5766 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5767 msgstr "ubah passphrase"
5770 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5771 msgstr "ubah passphrase"
5773 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5777 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5778 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5781 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5784 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5785 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5786 #. to get some infos on the string.
5787 msgid "|RN|New Reset Code"
5790 msgid "|AN|New Admin PIN"
5797 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5798 msgstr "ubah passphrase"
5801 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5802 msgstr "ubah passphrase"
5805 msgid "error reading application data\n"
5806 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
5809 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5810 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5813 msgid "key already exists\n"
5814 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5816 msgid "existing key will be replaced\n"
5820 msgid "generating new key\n"
5821 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5824 msgid "writing new key\n"
5825 msgstr "buat sepasang kunci baru"
5827 msgid "creation timestamp missing\n"
5831 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5835 msgid "failed to store the key: %s\n"
5836 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
5839 #| msgid "unsupported URI"
5840 msgid "unsupported curve\n"
5841 msgstr "URI tidak didukung"
5843 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5847 msgid "generating key failed\n"
5848 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
5851 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5852 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5854 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5857 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5861 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5862 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5865 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5869 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5873 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5874 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
5877 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5878 msgstr "ubah passphrase"
5880 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5881 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5882 #. to get some infos on the string.
5883 msgid "|N|Initial New PIN"
5886 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5889 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5893 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5894 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
5896 msgid "|N|connect to reader at port N"
5900 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5901 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5904 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5905 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
5908 msgid "do not use the internal CCID driver"
5909 msgstr "jangan menggunakan terminal"
5911 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5914 msgid "do not use a reader's pinpad"
5918 msgid "deny the use of admin card commands"
5919 msgstr "perintah saling konflik\n"
5921 msgid "use variable length input for pinpad"
5925 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5926 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
5929 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5930 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5933 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5937 msgid "handler for fd %d started\n"
5941 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5945 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5946 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
5949 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5950 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
5953 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5964 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5965 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
5967 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5970 msgid "critical marked policy without configured policies"
5974 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5975 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
5978 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5979 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5982 msgid "certificate policy not allowed"
5983 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
5985 msgid "looking up issuer at external location\n"
5989 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5992 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5996 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5997 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6000 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6001 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6004 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6005 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6008 msgid "certificate has been revoked"
6009 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6011 msgid "the status of the certificate is unknown"
6014 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6018 msgid "checking the CRL failed: %s"
6019 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6022 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6025 msgid "certificate not yet valid"
6029 msgid "root certificate not yet valid"
6030 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6032 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6036 msgid "certificate has expired"
6037 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6040 msgid "root certificate has expired"
6041 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6044 msgid "intermediate certificate has expired"
6045 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6048 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6052 msgid "certificate with invalid validity"
6053 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6055 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6058 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6061 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6065 msgid " ( signature created at "
6066 msgstr " signature baru: %lu\n"
6069 msgid " (certificate created at "
6070 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6073 msgid " (certificate valid from "
6074 msgstr "sertifikat yang buruk"
6076 msgid " ( issuer valid from "
6080 msgid "fingerprint=%s\n"
6081 msgstr "tampilkan fingerprint"
6083 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6086 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6089 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6092 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6096 msgid "no issuer found in certificate"
6097 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6099 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6102 msgid "root certificate is not marked trusted"
6106 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6107 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6109 msgid "certificate chain too long\n"
6112 msgid "issuer certificate not found"
6116 msgid "certificate has a BAD signature"
6117 msgstr "verifikasi signature"
6119 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6123 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6127 msgid "certificate is good\n"
6128 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6131 msgid "intermediate certificate is good\n"
6132 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6135 msgid "root certificate is good\n"
6136 msgstr "sertifikat yang buruk"
6138 msgid "switching to chain model"
6142 msgid "validation model used: %s"
6146 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6149 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6157 msgid "[Error - invalid encoding]"
6158 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6160 msgid "[Error - out of core]"
6163 msgid "[Error - No name]"
6167 msgid "[Error - invalid DN]"
6168 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6172 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6175 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6176 "created %s, expires %s.\n"
6178 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6180 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6182 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6186 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6187 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6189 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6192 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6195 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6198 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6201 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6204 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6208 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6209 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6212 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6216 msgid "line %d: no subject name given\n"
6220 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6221 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6224 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6225 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6228 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6229 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6232 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6233 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6236 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6240 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6244 msgid "line %d: invalid date given\n"
6245 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6248 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6249 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6252 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6253 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6256 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6257 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6260 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6261 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6264 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6265 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6268 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6269 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6272 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6273 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6276 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6277 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6280 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6281 "you just created once more.\n"
6286 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6289 msgid " (%d) Existing key\n"
6290 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6293 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6297 msgid "error reading the card: %s\n"
6298 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6301 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6302 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6305 msgid "Available keys:\n"
6306 msgstr "tiadakan kunci"
6309 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6313 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6314 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6317 msgid " (%d) sign\n"
6318 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6321 msgid " (%d) encrypt\n"
6322 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6324 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6328 msgid "No subject name given\n"
6329 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6332 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6333 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6335 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6336 #. length of the first string up to the "%s". Please
6337 #. adjust it do the length of your translation. The
6338 #. second string is merely passed to atoi so you can
6339 #. drop everything after the number.
6341 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6342 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6344 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6348 msgid "Enter email addresses"
6349 msgstr "Alamat email: "
6352 msgid " (end with an empty line):\n"
6355 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6358 msgid "Enter DNS names"
6359 msgstr "Masukkan nama file baru"
6362 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6364 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6370 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6371 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6373 msgid "These parameters are used:\n"
6376 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6380 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6381 msgid "Now creating certificate request. "
6382 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6384 msgid "This may take a while ...\n"
6390 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6393 msgid "resource problem: out of core\n"
6396 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6399 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6403 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6404 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6407 msgid "error locking keybox: %s\n"
6408 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6411 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6412 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6415 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6416 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6419 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6420 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6423 msgid "no valid recipients given\n"
6424 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6427 msgid "list external keys"
6428 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6431 msgid "list certificate chain"
6432 msgstr "sertifikat yang buruk"
6435 msgid "import certificates"
6436 msgstr "sertifikat yang buruk"
6439 msgid "export certificates"
6440 msgstr "sertifikat yang buruk"
6442 msgid "register a smartcard"
6445 msgid "pass a command to the dirmngr"
6448 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6452 msgid "create base-64 encoded output"
6453 msgstr "ciptakan output ascii"
6455 msgid "assume input is in PEM format"
6458 msgid "assume input is in base-64 format"
6461 msgid "assume input is in binary format"
6464 msgid "never consult a CRL"
6467 msgid "check validity using OCSP"
6470 msgid "|N|number of certificates to include"
6473 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6476 msgid "do not check certificate policies"
6479 msgid "fetch missing issuer certificates"
6482 msgid "don't use the terminal at all"
6483 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6485 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6489 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6490 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6492 msgid "batch mode: never ask"
6493 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6495 msgid "assume yes on most questions"
6496 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6498 msgid "assume no on most questions"
6499 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6502 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6503 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6506 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6507 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6510 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6511 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6513 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6514 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6516 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6517 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6520 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6521 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6522 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6526 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6527 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6528 "Default operation depends on the input data\n"
6530 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6531 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6532 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6535 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6536 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6539 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6540 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6543 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6544 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6547 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6551 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6552 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6555 msgid "could not parse keyserver\n"
6556 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6559 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6560 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6563 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6564 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6566 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6570 msgid "total number processed: %lu\n"
6571 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6574 msgid "error storing certificate\n"
6575 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6577 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6581 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6582 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6585 msgid "error importing certificate: %s\n"
6586 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6589 msgid "error reading input: %s\n"
6590 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6593 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6594 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6597 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6601 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6602 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6605 msgid "error storing certificate: %s\n"
6606 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6609 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6610 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
6613 msgid "error storing flags: %s\n"
6614 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6619 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6623 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6624 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6627 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6628 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6632 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6634 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6637 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6641 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6647 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6649 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6653 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6654 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
6657 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6661 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6662 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6665 msgid "Signature made "
6666 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6668 msgid "[date not given]"
6672 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6673 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6676 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6680 msgid "Good signature from"
6681 msgstr "Signature baik dari \""
6688 msgid "This is a qualified signature\n"
6691 "Ini akan jadi self-signature.\n"
6694 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6695 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6698 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6702 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6706 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6710 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6714 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6715 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6716 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6719 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6720 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6721 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6724 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6725 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6728 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6729 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6732 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6733 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6736 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6737 msgstr "tampilkan fingerprint"
6746 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6747 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6750 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6751 msgstr "sertifikat yang buruk"
6754 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6755 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6758 msgid "certificate already cached\n"
6759 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6762 msgid "certificate cached\n"
6763 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6766 msgid "error caching certificate: %s\n"
6767 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6770 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6771 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6774 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6775 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6778 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6779 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6782 msgid "no issuer found in certificate\n"
6783 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6786 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6787 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6790 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6791 msgid "creating directory '%s'\n"
6792 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6795 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6796 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6799 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6800 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
6803 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6804 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6807 msgid "removing cache file '%s'\n"
6808 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6811 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6812 msgid "not removing file '%s'\n"
6813 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6816 msgid "error closing cache file: %s\n"
6817 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6820 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6821 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6824 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6825 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6828 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6829 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6830 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6833 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6834 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6837 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6838 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6839 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6842 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6843 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6846 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6849 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6852 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6856 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6860 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6861 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6864 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6865 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6868 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6872 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6873 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6876 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6877 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6880 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6881 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6884 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6885 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6886 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
6888 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6891 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6895 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6896 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6899 msgid "error closing '%s': %s\n"
6900 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6903 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6904 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6905 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6908 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6909 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6912 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6913 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6916 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6917 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6920 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6921 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6923 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6927 msgid "opening cache file '%s'\n"
6928 msgstr "gagal menandai: %s\n"
6931 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6932 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6935 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6938 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6941 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6945 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6946 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6949 #| msgid "No help available for `%s'"
6950 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6951 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
6954 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6959 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6964 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6968 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6972 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6975 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6979 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6980 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6983 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6987 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6991 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6992 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6995 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6996 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6997 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7000 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7004 #| msgid "invalid response from agent\n"
7005 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7006 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7009 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7010 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7013 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7014 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7017 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7018 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7019 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7022 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7023 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7026 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7029 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7033 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7034 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7037 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7038 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7041 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7042 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7044 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7048 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7049 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7050 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7053 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7054 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7057 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7058 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7061 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7062 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7065 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7066 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7069 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7070 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7073 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7074 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7077 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7078 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7079 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7082 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7083 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7086 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7087 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7090 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7094 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7098 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7102 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7103 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7106 msgid "creating cache file '%s'\n"
7107 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7110 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7111 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7114 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7119 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7123 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7128 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7131 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7134 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7138 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7139 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7140 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7143 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7144 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7147 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7148 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7151 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7152 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7154 msgid "End CRL dump\n"
7158 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7159 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7162 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7163 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7166 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7167 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7169 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7172 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7176 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7180 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7181 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7182 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7185 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7189 msgid "too many redirections\n"
7190 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7193 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7194 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7197 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7198 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7201 msgid "CRL access not possible due to TOR mode\n"
7202 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7205 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7206 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7208 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7211 msgid "check whether a dirmngr is running"
7215 msgid "add a certificate to the cache"
7216 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7219 msgid "validate a certificate"
7220 msgstr "sertifikat yang buruk"
7223 msgid "lookup a certificate"
7224 msgstr "sertifikat yang buruk"
7227 msgid "lookup only locally stored certificates"
7228 msgstr "sertifikat yang buruk"
7230 msgid "expect an URL for --lookup"
7233 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7236 msgid "special mode for use by Squid"
7240 msgid "expect certificates in PEM format"
7241 msgstr "sertifikat yang buruk"
7244 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7245 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7246 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7249 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7250 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7251 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7254 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7255 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7256 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7257 "not valid and other error codes for general failures\n"
7261 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7262 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7265 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7266 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7268 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7272 #| msgid "update failed: %s\n"
7273 msgid "lookup failed: %s\n"
7274 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7277 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7278 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7280 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7284 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7285 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7288 msgid "certificate is valid\n"
7289 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7292 msgid "certificate has been revoked\n"
7293 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7296 msgid "certificate check failed: %s\n"
7297 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7300 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7301 msgid "got status: '%s'\n"
7302 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7305 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7306 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7307 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7310 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7311 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7313 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7316 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7320 msgid "malformed %s environment variable\n"
7321 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7324 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7325 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7327 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7331 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7332 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7333 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7336 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7339 "Algoritma yang didukung:\n"
7341 msgid "absolute file name expected\n"
7345 msgid "looking up '%s'\n"
7348 msgid "run as windows service (background)"
7351 msgid "list the contents of the CRL cache"
7355 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7356 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7358 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7361 msgid "shutdown the dirmngr"
7364 msgid "flush the cache"
7367 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7371 msgid "run without asking a user"
7372 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7374 msgid "force loading of outdated CRLs"
7377 msgid "allow sending OCSP requests"
7380 msgid "inhibit the use of HTTP"
7383 msgid "inhibit the use of LDAP"
7386 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7389 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7392 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7395 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7398 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7401 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7405 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7406 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7408 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7411 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7415 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7416 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7418 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7421 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7424 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7427 msgid "route all network traffic via TOR"
7433 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7436 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7440 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7443 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7444 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7447 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7448 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7452 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7456 msgid "usage: %s [options] "
7457 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7460 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7461 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7462 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7465 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7466 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7469 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7470 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7473 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7474 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7477 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7478 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7481 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7482 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7485 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7488 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7491 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7494 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7498 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7502 msgid "shutdown forced\n"
7503 msgstr "tidak diproses"
7505 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7509 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7512 msgid "return all values in a record oriented format"
7515 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7519 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7520 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7521 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7523 msgid "|N|connect to port N"
7527 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7528 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7529 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7531 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7534 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7537 msgid "|STRING|query DN STRING"
7540 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7543 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7547 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7548 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7549 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7552 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7553 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7554 "Interface and options may change without notice\n"
7558 #| msgid "invalid import options\n"
7559 msgid "invalid port number %d\n"
7560 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7563 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7567 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7568 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7571 msgid " available attribute '%s'\n"
7575 msgid "attribute '%s' not found\n"
7576 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7579 msgid "found attribute '%s'\n"
7583 #| msgid "reading from `%s'\n"
7584 msgid "processing url '%s'\n"
7585 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7588 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7589 msgid " user '%s'\n"
7590 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7593 msgid " pass '%s'\n"
7597 msgid " host '%s'\n"
7601 #| msgid " not imported: %lu\n"
7603 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7610 msgid " filter '%s'\n"
7614 msgid " attr '%s'\n"
7618 msgid "no host name in '%s'\n"
7619 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7622 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7626 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7627 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7628 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7631 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7632 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7635 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7636 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7639 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7640 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7641 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
7644 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7645 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
7648 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7652 msgid "error allocating memory: %s\n"
7653 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7656 msgid "error printing log line: %s\n"
7657 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7660 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7661 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7664 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7665 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7668 msgid "ldap wrapper %d ready"
7672 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7676 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7680 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7681 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7684 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7688 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7692 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7693 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7696 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7700 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7701 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
7704 msgid "malloc failed: %s\n"
7705 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7708 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7711 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7715 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7716 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7717 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7720 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7721 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7724 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7725 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7726 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7728 msgid "bad URL encoding detected\n"
7732 msgid "error reading from responder: %s\n"
7733 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7736 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7739 msgid "OCSP request not possible due to TOR mode\n"
7742 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7746 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7750 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7754 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7755 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7758 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7759 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7762 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7763 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7766 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7767 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7770 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7774 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7775 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7777 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7780 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7784 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7785 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7788 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7789 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7791 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7795 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7796 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7798 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7802 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7803 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7806 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7807 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7810 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7811 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7812 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
7814 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7818 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7819 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7820 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
7823 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7827 #| msgid "using cipher %s\n"
7828 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7829 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
7832 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7836 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7837 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7840 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7847 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7848 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7850 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7853 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7856 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7860 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7861 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7863 msgid "ldapserver missing"
7866 msgid "serialno missing in cert ID"
7870 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7871 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7874 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7875 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7878 msgid "error sending data: %s\n"
7879 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7882 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7883 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7886 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7887 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7890 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7894 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7895 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7898 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7899 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7900 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7903 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7904 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7907 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7911 #| msgid "signing failed: %s\n"
7912 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7913 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7915 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7919 #| msgid "checking the trustdb\n"
7920 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7921 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7923 msgid "not checking CRL for"
7927 msgid "checking CRL for"
7928 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7930 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7934 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7935 msgstr "verifikasi signature"
7938 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7939 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7942 msgid "certificate chain is good\n"
7943 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7945 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7946 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
7948 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7955 msgid "print data out hex encoded"
7958 msgid "decode received data lines"
7961 msgid "connect to the dirmngr"
7964 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7967 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7970 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7973 msgid "do not use extended connect mode"
7977 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7978 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7980 msgid "run /subst on startup"
7984 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7985 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7988 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7989 "Connect to a running agent and send commands\n"
7993 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7997 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8001 msgid "receiving line failed: %s\n"
8002 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8005 msgid "line too long - skipped\n"
8006 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8008 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8012 msgid "unknown command '%s'\n"
8013 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8016 msgid "sending line failed: %s\n"
8017 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8020 msgid "error sending standard options: %s\n"
8021 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8023 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8026 msgid "Options controlling the configuration"
8029 msgid "Options useful for debugging"
8032 msgid "Options controlling the security"
8035 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8038 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8041 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8044 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8047 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8050 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8053 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8056 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8060 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8061 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8064 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8065 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8067 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8068 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8071 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8072 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8074 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8077 msgid "Configuration for Keyservers"
8081 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8082 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8084 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8087 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8090 msgid "disable all access to the dirmngr"
8094 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8095 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8097 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8100 msgid "Options controlling the format of the output"
8103 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8106 msgid "Options controlling the use of TOR"
8109 msgid "Configuration for HTTP servers"
8112 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8115 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8118 msgid "LDAP server list"
8121 msgid "Configuration for OCSP"
8124 msgid "GPG for OpenPGP"
8130 msgid "Smartcard Daemon"
8133 msgid "GPG for S/MIME"
8136 msgid "Key Acquirer"
8140 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8141 msgstr "passphrase yang buruk"
8144 msgid "Component not suitable for launching"
8145 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8148 msgid "External verification of component %s failed"
8151 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8154 msgid "list all components"
8157 msgid "check all programs"
8160 msgid "|COMPONENT|list options"
8163 msgid "|COMPONENT|change options"
8166 msgid "|COMPONENT|check options"
8169 msgid "apply global default values"
8172 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8176 msgid "list global configuration file"
8177 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8180 msgid "check global configuration file"
8181 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8183 msgid "reload all or a given component"
8186 msgid "launch a given component"
8189 msgid "kill a given component"
8192 msgid "use as output file"
8193 msgstr "gunakan sebagai file output"
8195 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8199 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8200 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8203 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8204 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8207 msgid "Need one component argument"
8211 msgid "Component not found"
8212 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8215 msgid "No argument allowed"
8216 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8228 msgid "decryption modus"
8229 msgstr "dekripsi lancar\n"
8232 msgid "encryption modus"
8233 msgstr "dekripsi lancar\n"
8235 msgid "tool class (confucius)"
8239 msgid "program filename"
8240 msgstr "--store [namafile]"
8242 msgid "secret key file (required)"
8245 msgid "input file name (default stdin)"
8249 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8250 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8253 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8254 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8255 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8259 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8260 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8263 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8264 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8267 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8268 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8271 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8272 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8275 msgid "error writing to %s: %s\n"
8276 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8279 msgid "error reading from %s: %s\n"
8280 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8283 msgid "error closing %s: %s\n"
8284 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8287 msgid "no --program option provided\n"
8288 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8290 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8293 msgid "no --keyfile option provided\n"
8296 msgid "cannot allocate args vector\n"
8300 msgid "could not create pipe: %s\n"
8301 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8304 msgid "could not create pty: %s\n"
8305 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8308 msgid "could not fork: %s\n"
8312 msgid "execv failed: %s\n"
8313 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8316 msgid "select failed: %s\n"
8317 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8320 msgid "read failed: %s\n"
8321 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8324 msgid "pty read failed: %s\n"
8325 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8328 msgid "waitpid failed: %s\n"
8329 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8332 msgid "child aborted with status %i\n"
8336 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8337 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8340 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8341 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8344 msgid "either %s or %s must be given\n"
8347 msgid "no class provided\n"
8351 msgid "class %s is not supported\n"
8352 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8355 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8356 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8359 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8360 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8364 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8365 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8367 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8368 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8371 #~ msgid "Passphrase"
8372 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8375 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8376 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8378 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8379 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8382 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8383 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8386 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8387 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8389 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8390 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8392 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8393 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8396 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8397 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8400 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8401 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8404 #~ msgid "host not found"
8405 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8408 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8409 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8412 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8413 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8416 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8417 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8420 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8421 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8424 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8426 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8430 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8432 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8436 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8437 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8440 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8441 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8444 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8445 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8448 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8450 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8453 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8454 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8457 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8458 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8461 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8462 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8464 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8465 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8468 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8470 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8473 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8475 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8479 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8481 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8484 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8485 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8488 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8489 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8492 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8493 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8496 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8497 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8500 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8501 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8504 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8505 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8508 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8509 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8512 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8515 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
8516 #~ "dalam mode --pgp2\n"
8518 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8519 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
8521 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8522 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
8524 #~ msgid "Key is protected.\n"
8525 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
8527 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8528 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
8531 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8534 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
8538 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8541 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
8545 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8546 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
8549 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8550 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8552 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8553 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
8555 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8556 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
8559 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8560 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8562 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8563 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8565 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8566 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
8568 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8569 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
8571 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8572 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
8574 #~ msgid "%s is the new one\n"
8575 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
8577 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8578 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
8581 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8582 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8585 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8586 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8589 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8590 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8593 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8594 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8597 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8598 #~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
8601 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8602 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8605 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8606 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
8609 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8610 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
8613 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8614 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
8616 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8617 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
8619 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8620 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
8622 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8623 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
8625 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8626 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8628 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8629 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8631 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8632 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
8635 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8636 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8638 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8639 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
8642 #~ msgstr "%s ...\n"
8644 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8646 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
8649 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8651 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
8654 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8656 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
8660 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8662 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
8666 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8667 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8670 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8671 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8674 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8675 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8678 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8679 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8681 #~ msgid "Command> "
8682 #~ msgstr "Perintah> "
8684 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8685 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8687 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8688 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8691 #~ msgid "Please report bugs to "
8692 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8695 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8696 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8698 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8699 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8702 #~ msgid "read options from file"
8703 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8705 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8706 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8709 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8710 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8713 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8714 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8716 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8717 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8719 #~ msgid "force v3 signatures"
8720 #~ msgstr "paksa signature v3"
8722 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8723 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8725 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8726 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8728 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8729 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8731 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8732 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8735 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8736 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8739 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8740 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8742 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8744 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8746 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8748 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8751 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8752 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8753 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8754 #~ "ultimately trusted\n"
8756 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8757 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8758 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8759 #~ "sangat dipercaya\n"
8761 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8763 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8766 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8767 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8770 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8771 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8772 #~ "Please consult your security expert first."
8774 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8776 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8777 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8779 #~ msgid "Enter the size of the key"
8780 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8782 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8783 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8786 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8787 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8788 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8789 #~ "the given value as an interval."
8791 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8792 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8794 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8795 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8797 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8798 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8800 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8801 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8803 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8804 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8807 #~ "N to change the name.\n"
8808 #~ "C to change the comment.\n"
8809 #~ "E to change the email address.\n"
8810 #~ "O to continue with key generation.\n"
8811 #~ "Q to to quit the key generation."
8813 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8814 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8815 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8816 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8817 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8820 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8821 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8824 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8825 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8826 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8828 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8832 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8834 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8836 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8839 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8841 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8843 #~ " key against a photo ID.\n"
8845 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8847 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8849 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8851 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8853 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8855 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8858 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8860 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8862 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8864 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8866 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8868 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8870 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8872 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8873 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8875 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8877 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8878 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8879 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8881 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8882 #~ "contoh, halini dapat\n"
8883 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8884 #~ "ID pada kunci\n"
8885 #~ " dengan photo ID.\n"
8887 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8888 #~ "contoh, hal ini\n"
8889 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8891 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8892 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8893 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8894 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8896 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8898 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8899 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8900 #~ "\"ekstensif\"\n"
8901 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8903 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8906 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8907 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8910 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8911 #~ "All certificates are then also lost!"
8913 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8914 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8916 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8917 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8920 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8921 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8922 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8924 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8926 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8928 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8931 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8932 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8933 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8934 #~ "a trust connection through another already certified key."
8936 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8937 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8938 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8939 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8942 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8945 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8950 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8951 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8952 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8953 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8954 #~ "a second one is available."
8956 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8957 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8958 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8959 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8960 #~ "tersedia yang kedua."
8963 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8964 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8965 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8967 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8968 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8969 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8971 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8972 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8975 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8977 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8980 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8981 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8983 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8984 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8987 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8988 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8990 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8991 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8994 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8995 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8996 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8997 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8998 #~ " got access to your secret key.\n"
8999 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9000 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9001 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9002 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9003 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9004 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9005 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9007 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9008 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9009 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9010 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9012 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9013 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9014 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9015 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9016 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9017 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9018 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9019 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9023 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9024 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9025 #~ "An empty line ends the text.\n"
9027 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9028 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9029 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9031 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9032 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9034 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9036 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9038 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9040 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9042 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9044 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9052 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9054 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9057 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9058 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9061 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9062 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9065 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9066 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9072 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9073 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9076 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9077 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9079 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9080 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9082 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9083 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9086 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9087 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9089 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9090 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9092 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9093 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9096 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9097 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9099 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9100 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9102 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9103 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9105 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9106 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9108 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9109 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9111 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9112 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9114 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9115 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9117 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9118 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9121 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9122 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9124 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9127 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9128 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9130 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9134 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9135 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9136 #~ "of the entropy.\n"
9138 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9139 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9141 #~ "kualitas entropi.\n"
9145 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9146 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9149 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9150 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9153 #~ msgid "card reader not available\n"
9154 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9157 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9158 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9161 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9162 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9164 #~ msgid "general error"
9165 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9167 #~ msgid "unknown packet type"
9168 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9170 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9171 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9173 #~ msgid "bad public key"
9174 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9176 #~ msgid "bad secret key"
9177 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9179 #~ msgid "bad signature"
9180 #~ msgstr "signature yang buruk"
9182 #~ msgid "checksum error"
9183 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9185 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9186 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9188 #~ msgid "can't open the keyring"
9189 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9191 #~ msgid "invalid packet"
9192 #~ msgstr "paket tidak valid"
9194 #~ msgid "no such user id"
9195 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9197 #~ msgid "secret key not available"
9198 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9200 #~ msgid "wrong secret key used"
9201 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9204 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9206 #~ msgid "file write error"
9207 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9209 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9210 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9212 #~ msgid "file open error"
9213 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9215 #~ msgid "file create error"
9216 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9218 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9219 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9221 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9222 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9224 #~ msgid "unknown signature class"
9225 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9227 #~ msgid "trust database error"
9228 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9230 #~ msgid "resource limit"
9231 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9233 #~ msgid "invalid keyring"
9234 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9236 #~ msgid "malformed user id"
9237 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9239 #~ msgid "file close error"
9240 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9242 #~ msgid "file rename error"
9243 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9245 #~ msgid "file delete error"
9246 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9248 #~ msgid "unexpected data"
9249 #~ msgstr "data tidak terduga"
9251 #~ msgid "timestamp conflict"
9252 #~ msgstr "konflik timestamp"
9254 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9255 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9257 #~ msgid "file exists"
9258 #~ msgstr "file ada"
9261 #~ msgstr "kunci lemah"
9264 #~ msgstr "URI yang buruk"
9266 #~ msgid "network error"
9267 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9269 #~ msgid "not processed"
9270 #~ msgstr "tidak diproses"
9272 #~ msgid "unusable public key"
9273 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9275 #~ msgid "unusable secret key"
9276 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9278 #~ msgid "keyserver error"
9279 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9283 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9287 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9289 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9290 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9292 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9293 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9295 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9296 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9299 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9301 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9305 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9306 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9309 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9310 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9313 #~ msgid "expired: %s)"
9314 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9317 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9318 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9321 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9322 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9325 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9326 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9328 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9329 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9331 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9332 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9334 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9335 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9337 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9338 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9340 #~ msgid "select secondary key N"
9341 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9343 #~ msgid "list signatures"
9344 #~ msgstr "tampilkan signature"
9346 #~ msgid "sign the key"
9347 #~ msgstr "tandai kunci"
9349 #~ msgid "add a secondary key"
9350 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9352 #~ msgid "delete signatures"
9353 #~ msgstr "hapus signature"
9355 #~ msgid "change the expire date"
9356 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9358 #~ msgid "set preference list"
9359 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9361 #~ msgid "updated preferences"
9362 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9364 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9365 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9367 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9368 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9370 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9371 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9373 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9374 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9376 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9377 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9383 #~ msgstr "tampilkan"
9409 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9452 #~ msgstr "addphoto"
9458 #~ msgstr "delphoto"
9461 #~ msgid "addcardkey"
9467 #~ msgid "addrevoker"
9468 #~ msgstr "addrevoker"
9489 #~ msgstr "showpref"
9498 #~ msgid "keyserver"
9499 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9519 #~ msgid "showphoto"
9520 #~ msgstr "showphoto"
9522 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9523 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9526 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9527 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9528 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9529 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9531 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9532 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9533 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9534 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9536 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9537 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9539 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9541 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9544 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9545 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9547 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9548 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9551 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9552 #~ "computations take REALLY long!\n"
9554 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9555 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9558 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9559 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9562 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9563 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9565 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9566 #~ "mudah diserang!\n"
9568 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9569 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9572 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9574 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9576 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9577 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9580 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9581 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9583 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9584 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9586 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9587 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9589 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9590 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9592 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9593 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9596 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9597 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9600 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9601 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9604 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9605 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9608 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9609 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9611 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9612 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9614 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9615 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9618 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9619 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9622 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9623 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9632 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9635 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9637 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9638 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9640 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9641 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9643 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9644 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9646 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9647 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9649 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9650 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9652 #~ msgid "error: missing colon\n"
9653 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9655 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9656 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9658 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9659 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9661 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9662 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9664 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9665 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9668 #~ msgid " [expired: %s]"
9669 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9671 #~ msgid " [expires: %s]"
9672 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9675 #~ msgid " [revoked: %s]"
9676 #~ msgstr "[revoked] "
9679 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9681 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9682 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9684 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9685 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9687 #~ msgid "store only"
9688 #~ msgstr "hanya disimpan"
9690 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9691 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9693 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9694 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9696 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9697 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9699 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9700 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9702 #~ msgid "export the ownertrust values"
9703 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9705 #~ msgid "unattended trust database update"
9706 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9708 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9709 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9711 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9712 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9714 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9715 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9717 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9718 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9720 #~ msgid "force v4 key signatures"
9721 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9723 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9724 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9726 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9727 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9729 #~ msgid "use the gpg-agent"
9730 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9732 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9733 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9735 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9736 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9738 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9739 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9741 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9742 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9744 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9745 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9747 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9748 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9750 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9751 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9753 #~ msgid "Show Photo IDs"
9754 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9756 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9757 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9759 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9760 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9762 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9763 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9765 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9766 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9769 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9770 #~ "but it is accepted anyway\n"
9772 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9773 #~ "tapi tetap diterima\n"
9775 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9776 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9778 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9779 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9782 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9784 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9785 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9787 #~ msgid " (default)"
9788 #~ msgstr " (default)"
9790 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9791 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9794 #~ msgstr "Kebijakan: "
9796 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9797 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9799 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9800 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9802 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9803 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9805 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9806 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9808 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9809 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9812 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9815 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9819 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9822 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9826 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9829 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9832 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9833 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9835 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9837 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9839 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9840 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9842 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9843 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9846 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9848 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9849 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9850 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9852 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9853 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9855 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9856 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9858 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9860 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9862 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9864 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9868 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9870 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9871 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9873 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9875 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9876 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9878 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9880 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9881 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9883 #~ "signature+enkripsi.\n"
9885 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9886 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9890 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9891 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9892 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9894 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9895 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9896 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9898 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9899 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9901 #~ msgid "key incomplete\n"
9902 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9904 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9905 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9908 #~ msgid "quit|quit"
9911 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9912 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9915 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9916 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9918 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9920 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9921 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9923 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9925 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9926 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9928 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9929 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9931 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9932 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"