1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1733
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
132 #: glib/gconvert.c:1743
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
137 #: glib/gconvert.c:1760
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
142 #: glib/gconvert.c:1772
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
147 #: glib/gconvert.c:1788
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
152 #: glib/gconvert.c:1883
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
157 #: glib/gconvert.c:1893
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
194 #: glib/gfileutils.c:756
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:890
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
239 #: glib/gfileutils.c:1826
242 msgid_plural "%u bytes"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
281 "g_io_channel_read_line_string"
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
293 #: glib/giochannel.c:1697
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
299 #: glib/gmappedfile.c:116
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
304 #: glib/gmappedfile.c:193
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:338
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
320 #: glib/gmarkup.c:442
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
324 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
325 "" < > '"
327 #: glib/gmarkup.c:452
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
334 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
335 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
336 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
338 #: glib/gmarkup.c:486
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
343 #: glib/gmarkup.c:523
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
348 #: glib/gmarkup.c:534
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
353 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
354 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
357 #: glib/gmarkup.c:587
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
363 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
364 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
366 #: glib/gmarkup.c:612
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
372 #: glib/gmarkup.c:627
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
374 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
376 #: glib/gmarkup.c:637
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
382 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
383 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
384 "entitas. Silakan gunakan & saja"
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
394 #: glib/gmarkup.c:972
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
399 #: glib/gmarkup.c:1000
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
404 #: glib/gmarkup.c:1036
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
413 #: glib/gmarkup.c:1114
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
420 "tidak boleh menjadi nama elemen"
422 #: glib/gmarkup.c:1178
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
431 #: glib/gmarkup.c:1267
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
437 "s' pada elemen '%s'"
439 #: glib/gmarkup.c:1309
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
447 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
448 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
450 #: glib/gmarkup.c:1395
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
457 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
459 #: glib/gmarkup.c:1537
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
465 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
466 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
468 #: glib/gmarkup.c:1577
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
474 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
475 "yang diperbolehkan adalah '>'"
477 #: glib/gmarkup.c:1588
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
482 #: glib/gmarkup.c:1597
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
494 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
496 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
499 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
502 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
503 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
505 #: glib/gmarkup.c:1787
508 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
511 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
512 "mengakhiri tag <%s/>"
514 #: glib/gmarkup.c:1793
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
516 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
518 #: glib/gmarkup.c:1799
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
522 #: glib/gmarkup.c:1804
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
526 #: glib/gmarkup.c:1810
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
532 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
534 #: glib/gmarkup.c:1817
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
538 #: glib/gmarkup.c:1833
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
541 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
543 #: glib/gmarkup.c:1839
544 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
546 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
550 msgid "corrupted object"
554 msgid "internal error or corrupted object"
558 msgid "out of memory"
562 msgid "backtracking limit reached"
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
570 msgid "internal error"
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
578 msgid "recursion limit reached"
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
586 msgid "invalid combination of newline flags"
590 msgid "unknown error"
594 msgid "\\ at end of pattern"
598 msgid "\\c at end of pattern"
602 msgid "unrecognized character follows \\"
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
614 msgid "number too big in {} quantifier"
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
628 msgid "range out of order in character class"
632 msgid "nothing to repeat"
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
655 msgid "missing terminating )"
659 msgid ") without opening ("
663 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
667 msgid "reference to non-existent subpattern"
671 msgid "missing ) after comment"
675 msgid "regular expression too large"
679 msgid "failed to get memory"
683 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
687 msgid "malformed number or name after (?("
691 msgid "conditional group contains more than two branches"
695 msgid "assertion expected after (?("
699 msgid "unknown POSIX class name"
704 msgid "POSIX collating elements are not supported"
705 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
708 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
712 msgid "invalid condition (?(0)"
716 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
720 msgid "recursive call could loop indefinitely"
724 msgid "missing terminator in subpattern name"
728 msgid "two named subpatterns have the same name"
732 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
736 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
740 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
744 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
748 msgid "octal value is greater than \\377"
752 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
756 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
760 msgid "inconsistent NEWLINE options"
765 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
769 msgid "unexpected repeat"
773 msgid "code overflow"
777 msgid "overran compiling workspace"
781 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
784 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
786 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
789 #: glib/gregex.c:1067
790 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
793 #: glib/gregex.c:1076
794 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
797 #: glib/gregex.c:1130
799 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
800 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
802 #: glib/gregex.c:1166
804 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
807 #: glib/gregex.c:1990
808 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
811 #: glib/gregex.c:2006
812 msgid "hexadecimal digit expected"
815 #: glib/gregex.c:2046
816 msgid "missing '<' in symbolic reference"
819 #: glib/gregex.c:2055
821 msgid "unfinished symbolic reference"
822 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
824 #: glib/gregex.c:2062
825 msgid "zero-length symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2073
829 msgid "digit expected"
832 #: glib/gregex.c:2091
833 msgid "illegal symbolic reference"
836 #: glib/gregex.c:2153
837 msgid "stray final '\\'"
840 #: glib/gregex.c:2157
841 msgid "unknown escape sequence"
844 #: glib/gregex.c:2167
846 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
851 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
852 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
856 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
858 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
863 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
865 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
871 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
876 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
877 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:272
881 msgid "Failed to read data from child process"
882 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
884 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
886 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
888 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
893 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
895 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
898 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
900 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
902 msgid "Failed to execute child process (%s)"
903 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
905 #: glib/gspawn-win32.c:428
907 msgid "Invalid program name: %s"
908 msgstr "Nama program salah: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
912 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
913 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
915 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
917 msgid "Invalid string in environment: %s"
918 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
920 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
922 msgid "Invalid working directory: %s"
923 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
925 #: glib/gspawn-win32.c:738
927 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
928 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
930 #: glib/gspawn-win32.c:938
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
936 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
940 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
941 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
945 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
947 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1184
956 msgid "Failed to fork (%s)"
957 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1334
961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1344
966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
969 #: glib/gspawn.c:1353
971 msgid "Failed to fork child process (%s)"
972 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
974 #: glib/gspawn.c:1361
976 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
977 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
979 #: glib/gspawn.c:1383
981 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
982 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
986 msgid "Character out of range for UTF-8"
987 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
989 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
990 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
992 msgid "Invalid sequence in conversion input"
993 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
995 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
1000 #: glib/goption.c:573
1004 #: glib/goption.c:573
1006 msgstr "[PILIHAN...]"
1008 #: glib/goption.c:677
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Pilihan Bantuan:"
1012 #: glib/goption.c:678
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1016 #: glib/goption.c:684
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1020 #: glib/goption.c:736
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1024 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1029 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1034 #: glib/goption.c:832
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1039 #: glib/goption.c:840
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1044 #: glib/goption.c:1177
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1049 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1054 #: glib/goption.c:1714
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:358
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1064 #: glib/gkeyfile.c:393
1066 msgid "Not a regular file"
1067 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1069 #: glib/gkeyfile.c:401
1071 msgid "File is empty"
1072 msgstr "Filenya kosong"
1074 #: glib/gkeyfile.c:761
1077 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1079 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1082 #: glib/gkeyfile.c:821
1084 msgid "Invalid group name: %s"
1085 msgstr "Nama program salah: %s"
1087 #: glib/gkeyfile.c:843
1089 msgid "Key file does not start with a group"
1090 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1092 #: glib/gkeyfile.c:869
1094 msgid "Invalid key name: %s"
1095 msgstr "Nama program salah: %s"
1097 #: glib/gkeyfile.c:896
1099 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1100 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1103 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1104 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1106 msgid "Key file does not have group '%s'"
1107 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1109 #: glib/gkeyfile.c:1281
1111 msgid "Key file does not have key '%s'"
1112 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1114 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1116 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1117 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1119 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1121 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1123 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1126 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1129 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1132 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1133 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1135 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1137 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1138 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3471
1142 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1143 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3493
1147 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1148 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1150 #: glib/gkeyfile.c:3635
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1153 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1155 #: glib/gkeyfile.c:3649
1157 msgid "Integer value '%s' out of range"
1158 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1160 #: glib/gkeyfile.c:3682
1162 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1163 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1165 #: glib/gkeyfile.c:3706
1167 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1168 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1170 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1171 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1175 #: gio/goutputstream.c:1064
1177 msgid "Stream is already closed"
1180 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1182 msgid "Operation was cancelled"
1185 #: gio/gcontenttype.c:156
1187 msgid "Unknown type"
1188 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1190 #: gio/gcontenttype.c:157
1195 #: gio/gcontenttype.c:571
1200 #: gio/gdatainputstream.c:309
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1211 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1216 msgid "Unable to find terminal required for application"
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1221 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1226 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1231 msgid "Custom definition for %s"
1234 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1236 msgid "Can't create user desktop file %s"
1239 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1241 msgid "Can't load just created desktop file"
1245 msgid "drive doesn't implement eject"
1249 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1252 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1253 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1254 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1255 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1257 msgid "Operation not supported"
1258 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1260 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1261 #: gio/glocalfile.c:908
1263 msgid "Containing mount does not exist"
1268 msgid "Can't copy over directory"
1273 msgid "Can't copy directory over directory"
1278 msgid "Target file exists"
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1288 msgid "Invalid symlink value given"
1293 msgid "Trash not supported"
1294 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1298 msgid "File names cannot contain '%c'"
1301 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1302 msgid "volume doesn't implement mount"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:151
1307 msgid "Enumerator is closed"
1310 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1311 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1313 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1316 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1317 msgid "File enumerator is already closed"
1320 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1323 msgid "Stream doesn't support query_info"
1326 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1328 msgid "Seek not supported on stream"
1331 #: gio/gfileinputstream.c:398
1333 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1341 #: gio/ginputstream.c:186
1343 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1346 #: gio/ginputstream.c:195
1348 msgid "Input stream doesn't implement read"
1351 #: gio/ginputstream.c:318
1353 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1356 #: gio/ginputstream.c:681
1357 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1360 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1362 msgid "Stream has outstanding operation"
1365 #: gio/glocalfile.c:554
1367 msgid "Invalid filename %s"
1368 msgstr "Nama program salah: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:810
1372 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1373 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:928
1377 msgid "Can't rename root directory"
1380 #: gio/glocalfile.c:946
1382 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1385 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1386 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1387 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1389 msgid "Invalid filename"
1390 msgstr "Nama host salah"
1392 #: gio/glocalfile.c:963
1394 msgid "Error renaming file: %s"
1395 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1080
1399 msgid "Error opening file: %s"
1400 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1402 #: gio/glocalfile.c:1090
1404 msgid "Can't open directory"
1407 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1409 msgid "Error removing file: %s"
1410 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1434
1414 msgid "Error trashing file: %s"
1415 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1458
1419 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1420 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:1482
1424 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1427 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1429 msgid "Unable to find or create trash directory"
1432 #: gio/glocalfile.c:1594
1434 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1435 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1437 #: gio/glocalfile.c:1617
1439 msgid "Unable to trash file: %s"
1440 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1714
1444 msgid "Error making symbolic link: %s"
1445 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1449 msgid "Error moving file: %s"
1450 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1782
1454 msgid "Can't move directory over directory"
1457 #: gio/glocalfile.c:1791
1459 msgid "Target file already exists"
1462 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1466 msgid "Backup file creation failed"
1469 #: gio/glocalfile.c:1821
1471 msgid "Error removing target file: %s"
1472 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:1835
1476 msgid "Move between mounts not supported"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1481 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1486 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1491 msgid "Invalid extended attribute name"
1492 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1496 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1497 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1501 msgid "Error stating file '%s': %s"
1502 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1505 msgid " (invalid encoding)"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1510 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1511 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1515 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1520 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1525 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1530 msgid "Error setting permissions: %s"
1531 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1535 msgid "Error setting owner: %s"
1536 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1540 msgid "symlink must be non-NULL"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1546 msgid "Error setting symlink: %s"
1547 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1551 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1556 msgid "Setting attribute %s not supported"
1557 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1561 msgid "Error reading from file: %s"
1562 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1564 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1565 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1568 msgid "Error seeking in file: %s"
1569 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1571 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1573 msgid "Error closing file: %s"
1574 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1588 msgid "Error creating backup link: %s"
1589 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1593 msgid "Error creating backup copy: %s"
1594 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1598 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1599 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1603 msgid "Error truncating file: %s"
1604 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1609 msgid "Error opening file '%s': %s"
1610 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1614 msgid "Target file is a directory"
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1619 msgid "Target file is not a regular file"
1620 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1624 msgid "The file was externally modified"
1628 msgid "mount doesn't implement unmount"
1632 msgid "mount doesn't implement eject"
1636 msgid "mount doesn't implement remount"
1639 #: gio/goutputstream.c:193
1641 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1644 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1646 msgid "Output stream doesn't implement write"
1649 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1651 msgid "Source stream is already closed"
1654 #: gio/goutputstream.c:646
1655 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1658 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1659 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1661 msgid "Error reading from unix: %s"
1662 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1664 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1665 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1667 msgid "Error closing unix: %s"
1668 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1670 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1671 msgid "Filesystem root"
1674 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1676 msgid "Error writing to unix: %s"
1677 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1679 #: gio/gvolume.c:384
1680 msgid "volume doesn't implement eject"
1683 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1685 msgid "Can't find application"
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1690 msgid "Error launching application: %s"
1691 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1695 msgid "URIs not supported"
1696 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1700 msgid "association changes not supported on win32"
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1705 msgid "Association creation not supported on win32"
1708 #: tests/gio-ls.c:28
1709 msgid "do not hide entries"
1712 #: tests/gio-ls.c:30
1713 msgid "use a long listing format"
1716 #: tests/gio-ls.c:38
1719 msgstr "[PILIHAN...]"
1721 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1722 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1724 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1725 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1727 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1728 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1730 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1732 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1734 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1736 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1738 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1739 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1741 #~ msgid "Incorrect message size"
1742 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1744 #~ msgid "Socket error"
1745 #~ msgstr "Error socket"