2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
25 "s' pada elemen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
105 #: glib/gutf8.c:1399
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 #: glib/gutf8.c:1395
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1733
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1743
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
136
137 #: glib/gconvert.c:1760
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
141
142 #: glib/gconvert.c:1772
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
146
147 #: glib/gconvert.c:1788
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
151
152 #: glib/gconvert.c:1883
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
156
157 #: glib/gconvert.c:1893
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
192 "s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:946
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:971
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:990
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1108
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1352
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1365
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1826
240 #, c-format
241 msgid "%u byte"
242 msgid_plural "%u bytes"
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1908
267 #, c-format
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
270
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr ""
280 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
281 "g_io_channel_read_line_string"
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:116
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
303
304 #: glib/gmappedfile.c:193
305 #, c-format
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 msgstr ""
308 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:442
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
325 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:452
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "it as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
335 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
336 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
354 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
355 "&amp; saja"
356
357 #: glib/gmarkup.c:587
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
362 msgstr ""
363 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
364 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
365
366 #: glib/gmarkup.c:612
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr ""
370 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
371
372 #: glib/gmarkup.c:627
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:637
377 msgid ""
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
380 "as &amp;"
381 msgstr ""
382 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
383 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
384 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
385
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
389
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
393
394 #: glib/gmarkup.c:972
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1000
400 #, fuzzy
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1036
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1114
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "element name"
418 msgstr ""
419 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
420 "tidak boleh menjadi nama elemen"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1178
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
426 "'%s'"
427 msgstr ""
428 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
429 "elemen '%s'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1267
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
437 "s' pada elemen '%s'"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1309
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
445 msgstr ""
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
447 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
448 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
449
450 #: glib/gmarkup.c:1395
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
455 msgstr ""
456 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
457 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1537
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
464 msgstr ""
465 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
466 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1577
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
473 msgstr ""
474 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
475 "yang diperbolehkan adalah '>'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1588
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1597
483 #, c-format
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr ""
494 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
500 "element opened"
501 msgstr ""
502 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
503 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1787
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
509 "the tag <%s/>"
510 msgstr ""
511 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
512 "mengakhiri tag <%s/>"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1793
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
516 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1799
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1804
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
525
526 #: glib/gmarkup.c:1810
527 msgid ""
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
530 msgstr ""
531 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
532 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1817
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
537
538 #: glib/gmarkup.c:1833
539 #, c-format
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
541 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
542
543 #: glib/gmarkup.c:1839
544 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
545 msgstr ""
546 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
547 "pemrosesan"
548
549 #: glib/gregex.c:131
550 msgid "corrupted object"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:133
554 msgid "internal error or corrupted object"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:135
558 msgid "out of memory"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:140
562 msgid "backtracking limit reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:154
570 msgid "internal error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:162
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:171
578 msgid "recursion limit reached"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:173
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:175
586 msgid "invalid combination of newline flags"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:179
590 msgid "unknown error"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:199
594 msgid "\\ at end of pattern"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:202
598 msgid "\\c at end of pattern"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:205
602 msgid "unrecognized character follows \\"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:212
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:215
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:218
614 msgid "number too big in {} quantifier"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:221
618 #, fuzzy
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
621
622 #: glib/gregex.c:224
623 #, fuzzy
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
626
627 #: glib/gregex.c:227
628 msgid "range out of order in character class"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:230
632 msgid "nothing to repeat"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:233
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
639
640 #: glib/gregex.c:237
641 #, fuzzy
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
644
645 #: glib/gregex.c:241
646 #, fuzzy
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
649
650 #: glib/gregex.c:244
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:247
655 msgid "missing terminating )"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:251
659 msgid ") without opening ("
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:255
663 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:258
667 msgid "reference to non-existent subpattern"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:261
671 msgid "missing ) after comment"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:264
675 msgid "regular expression too large"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:267
679 msgid "failed to get memory"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:270
683 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:273
687 msgid "malformed number or name after (?("
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:276
691 msgid "conditional group contains more than two branches"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:279
695 msgid "assertion expected after (?("
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:282
699 msgid "unknown POSIX class name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:285
703 #, fuzzy
704 msgid "POSIX collating elements are not supported"
705 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
706
707 #: glib/gregex.c:288
708 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:291
712 msgid "invalid condition (?(0)"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:294
716 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:297
720 msgid "recursive call could loop indefinitely"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:300
724 msgid "missing terminator in subpattern name"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:303
728 msgid "two named subpatterns have the same name"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:306
732 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:309
736 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:312
740 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:315
744 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:318
748 msgid "octal value is greater than \\377"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:321
752 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:324
756 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:327
760 msgid "inconsistent NEWLINE options"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:330
764 msgid ""
765 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:335
769 msgid "unexpected repeat"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:339
773 msgid "code overflow"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:343
777 msgid "overran compiling workspace"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:347
781 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
785 #, c-format
786 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:1067
790 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:1076
794 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:1130
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
800 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
801
802 #: glib/gregex.c:1166
803 #, c-format
804 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:1990
808 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2006
812 msgid "hexadecimal digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2046
816 msgid "missing '<' in symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2055
820 #, fuzzy
821 msgid "unfinished symbolic reference"
822 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
823
824 #: glib/gregex.c:2062
825 msgid "zero-length symbolic reference"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gregex.c:2073
829 msgid "digit expected"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gregex.c:2091
833 msgid "illegal symbolic reference"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gregex.c:2153
837 msgid "stray final '\\'"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gregex.c:2157
841 msgid "unknown escape sequence"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gregex.c:2167
845 #, c-format
846 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gshell.c:70
850 #, c-format
851 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
852 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
853
854 #: glib/gshell.c:160
855 #, c-format
856 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
857 msgstr ""
858 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
859 "lain"
860
861 #: glib/gshell.c:538
862 #, c-format
863 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
864 msgstr ""
865 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
866
867 #: glib/gshell.c:545
868 #, c-format
869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
870 msgstr ""
871 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
872 "adalah '%s')"
873
874 #: glib/gshell.c:557
875 #, c-format
876 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
877 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:272
880 #, c-format
881 msgid "Failed to read data from child process"
882 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
885 #, c-format
886 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
887 msgstr ""
888 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
891 #, c-format
892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
893 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
896 #, c-format
897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
898 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute child process (%s)"
903 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:428
906 #, c-format
907 msgid "Invalid program name: %s"
908 msgstr "Nama program salah: %s"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
911 #, c-format
912 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
913 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
916 #, c-format
917 msgid "Invalid string in environment: %s"
918 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
921 #, c-format
922 msgid "Invalid working directory: %s"
923 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:738
926 #, c-format
927 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
928 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
929
930 #: glib/gspawn-win32.c:938
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
934 "process"
935 msgstr ""
936 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
937
938 #: glib/gspawn.c:180
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
941 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:317
944 #, c-format
945 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
946 msgstr ""
947 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:400
950 #, c-format
951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1184
955 #, c-format
956 msgid "Failed to fork (%s)"
957 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
958
959 #: glib/gspawn.c:1334
960 #, c-format
961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
963
964 #: glib/gspawn.c:1344
965 #, c-format
966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
968
969 #: glib/gspawn.c:1353
970 #, c-format
971 msgid "Failed to fork child process (%s)"
972 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
973
974 #: glib/gspawn.c:1361
975 #, c-format
976 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
977 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
978
979 #: glib/gspawn.c:1383
980 #, c-format
981 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
982 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
983
984 #: glib/gutf8.c:1024
985 #, c-format
986 msgid "Character out of range for UTF-8"
987 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
988
989 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
990 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
991 #, c-format
992 msgid "Invalid sequence in conversion input"
993 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
994
995 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
996 #, c-format
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
999
1000 #: glib/goption.c:573
1001 msgid "Usage:"
1002 msgstr "Gunakan:"
1003
1004 #: glib/goption.c:573
1005 msgid "[OPTION...]"
1006 msgstr "[PILIHAN...]"
1007
1008 #: glib/goption.c:677
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Pilihan Bantuan:"
1011
1012 #: glib/goption.c:678
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1015
1016 #: glib/goption.c:684
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1019
1020 #: glib/goption.c:736
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1023
1024 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1028
1029 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1030 #, c-format
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1033
1034 #: glib/goption.c:832
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1038
1039 #: glib/goption.c:840
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1043
1044 #: glib/goption.c:1177
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1048
1049 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1050 #, c-format
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1053
1054 #: glib/goption.c:1714
1055 #, c-format
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:358
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:393
1065 #, c-format
1066 msgid "Not a regular file"
1067 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:401
1070 #, c-format
1071 msgid "File is empty"
1072 msgstr "Filenya kosong"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:761
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1078 msgstr ""
1079 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1080 "komentar"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:821
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Invalid group name: %s"
1085 msgstr "Nama program salah: %s"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:843
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not start with a group"
1090 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:869
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Invalid key name: %s"
1095 msgstr "Nama program salah: %s"
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:896
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1100 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1103 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1104 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have group '%s'"
1107 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:1281
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s'"
1112 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1117 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1122 msgstr ""
1123 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1124 "diterjemahkan."
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1130 "interpreted."
1131 msgstr ""
1132 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1133 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1136 #, c-format
1137 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1138 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3471
1141 #, c-format
1142 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1143 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1144
1145 #: glib/gkeyfile.c:3493
1146 #, c-format
1147 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1148 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1149
1150 #: glib/gkeyfile.c:3635
1151 #, c-format
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1153 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:3649
1156 #, c-format
1157 msgid "Integer value '%s' out of range"
1158 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1159
1160 #: glib/gkeyfile.c:3682
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1163 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1164
1165 #: glib/gkeyfile.c:3706
1166 #, c-format
1167 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1168 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1169
1170 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1171 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1175 #: gio/goutputstream.c:1064
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream is already closed"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1181 #, c-format
1182 msgid "Operation was cancelled"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:156
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unknown type"
1188 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1189
1190 #: gio/gcontenttype.c:157
1191 #, c-format
1192 msgid "%s filetype"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gcontenttype.c:571
1196 #, c-format
1197 msgid "%s type"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdatainputstream.c:309
1201 #, c-format
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1206 msgid "Unnamed"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1210 #, c-format
1211 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1215 #, c-format
1216 msgid "Unable to find terminal required for application"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1220 #, c-format
1221 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1230 #, c-format
1231 msgid "Custom definition for %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't create user desktop file %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't load just created desktop file"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdrive.c:365
1245 msgid "drive doesn't implement eject"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gdrive.c:432
1249 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1253 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1254 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1255 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Operation not supported"
1258 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1259
1260 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1261 #: gio/glocalfile.c:908
1262 #, c-format
1263 msgid "Containing mount does not exist"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:1620
1267 #, c-format
1268 msgid "Can't copy over directory"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:1680
1272 #, c-format
1273 msgid "Can't copy directory over directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:1688
1277 #, c-format
1278 msgid "Target file exists"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:1706
1282 #, c-format
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2273
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid symlink value given"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfile.c:2365
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Trash not supported"
1294 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1295
1296 #: gio/gfile.c:2412
1297 #, c-format
1298 msgid "File names cannot contain '%c'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1302 msgid "volume doesn't implement mount"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:151
1306 #, c-format
1307 msgid "Enumerator is closed"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1311 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1312 #, c-format
1313 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1317 msgid "File enumerator is already closed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1322 #, c-format
1323 msgid "Stream doesn't support query_info"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1327 #, c-format
1328 msgid "Seek not supported on stream"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileinputstream.c:398
1332 #, c-format
1333 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1337 #, c-format
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/ginputstream.c:186
1342 #, c-format
1343 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/ginputstream.c:195
1347 #, c-format
1348 msgid "Input stream doesn't implement read"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/ginputstream.c:318
1352 #, c-format
1353 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/ginputstream.c:681
1357 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1361 #, c-format
1362 msgid "Stream has outstanding operation"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:554
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid filename %s"
1368 msgstr "Nama program salah: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:810
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1373 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:928
1376 #, c-format
1377 msgid "Can't rename root directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:946
1381 #, c-format
1382 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1386 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1387 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Invalid filename"
1390 msgstr "Nama host salah"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:963
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error renaming file: %s"
1395 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1080
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error opening file: %s"
1400 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1090
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't open directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error removing file: %s"
1410 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1434
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error trashing file: %s"
1415 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1458
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1420 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1482
1423 #, c-format
1424 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1428 #, c-format
1429 msgid "Unable to find or create trash directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1594
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1435 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1617
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Unable to trash file: %s"
1440 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1714
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error making symbolic link: %s"
1445 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error moving file: %s"
1450 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1782
1453 #, c-format
1454 msgid "Can't move directory over directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1791
1458 #, c-format
1459 msgid "Target file already exists"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1465 #, c-format
1466 msgid "Backup file creation failed"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1821
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error removing target file: %s"
1472 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:1835
1475 #, c-format
1476 msgid "Move between mounts not supported"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1480 #, c-format
1481 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Invalid extended attribute name"
1492 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1497 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Error stating file '%s': %s"
1502 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1505 msgid " (invalid encoding)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1511 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1514 #, c-format
1515 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1519 #, c-format
1520 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1524 #, c-format
1525 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error setting permissions: %s"
1531 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting owner: %s"
1536 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1539 #, c-format
1540 msgid "symlink must be non-NULL"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error setting symlink: %s"
1547 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1550 #, c-format
1551 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Setting attribute %s not supported"
1557 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1558
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error reading from file: %s"
1562 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1565 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error seeking in file: %s"
1569 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error closing file: %s"
1574 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error creating backup link: %s"
1589 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error creating backup copy: %s"
1594 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1599 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error truncating file: %s"
1604 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error opening file '%s': %s"
1610 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1613 #, c-format
1614 msgid "Target file is a directory"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Target file is not a regular file"
1620 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1623 #, c-format
1624 msgid "The file was externally modified"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmount.c:335
1628 msgid "mount doesn't implement unmount"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmount.c:407
1632 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmount.c:484
1636 msgid "mount doesn't implement remount"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/goutputstream.c:193
1640 #, c-format
1641 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1645 #, c-format
1646 msgid "Output stream doesn't implement write"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1650 #, c-format
1651 msgid "Source stream is already closed"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/goutputstream.c:646
1655 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1659 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error reading from unix: %s"
1662 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1663
1664 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1665 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error closing unix: %s"
1668 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1669
1670 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1671 msgid "Filesystem root"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error writing to unix: %s"
1677 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1678
1679 #: gio/gvolume.c:384
1680 msgid "volume doesn't implement eject"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't find application"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Error launching application: %s"
1691 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1692
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "URIs not supported"
1696 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1699 #, c-format
1700 msgid "association changes not supported on win32"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1704 #, c-format
1705 msgid "Association creation not supported on win32"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: tests/gio-ls.c:28
1709 msgid "do not hide entries"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: tests/gio-ls.c:30
1713 msgid "use a long listing format"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: tests/gio-ls.c:38
1717 #, fuzzy
1718 msgid "[FILE...]"
1719 msgstr "[PILIHAN...]"
1720
1721 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1722 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1723
1724 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1725 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1726
1727 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1728 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1729
1730 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1733
1734 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1737
1738 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1739 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1740
1741 #~ msgid "Incorrect message size"
1742 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1743
1744 #~ msgid "Socket error"
1745 #~ msgstr "Error socket"