1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
15 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:323
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:529
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:530
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:531
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:532
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:533
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:534
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:535
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
63 #: agent/call-pinentry.c:537
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 #: agent/call-pinentry.c:538
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "passphrase tidak valid"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:870
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about. The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
83 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #: agent/call-pinentry.c:891
86 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:1040
91 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
95 #: agent/call-pinentry.c:1043
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
102 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
106 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
107 #: agent/protect-tool.c:724
110 msgstr "passphrase yang buruk"
112 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
113 #: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
114 msgid "does not match - try again"
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
121 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
122 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
123 #. two %d give the current and maximum number of tries.
124 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
126 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
129 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
133 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
134 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
137 msgstr "baris terlalu panjang\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
141 msgid "Passphrase too long"
142 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
144 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
146 msgid "Invalid characters in PIN"
147 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
149 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
150 msgid "PIN too short"
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
156 msgstr "MPI yang buruk"
158 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
160 msgid "Bad Passphrase"
161 msgstr "passphrase yang buruk"
163 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
165 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
166 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
168 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932
169 #: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
170 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009
171 #: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753
173 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
174 msgid "can't create '%s': %s\n"
175 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
177 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
178 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
179 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
180 #: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
181 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
182 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307
183 #: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
184 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
185 #: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
186 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
187 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
189 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
190 msgid "can't open '%s': %s\n"
191 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
193 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
194 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
200 #: agent/command-ssh.c:2435
202 msgid "detected card with S/N: %s\n"
205 #: agent/command-ssh.c:2440
207 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
208 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
210 #: agent/command-ssh.c:2460
212 msgid "no suitable card key found: %s\n"
213 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
215 #: agent/command-ssh.c:2587
217 msgid "error getting list of cards: %s\n"
218 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
220 #: agent/command-ssh.c:2765
223 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
227 #: agent/command-ssh.c:2772
231 #: agent/command-ssh.c:2772
235 #: agent/command-ssh.c:2781
237 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
238 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
240 #: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
242 msgid "Please re-enter this passphrase"
243 msgstr "ubah passphrase"
245 #: agent/command-ssh.c:3085
248 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
249 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
250 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
252 #: agent/command-ssh.c:3667
254 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
255 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
257 #: agent/divert-scd.c:117
258 msgid "Please insert the card with serial number"
261 #: agent/divert-scd.c:118
262 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
265 #: agent/divert-scd.c:246
269 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
270 #. used to unblock a PIN.
271 #: agent/divert-scd.c:251
275 #: agent/divert-scd.c:258
279 #: agent/divert-scd.c:286
280 msgid "Push ACK button on card/token."
283 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
284 msgid "Use the reader's pinpad for input."
287 #: agent/divert-scd.c:378
289 msgid "Repeat this Reset Code"
290 msgstr "Ulangi passphrase: "
292 #: agent/divert-scd.c:380
294 msgid "Repeat this PUK"
295 msgstr "Ulangi passphrase: "
297 #: agent/divert-scd.c:381
299 msgid "Repeat this PIN"
300 msgstr "Ulangi passphrase: "
302 #: agent/divert-scd.c:386
304 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
305 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
307 #: agent/divert-scd.c:388
309 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
310 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
312 #: agent/divert-scd.c:389
314 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
315 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
317 #: agent/divert-scd.c:402
319 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
322 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
324 msgid "error creating temporary file: %s\n"
325 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
327 #: agent/genkey.c:117
329 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
330 msgstr "menulis ke `%s'\n"
332 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
334 msgid "Enter new passphrase"
335 msgstr "Masukkan passphrase\n"
337 #: agent/genkey.c:172
339 msgid "Take this one anyway"
340 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
342 #: agent/genkey.c:202
345 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
348 #: agent/genkey.c:204
351 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
352 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
355 #: agent/genkey.c:216
356 msgid "Yes, protection is not needed"
359 #: agent/genkey.c:233
361 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
362 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
363 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
364 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
365 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
367 #: agent/genkey.c:252
369 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
371 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
375 #: agent/genkey.c:278
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
380 #: agent/genkey.c:293
381 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
384 #: agent/genkey.c:482
386 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
388 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
391 #: agent/genkey.c:608
393 msgid "Please enter the new passphrase"
394 msgstr "ubah passphrase"
396 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
397 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
407 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
408 msgid "run in daemon mode (background)"
411 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
412 msgid "run in server mode (foreground)"
415 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
417 #| msgid "Key is superseded"
418 msgid "run in supervised mode"
419 msgstr "Kunci dilampaui"
421 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
422 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
423 #: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
424 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
428 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
429 #: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
430 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
431 msgid "be somewhat more quiet"
434 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
435 msgid "sh-style command output"
438 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
439 msgid "csh-style command output"
442 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
443 #: dirmngr/dirmngr.c:185
445 msgid "|FILE|read options from FILE"
446 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
448 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
449 msgid "do not detach from the console"
452 #: agent/gpg-agent.c:188
454 msgid "use a log file for the server"
455 msgstr "cari kunci di keyserver"
457 #: agent/gpg-agent.c:190
458 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
461 #: agent/gpg-agent.c:195
462 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
465 #: agent/gpg-agent.c:197
467 msgid "do not use the SCdaemon"
468 msgstr "perbarui database trust"
470 #: agent/gpg-agent.c:201
472 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
473 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
474 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
476 #: agent/gpg-agent.c:217
477 msgid "ignore requests to change the TTY"
480 #: agent/gpg-agent.c:219
481 msgid "ignore requests to change the X display"
484 #: agent/gpg-agent.c:222
485 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
488 #: agent/gpg-agent.c:236
489 msgid "do not use the PIN cache when signing"
492 #: agent/gpg-agent.c:238
494 msgid "disallow the use of an external password cache"
495 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:240
498 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
501 #: agent/gpg-agent.c:243
503 msgid "allow presetting passphrase"
504 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:245
507 msgid "disallow caller to override the pinentry"
510 #: agent/gpg-agent.c:248
511 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
514 #: agent/gpg-agent.c:250
516 #| msgid "not supported"
517 msgid "enable ssh support"
518 msgstr "tidak didukung"
520 #: agent/gpg-agent.c:252
521 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
524 #: agent/gpg-agent.c:255
526 #| msgid "not supported"
527 msgid "enable putty support"
528 msgstr "tidak didukung"
530 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
531 #. reporting address. This is so that we can change the
532 #. reporting address without breaking the translations.
533 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
534 #: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
535 #: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
536 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
537 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
539 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
540 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:540
544 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
545 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
547 #: agent/gpg-agent.c:542
549 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
550 "Secret key management for @GNUPG@\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
554 #: dirmngr/dirmngr.c:488
556 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631
562 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
563 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
566 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
567 #: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
569 #| msgid "reading options from `%s'\n"
570 msgid "reading options from '%s'\n"
571 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
574 #: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
576 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
577 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
578 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
582 msgid "can't create socket: %s\n"
583 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
587 msgid "socket name '%s' is too long\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:2215
592 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
593 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
597 msgid "error getting nonce for the socket\n"
598 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
602 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
603 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
606 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
608 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
609 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
613 msgid "listening on socket '%s'\n"
614 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
616 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
617 #: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
619 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
620 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
621 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
623 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
624 #: g10/openfile.c:400
626 msgid "directory '%s' created\n"
627 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
629 #: agent/gpg-agent.c:2340
631 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
632 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
634 #: agent/gpg-agent.c:2344
636 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
637 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
639 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
641 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
642 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
644 #: agent/gpg-agent.c:2709
646 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
649 #: agent/gpg-agent.c:2714
651 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
654 #: agent/gpg-agent.c:2789
656 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
659 #: agent/gpg-agent.c:2794
661 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
664 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
666 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
667 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
669 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
671 msgid "%s %s stopped\n"
672 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
674 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
675 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
677 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
678 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
680 #: agent/preset-passphrase.c:104
682 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
683 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
685 #: agent/preset-passphrase.c:107
687 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
688 "Password cache maintenance\n"
691 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
692 #: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
700 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
701 #: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
702 #: tools/gpgconf.c:105
712 #: agent/protect-tool.c:158
714 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
715 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
717 #: agent/protect-tool.c:160
719 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
720 "Secret key maintenance tool\n"
723 #: agent/protect-tool.c:703
725 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
726 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
728 #: agent/protect-tool.c:708
730 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
731 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
733 #: agent/protect-tool.c:714
735 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
739 #: agent/protect-tool.c:719
742 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
743 "needed to complete this operation."
744 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
746 #: agent/protect-tool.c:730
751 #: agent/protect-tool.c:732
753 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
754 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
756 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
757 #: tools/gpgconf.c:418
759 msgid "error opening '%s': %s\n"
760 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
762 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
764 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
765 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
767 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
769 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
770 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
772 #: agent/trustlist.c:207
774 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
775 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
777 #: agent/trustlist.c:251
779 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
780 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
782 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
784 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
785 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
787 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
789 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
790 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
792 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
794 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
797 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
798 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
799 #. Pinentry to insert a line break. The double
800 #. percent sign is actually needed because it is also
801 #. a printf format string. If you need to insert a
802 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
803 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
805 #: agent/trustlist.c:667
808 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
812 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
817 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
818 #: common/audit.c:469
822 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
823 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
824 #. insert a line break. The double percent sign is actually
825 #. needed because it is also a printf format string. If you
826 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
827 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
828 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
829 #. as stored in the certificate.
830 #: agent/trustlist.c:710
833 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
834 "fingerprint:%%0A %s"
837 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
838 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
839 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
840 #: agent/trustlist.c:724
844 #: agent/trustlist.c:724
848 #: agent/findkey.c:301
850 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
853 #: agent/findkey.c:317
856 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
860 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
862 msgid "Change passphrase"
863 msgstr "ubah passphrase"
865 #: agent/findkey.c:339
866 msgid "I'll change it later"
869 #: agent/findkey.c:1522
872 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
874 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
876 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
879 msgstr "aktifkan kunci"
881 #: agent/findkey.c:1557
883 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
884 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
887 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
889 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
892 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
894 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
897 #: agent/pksign.c:202
899 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
902 #: agent/pksign.c:518
904 msgid "checking created signature failed: %s\n"
905 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
907 #: agent/cvt-openpgp.c:338
909 msgid "secret key parts are not available\n"
910 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
912 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
914 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
915 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
916 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
918 #: agent/cvt-openpgp.c:448
920 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
921 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
922 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
924 #: agent/cvt-openpgp.c:455
926 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
927 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
928 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
930 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
931 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
933 msgid "error creating a pipe: %s\n"
934 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
936 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
937 #: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
938 #: common/exechelp-w32.c:513
940 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
941 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
943 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
944 #: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
946 msgid "error forking process: %s\n"
947 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
951 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
954 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
956 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
957 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
959 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
960 #: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
962 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
963 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
967 msgid "error running '%s': terminated\n"
968 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
970 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
972 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
973 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
975 #: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
977 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
978 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
980 #: common/simple-pwquery.c:261
982 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
983 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
984 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
986 #: common/simple-pwquery.c:271
988 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
989 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
991 #: common/sysutils.c:168
993 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
994 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
996 #: common/sysutils.c:408
998 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
999 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1001 #: common/sysutils.c:440
1003 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1004 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1006 #: common/sysutils.c:881
1008 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1009 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1011 #: common/sysutils.c:907
1013 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1014 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1016 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1017 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1021 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1025 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1026 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1030 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1034 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1035 #: common/yesno.c:86
1039 #: common/yesno.c:89
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:123
1048 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1049 #: common/yesno.c:125
1050 msgid "cancel|cancel"
1053 #: common/yesno.c:126
1057 #: common/yesno.c:127
1062 #: common/miscellaneous.c:86
1064 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1067 #: common/miscellaneous.c:89
1069 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1072 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
1074 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1075 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1077 #: common/miscellaneous.c:143
1079 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1082 #: common/miscellaneous.c:146
1084 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1085 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1087 #: common/miscellaneous.c:618
1089 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1092 #: common/asshelp.c:335
1094 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1095 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1097 #: common/asshelp.c:347
1099 msgid "connection to %s established\n"
1100 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1102 #: common/asshelp.c:430
1104 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1107 #: common/asshelp.c:521
1109 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1110 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1112 #: common/asshelp.c:578
1114 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1117 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1118 #. verbatim. It will not be printed.
1119 #: common/audit.c:474
1120 msgid "|audit-log-result|Good"
1123 #: common/audit.c:477
1124 msgid "|audit-log-result|Bad"
1127 #: common/audit.c:479
1128 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1131 #: common/audit.c:481
1133 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1134 msgstr "sertifikat yang buruk"
1136 #: common/audit.c:483
1138 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1139 msgstr "sertifikat yang buruk"
1141 #: common/audit.c:485
1142 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 #: common/audit.c:487
1147 msgid "|audit-log-result|Not used"
1148 msgstr "sertifikat yang buruk"
1150 #: common/audit.c:489
1152 msgid "|audit-log-result|Okay"
1153 msgstr "sertifikat yang buruk"
1155 #: common/audit.c:491
1157 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1158 msgstr "sertifikat yang buruk"
1160 #: common/audit.c:493
1162 msgid "|audit-log-result|Some"
1163 msgstr "sertifikat yang buruk"
1165 #: common/audit.c:726
1167 msgid "Certificate chain available"
1168 msgstr "sertifikat yang buruk"
1170 #: common/audit.c:733
1172 msgid "root certificate missing"
1173 msgstr "sertifikat yang buruk"
1175 #: common/audit.c:759
1176 msgid "Data encryption succeeded"
1179 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1181 msgid "Data available"
1182 msgstr "Kunci tersedia di:"
1184 #: common/audit.c:767
1186 msgid "Session key created"
1187 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1189 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1191 msgid "algorithm: %s"
1192 msgstr "armor: %s\n"
1194 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1195 #: scd/app-openpgp.c:3555
1197 msgid "unsupported algorithm: %s"
1200 "Algoritma yang didukung:\n"
1202 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1204 msgid "seems to be not encrypted"
1205 msgstr "tidak dienkripsi"
1207 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1208 msgid "Number of recipients"
1211 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1213 msgid "Recipient %d"
1216 #: common/audit.c:825
1217 msgid "Data signing succeeded"
1220 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1222 msgid "data hash algorithm: %s"
1223 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1225 #: common/audit.c:862
1228 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1230 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1232 msgid "attr hash algorithm: %s"
1233 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1235 #: common/audit.c:901
1236 msgid "Data decryption succeeded"
1239 #: common/audit.c:910
1241 msgid "Encryption algorithm supported"
1242 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1244 #: common/audit.c:993
1246 msgid "Data verification succeeded"
1247 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1249 #: common/audit.c:1002
1251 msgid "Signature available"
1252 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1254 #: common/audit.c:1024
1256 msgid "Parsing data succeeded"
1257 msgstr "Signature baik dari \""
1259 #: common/audit.c:1036
1261 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1262 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1264 #: common/audit.c:1051
1266 msgid "Signature %d"
1267 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1269 #: common/audit.c:1079
1271 msgid "Certificate chain valid"
1272 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1274 #: common/audit.c:1090
1276 msgid "Root certificate trustworthy"
1277 msgstr "sertifikat yang buruk"
1279 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1281 msgid "no CRL found for certificate"
1282 msgstr "sertifikat yang buruk"
1284 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1286 msgid "the available CRL is too old"
1287 msgstr "Kunci tersedia di:"
1289 #: common/audit.c:1120
1291 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1292 msgstr "sertifikat yang buruk"
1294 #: common/audit.c:1140
1296 msgid "Included certificates"
1297 msgstr "sertifikat yang buruk"
1299 #: common/audit.c:1195
1300 msgid "No audit log entries."
1303 #: common/audit.c:1244
1305 msgid "Unknown operation"
1306 msgstr "versi tidak dikenal"
1308 #: common/audit.c:1262
1309 msgid "Gpg-Agent usable"
1312 #: common/audit.c:1272
1313 msgid "Dirmngr usable"
1316 #: common/audit.c:1308
1318 msgid "No help available for '%s'."
1319 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1321 #: common/helpfile.c:90
1323 msgid "ignoring garbage line"
1324 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1326 #: common/gettime.c:919
1329 msgstr "tidak dikenal"
1331 #: common/ksba-io-support.c:347
1333 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1334 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1336 #: common/argparse.c:520
1338 msgid "argument not expected"
1339 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1341 #: common/argparse.c:522
1344 msgstr "kesalahan baca file"
1346 #: common/argparse.c:524
1348 msgid "keyword too long"
1349 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1351 #: common/argparse.c:526
1353 msgid "missing argument"
1354 msgstr "argumen tidak valid"
1356 #: common/argparse.c:528
1358 #| msgid "invalid armor"
1359 msgid "invalid argument"
1360 msgstr "armor tidak valid"
1362 #: common/argparse.c:530
1364 msgid "invalid command"
1365 msgstr "perintah saling konflik\n"
1367 #: common/argparse.c:532
1369 msgid "invalid alias definition"
1370 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1372 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1373 msgid "permission error"
1376 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1379 msgstr "tidak diproses"
1381 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1383 msgid "invalid meta command"
1384 msgstr "perintah saling konflik\n"
1386 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1388 msgid "unknown meta command"
1389 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1391 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1393 #| msgid "unexpected data"
1394 msgid "unexpected meta command"
1395 msgstr "data tidak terduga"
1397 #: common/argparse.c:546
1399 msgid "invalid option"
1400 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1402 #: common/argparse.c:556
1404 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1407 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490
1409 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1412 #: common/argparse.c:560
1414 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1417 #: common/argparse.c:563
1419 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1420 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1422 #: common/argparse.c:565
1424 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1427 #: common/argparse.c:567
1429 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1432 #: common/argparse.c:581
1434 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1435 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1437 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1439 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1440 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1441 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
1443 #: common/argparse.c:1832
1445 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1446 msgid "option file '%s': %s\n"
1447 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
1449 #: common/argparse.c:2255
1451 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1454 #: common/utf8conv.c:123
1456 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1457 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1459 #: common/utf8conv.c:131
1461 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1462 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1464 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1466 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1467 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1469 #: common/dotlock.c:724
1471 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1472 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1474 #: common/dotlock.c:786
1476 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1477 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1479 #: common/dotlock.c:1129
1481 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1484 #: common/dotlock.c:1165
1486 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1487 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1489 #: common/dotlock.c:1166
1490 msgid "(deadlock?) "
1493 #: common/dotlock.c:1205
1495 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1496 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1498 #: common/dotlock.c:1232
1500 msgid "waiting for lock %s...\n"
1501 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1503 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
1505 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1511 msgstr "armor: %s\n"
1515 msgid "invalid armor header: "
1516 msgstr "header armor tidak valid: "
1520 msgid "armor header: "
1521 msgstr "header armor: "
1525 msgid "invalid clearsig header\n"
1526 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1530 msgid "unknown armor header: "
1531 msgstr "header armor: "
1535 msgid "nested clear text signatures\n"
1536 msgstr "signature teks bersarang\n"
1540 msgid "unexpected armor: "
1541 msgstr "armor tidak terduga:"
1545 msgid "invalid dash escaped line: "
1546 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1548 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1550 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1551 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1555 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1556 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1560 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1561 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1565 msgid "malformed CRC\n"
1566 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1568 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1570 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1571 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1575 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1576 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1580 msgid "error in trailer line\n"
1581 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1585 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1586 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1590 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1591 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1596 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1598 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1601 #: g10/build-packet.c:1216
1603 #| msgid "not human readable"
1604 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1605 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1607 #: g10/build-packet.c:1268
1610 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1613 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1614 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1616 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1618 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1619 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1621 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1623 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1624 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1626 #: g10/build-packet.c:1304
1628 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1629 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1631 #: g10/build-packet.c:1360
1633 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1634 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1636 #: g10/build-packet.c:1366
1639 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1641 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1643 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1644 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1646 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1648 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1649 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1651 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1653 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1656 #: g10/call-agent.c:170
1657 msgid "Enter passphrase: "
1658 msgstr "Masukkan passphrase: "
1660 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1661 #: sm/call-dirmngr.c:165
1663 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1664 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1665 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1667 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1668 #: sm/call-dirmngr.c:171
1670 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1673 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1674 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1676 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1677 msgid "WARNING: %s\n"
1678 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1680 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1681 #: sm/call-dirmngr.c:180
1683 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1686 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1687 #: sm/call-dirmngr.c:182
1689 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1690 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1691 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1693 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1694 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
1696 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1697 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1698 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1700 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1702 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1703 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
1705 #: g10/call-dirmngr.c:243
1707 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1708 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1709 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1711 #: g10/call-dirmngr.c:417
1712 msgid "WKD uses a cached result"
1715 #: g10/call-dirmngr.c:420
1716 msgid "Tor is not running"
1719 #: g10/call-dirmngr.c:422
1721 msgid "Tor is not properly configured"
1722 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1724 #: g10/call-dirmngr.c:424
1726 msgid "DNS is not properly configured"
1727 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1729 #: g10/call-dirmngr.c:426
1730 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1733 #: g10/call-dirmngr.c:428
1734 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1737 #: g10/call-dirmngr.c:430
1739 #| msgid "generate a revocation certificate"
1740 msgid "server uses an invalid certificate"
1741 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1743 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400
1745 #| msgid "armor: %s\n"
1747 msgstr "armor: %s\n"
1749 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
1751 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1752 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1754 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
1756 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1759 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
1760 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1762 msgid "can't do this in batch mode\n"
1763 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1765 #: g10/card-util.c:105
1767 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1768 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1770 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
1772 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1773 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1775 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
1776 #: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1777 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1778 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1779 msgid "Your selection? "
1780 msgstr "Pilihan anda? "
1782 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1786 #: g10/card-util.c:545
1790 #: g10/card-util.c:546
1794 #: g10/card-util.c:573
1797 msgstr "tidak diproses"
1799 #: g10/card-util.c:573
1803 #: g10/card-util.c:749
1804 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1807 #: g10/card-util.c:751
1808 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1811 #: g10/card-util.c:753
1812 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1815 #: g10/card-util.c:770
1816 msgid "Cardholder's surname: "
1819 #: g10/card-util.c:772
1820 msgid "Cardholder's given name: "
1823 #: g10/card-util.c:790
1825 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1828 #: g10/card-util.c:811
1830 msgid "URL to retrieve public key: "
1831 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1833 #: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
1834 #: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1835 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
1836 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1838 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1839 msgid "error reading '%s': %s\n"
1840 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1842 #: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1843 #: dirmngr/crlcache.c:925
1845 msgid "error writing '%s': %s\n"
1846 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1848 #: g10/card-util.c:965
1849 msgid "Login data (account name): "
1852 #: g10/card-util.c:1003
1853 msgid "Private DO data: "
1856 #: g10/card-util.c:1088
1858 msgid "Language preferences: "
1859 msgstr "perbarui preferensi"
1861 #: g10/card-util.c:1096
1863 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1864 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1866 #: g10/card-util.c:1105
1868 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1869 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1871 #: g10/card-util.c:1127
1872 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1875 #: g10/card-util.c:1141
1877 msgid "Error: invalid response.\n"
1878 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1880 #: g10/card-util.c:1163
1882 msgid "CA fingerprint: "
1883 msgstr "tampilkan fingerprint"
1885 #: g10/card-util.c:1186
1887 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1888 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1890 #: g10/card-util.c:1236
1892 msgid "key operation not possible: %s\n"
1893 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1895 #: g10/card-util.c:1237
1897 msgid "not an OpenPGP card"
1898 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1900 #: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1902 msgid "error getting current key info: %s\n"
1903 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1905 #: g10/card-util.c:1335
1906 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1909 #: g10/card-util.c:1352
1911 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1912 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1913 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1916 #: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1918 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1919 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1921 #: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1922 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1924 msgid "rounded up to %u bits\n"
1925 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1927 #: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1929 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1932 #: g10/card-util.c:1411
1933 msgid "Changing card key attribute for: "
1936 #: g10/card-util.c:1413
1938 msgid "Signature key\n"
1939 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1941 #: g10/card-util.c:1415
1943 msgid "Encryption key\n"
1944 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1946 #: g10/card-util.c:1417
1947 msgid "Authentication key\n"
1950 #: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1951 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1952 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1954 #: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
1957 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1959 #: g10/card-util.c:1421
1962 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1964 #: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
1965 #: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1966 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1967 msgid "Invalid selection.\n"
1968 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1970 #: g10/card-util.c:1506
1972 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1975 #: g10/card-util.c:1511
1977 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1980 #: g10/card-util.c:1547
1982 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1983 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1985 #: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
1987 msgid "error getting card info: %s\n"
1988 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1990 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
1992 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1993 msgid "This command is not supported by this card\n"
1994 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1996 #: g10/card-util.c:1615
1997 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2000 #: g10/card-util.c:1629
2002 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2003 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2005 #: g10/card-util.c:1632
2006 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2009 #: g10/card-util.c:1644
2012 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2013 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2014 "You should change them using the command --change-pin\n"
2017 #: g10/card-util.c:1679
2019 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2020 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2022 #: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
2024 msgid " (1) Signature key\n"
2025 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
2027 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
2029 msgid " (2) Encryption key\n"
2030 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2032 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
2033 msgid " (3) Authentication key\n"
2036 #: g10/card-util.c:1768
2038 msgid "Please select where to store the key:\n"
2039 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
2041 #: g10/card-util.c:1814
2043 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2044 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2046 #: g10/card-util.c:1919
2048 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2049 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2051 #: g10/card-util.c:1922
2053 msgid "Continue? (y/N) "
2056 #: g10/card-util.c:1927
2057 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2060 #: g10/card-util.c:2113
2062 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2063 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2065 #: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
2066 msgid "quit this menu"
2067 msgstr "berhenti dari menu ini"
2069 #: g10/card-util.c:2144
2071 msgid "show admin commands"
2072 msgstr "perintah saling konflik\n"
2074 #: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
2075 msgid "show this help"
2076 msgstr "tampilkan bantuan"
2078 #: g10/card-util.c:2147
2080 msgid "list all available data"
2081 msgstr "Kunci tersedia di:"
2083 #: g10/card-util.c:2150
2084 msgid "change card holder's name"
2087 #: g10/card-util.c:2151
2088 msgid "change URL to retrieve key"
2091 #: g10/card-util.c:2152
2092 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2095 #: g10/card-util.c:2153
2097 msgid "change the login name"
2098 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2100 #: g10/card-util.c:2154
2102 msgid "change the language preferences"
2103 msgstr "ubah ownertrust"
2105 #: g10/card-util.c:2155
2106 msgid "change card holder's salutation"
2109 #: g10/card-util.c:2157
2111 msgid "change a CA fingerprint"
2112 msgstr "tampilkan fingerprint"
2114 #: g10/card-util.c:2158
2115 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2118 #: g10/card-util.c:2159
2120 msgid "generate new keys"
2121 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2123 #: g10/card-util.c:2160
2124 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2127 #: g10/card-util.c:2161
2128 msgid "verify the PIN and list all data"
2131 #: g10/card-util.c:2162
2132 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2135 #: g10/card-util.c:2163
2136 msgid "destroy all keys and data"
2139 #: g10/card-util.c:2164
2141 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2142 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2143 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
2145 #: g10/card-util.c:2165
2147 #| msgid "change the ownertrust"
2148 msgid "change the key attribute"
2149 msgstr "ubah ownertrust"
2151 #: g10/card-util.c:2289
2155 #: g10/card-util.c:2330
2157 msgid "Admin-only command\n"
2158 msgstr "perintah saling konflik\n"
2160 #: g10/card-util.c:2361
2162 msgid "Admin commands are allowed\n"
2163 msgstr "perintah saling konflik\n"
2165 #: g10/card-util.c:2363
2167 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2168 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2170 #: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
2171 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2172 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2174 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2176 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2177 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2179 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2181 #| msgid "can't open `%s'\n"
2182 msgid "can't open '%s'\n"
2183 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2185 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2186 #: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
2187 #: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
2188 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2190 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2191 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2193 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
2194 #: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
2195 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2197 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2198 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2202 msgid "key \"%s\" not found\n"
2203 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2205 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2207 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2208 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2212 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2213 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2216 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2220 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2224 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2228 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2233 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2234 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2238 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2239 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2243 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2244 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2256 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
2257 #: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
2258 #: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
2260 msgid "update failed: %s\n"
2261 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2265 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2266 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2270 msgid "ownertrust information cleared\n"
2271 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2275 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2276 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2280 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2281 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2283 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471
2285 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2286 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2288 #: g10/encrypt.c:209
2290 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2291 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2293 #: g10/encrypt.c:223
2295 msgid "using cipher %s\n"
2296 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2298 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2300 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2301 msgid "'%s' already compressed\n"
2302 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2304 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2306 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2307 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2308 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2310 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901
2311 #: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
2313 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2315 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2317 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146
2318 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2320 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2322 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2324 #: g10/encrypt.c:549
2326 #| msgid "reading from `%s'\n"
2327 msgid "reading from '%s'\n"
2328 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2330 #: g10/encrypt.c:597
2333 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2334 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2336 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
2338 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2339 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
2341 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163
2344 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2346 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2348 #: g10/encrypt.c:861
2350 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2351 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2353 #: g10/encrypt.c:949
2355 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2356 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2358 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2360 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2361 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2362 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2364 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2366 msgid "%s encrypted data\n"
2367 msgstr "%s data terenkripsi\n"
2369 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
2371 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2372 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2374 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
2377 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2379 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2381 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2383 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2384 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2388 msgid "no remote program execution supported\n"
2389 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2394 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2396 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
2401 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2403 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
2407 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2408 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2412 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2413 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2417 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2418 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2420 #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
2422 msgid "unnatural exit of external program\n"
2423 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
2427 msgid "unable to execute external program\n"
2428 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
2432 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2433 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2435 #: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
2437 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2438 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2439 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2443 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2444 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2445 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
2449 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2452 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2455 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2460 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2461 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2465 msgid "remove unusable parts from key during export"
2466 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2469 msgid "remove as much as possible from key during export"
2473 msgid "use the GnuPG key backup format"
2476 #: g10/export.c:1291
2478 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2480 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2482 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2483 #: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327
2485 #| msgid "writing to `%s'\n"
2486 msgid "writing to '%s'\n"
2487 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2489 #: g10/export.c:1769
2491 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2492 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2494 #: g10/export.c:1964
2496 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2497 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2499 #: g10/export.c:2041
2501 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2502 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2504 #: g10/export.c:2135
2506 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2507 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2509 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2510 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2512 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2513 msgid "error creating '%s': %s\n"
2514 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2518 msgid "[User ID not found]"
2519 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2521 #: g10/getkey.c:1297
2523 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2524 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2526 #: g10/getkey.c:1303
2528 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2529 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2531 #: g10/getkey.c:1305
2533 msgid "No fingerprint"
2534 msgstr "tampilkan fingerprint"
2536 #: g10/getkey.c:1526
2538 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2541 #: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2543 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2544 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2546 #: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
2548 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2549 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2551 #: g10/getkey.c:2020
2553 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2554 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2555 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2557 #: g10/getkey.c:2028
2559 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2560 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2561 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2563 #: g10/getkey.c:2035
2565 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2568 #: g10/getkey.c:2880
2570 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2571 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2573 #: g10/getkey.c:3730
2575 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2576 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2578 #: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
2580 msgid "valid values for option '%s':\n"
2581 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2583 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
2585 msgid "make a signature"
2586 msgstr "buat detached signature"
2590 msgid "make a clear text signature"
2591 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2593 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
2594 msgid "make a detached signature"
2595 msgstr "buat detached signature"
2597 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
2598 msgid "encrypt data"
2599 msgstr "enkripsi data"
2602 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2603 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2605 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
2606 msgid "decrypt data (default)"
2607 msgstr "dekripsi data (default)"
2609 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
2610 msgid "verify a signature"
2611 msgstr "verifikasi signature"
2613 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
2615 msgstr "tampilkan kunci"
2618 msgid "list keys and signatures"
2619 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2623 msgid "list and check key signatures"
2624 msgstr "periksa signature kunci"
2626 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
2627 msgid "list keys and fingerprints"
2628 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2630 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
2631 msgid "list secret keys"
2632 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2634 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
2635 msgid "generate a new key pair"
2636 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2640 #| msgid "generate a new key pair"
2641 msgid "quickly generate a new key pair"
2642 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2646 #| msgid "generate a new key pair"
2647 msgid "quickly add a new user-id"
2648 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2652 #| msgid "generate a new key pair"
2653 msgid "quickly revoke a user-id"
2654 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2658 #| msgid "generate a new key pair"
2659 msgid "quickly set a new expiration date"
2660 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2663 msgid "full featured key pair generation"
2667 msgid "generate a revocation certificate"
2668 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2670 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
2671 msgid "remove keys from the public keyring"
2672 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2675 msgid "remove keys from the secret keyring"
2676 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2680 #| msgid "sign a key"
2681 msgid "quickly sign a key"
2682 msgstr "tandai kunci"
2686 #| msgid "sign a key locally"
2687 msgid "quickly sign a key locally"
2688 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2692 #| msgid "generate a new key pair"
2693 msgid "quickly revoke a key signature"
2694 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2698 msgstr "tandai kunci"
2701 msgid "sign a key locally"
2702 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2705 msgid "sign or edit a key"
2706 msgstr "tandai atau edit kunci"
2708 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
2710 msgid "change a passphrase"
2711 msgstr "ubah passphrase"
2715 msgstr "ekspor kunci"
2718 msgid "export keys to a keyserver"
2719 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2722 msgid "import keys from a keyserver"
2723 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2726 msgid "search for keys on a keyserver"
2727 msgstr "cari kunci di keyserver"
2730 msgid "update all keys from a keyserver"
2731 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2734 msgid "import/merge keys"
2735 msgstr "impor/gabung kunci"
2738 msgid "print the card status"
2742 msgid "change data on a card"
2746 msgid "change a card's PIN"
2750 msgid "update the trust database"
2751 msgstr "perbarui database trust"
2755 msgid "print message digests"
2756 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2758 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
2759 msgid "run in server mode"
2763 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2766 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
2767 msgid "create ascii armored output"
2768 msgstr "ciptakan output ascii"
2770 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
2772 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2773 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2775 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
2777 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2778 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2782 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2783 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2786 msgid "use canonical text mode"
2787 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2789 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
2791 msgid "|FILE|write output to FILE"
2792 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2794 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
2795 msgid "do not make any changes"
2796 msgstr "jangan buat perubahan"
2799 msgid "prompt before overwriting"
2800 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2803 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2806 #: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
2809 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2812 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2820 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2821 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2822 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2823 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2824 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2829 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2830 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2831 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2832 " --list-keys [names] show keys\n"
2833 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2838 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2839 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2840 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2841 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2842 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2846 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2847 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2848 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2853 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2854 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2855 #| "default operation depends on the input data\n"
2857 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2858 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2859 "Default operation depends on the input data\n"
2861 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2862 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2863 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2865 #: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
2868 "Supported algorithms:\n"
2871 "Algoritma yang didukung:\n"
2877 #: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
2885 #: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
2886 msgid "Compression: "
2889 #: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
2891 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2892 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2894 #: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
2896 msgid "conflicting commands\n"
2897 msgstr "perintah saling konflik\n"
2901 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2902 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2906 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2907 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2911 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2912 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2916 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2917 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2921 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2922 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2926 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2927 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2931 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2932 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2936 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2937 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2942 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2943 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2947 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2948 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2952 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2953 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2958 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2959 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2963 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2964 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2968 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2969 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2972 msgid "display photo IDs during key listings"
2977 msgid "show key usage information during key listings"
2978 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2981 msgid "show policy URLs during signature listings"
2986 msgid "show all notations during signature listings"
2987 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2990 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2994 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2999 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3000 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3003 msgid "show user ID validity during key listings"
3007 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3011 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3016 msgid "show the keyring name in key listings"
3017 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
3021 msgid "show expiration dates during signature listings"
3022 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3026 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3027 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
3031 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3034 #: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683
3036 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3037 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3038 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
3040 #: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029
3042 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3043 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3047 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3048 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3050 #: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177
3052 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3053 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3055 #: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183
3057 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3058 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3062 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3063 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3065 #: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281
3067 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3068 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3072 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3073 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3077 msgid "invalid keyserver options\n"
3078 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3082 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3083 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3087 msgid "invalid import options\n"
3088 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3090 #: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217
3092 msgid "invalid filter option: %s\n"
3093 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3097 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3098 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3102 msgid "invalid export options\n"
3103 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3107 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3108 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
3112 msgid "invalid list options\n"
3113 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
3116 msgid "display photo IDs during signature verification"
3120 msgid "show policy URLs during signature verification"
3125 msgid "show all notations during signature verification"
3126 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3129 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3133 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3138 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3139 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3143 msgid "show user ID validity during signature verification"
3144 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3147 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3152 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3153 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3156 msgid "validate signatures with PKA data"
3160 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3165 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3166 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3170 msgid "invalid verify options\n"
3171 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3175 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3176 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
3180 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3181 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
3185 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3188 #: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541
3190 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3191 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
3195 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3196 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
3200 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3201 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
3205 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3206 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
3208 #: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
3210 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3215 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3216 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3218 #: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625
3220 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3221 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3225 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3226 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3230 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3231 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
3235 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3236 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
3240 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3241 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
3245 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3246 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
3250 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3251 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3255 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3256 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3260 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3261 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3262 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
3266 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3267 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
3271 msgid "invalid default preferences\n"
3272 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
3276 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3277 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
3281 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3282 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
3286 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3287 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
3291 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3292 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
3296 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3298 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3302 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3303 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3307 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3309 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
3314 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3315 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3319 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3324 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3325 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3329 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3334 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3335 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3337 #: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881
3339 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3340 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
3344 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3345 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3349 msgid "key export failed: %s\n"
3350 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3354 #| msgid "key export failed: %s\n"
3355 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3356 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3360 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3361 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
3365 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3366 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
3370 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3371 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
3375 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3376 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3380 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3381 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3382 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3384 #: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153
3386 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3387 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3391 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3396 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3401 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3402 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
3406 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3407 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3411 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3412 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3416 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3417 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3421 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3422 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
3425 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3426 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
3428 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
3429 msgid "|FD|write status info to this FD"
3430 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
3433 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3437 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3438 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
3443 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3444 "Check signatures against known trusted keys\n"
3446 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
3447 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
3449 #: g10/helptext.c:72
3450 msgid "No help available"
3451 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3453 #: g10/helptext.c:82
3455 #| msgid "No help available for `%s'"
3456 msgid "No help available for '%s'"
3457 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3460 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3464 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3469 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3470 msgstr "perbarui database trust"
3474 msgid "do not update the trustdb after import"
3475 msgstr "perbarui database trust"
3479 msgid "show key during import"
3480 msgstr "tampilkan fingerprint"
3483 msgid "only accept updates to existing keys"
3488 msgid "remove unusable parts from key after import"
3489 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
3492 msgid "remove as much as possible from key after import"
3496 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3500 msgid "run import filters and export key immediately"
3504 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3509 msgid "repair keys on import"
3510 msgstr "tampilkan fingerprint"
3512 #: g10/import.c:380 g10/import.c:699
3514 msgid "skipping block of type %d\n"
3515 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
3519 msgid "%lu keys processed so far\n"
3520 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
3524 msgid "Total number processed: %lu\n"
3525 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
3529 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3530 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3531 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3535 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3536 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3540 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3541 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
3543 #: g10/import.c:813 sm/import.c:130
3545 msgid " imported: %lu"
3546 msgstr " diimpor: %lu"
3548 #: g10/import.c:817 sm/import.c:134
3550 msgid " unchanged: %lu\n"
3551 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
3555 msgid " new user IDs: %lu\n"
3556 msgstr " ID user baru: %lu\n"
3560 msgid " new subkeys: %lu\n"
3561 msgstr " subkey baru: %lu\n"
3565 msgid " new signatures: %lu\n"
3566 msgstr " signature baru: %lu\n"
3570 msgid " new key revocations: %lu\n"
3571 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
3573 #: g10/import.c:827 sm/import.c:136
3575 msgid " secret keys read: %lu\n"
3576 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3578 #: g10/import.c:829 sm/import.c:138
3580 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3581 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
3583 #: g10/import.c:831 sm/import.c:140
3585 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3586 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
3588 #: g10/import.c:833 sm/import.c:142
3590 msgid " not imported: %lu\n"
3591 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
3595 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3596 msgstr " signature baru: %lu\n"
3600 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3601 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3603 #: g10/import.c:1264
3606 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3607 "algorithms on these user IDs:\n"
3610 #: g10/import.c:1306
3612 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3615 #: g10/import.c:1321
3617 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3618 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3620 #: g10/import.c:1333
3622 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3625 #: g10/import.c:1346
3627 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3630 #: g10/import.c:1348
3632 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3635 #: g10/import.c:1373
3637 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3640 #: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
3642 msgid "key %s: no user ID\n"
3643 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
3645 #: g10/import.c:1893
3647 msgid "key %s: %s\n"
3648 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3650 #: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
3651 msgid "rejected by import screener"
3654 #: g10/import.c:1938
3656 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3657 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
3659 #: g10/import.c:1959
3661 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3662 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
3664 #: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
3666 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3667 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
3669 #: g10/import.c:1971
3671 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3672 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
3674 #: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
3676 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3677 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
3679 #: g10/import.c:2056
3681 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3682 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
3684 #: g10/import.c:2068
3686 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3687 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
3689 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
3691 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3692 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3693 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3695 #: g10/import.c:2123
3697 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3698 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
3700 #: g10/import.c:2150
3702 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3703 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
3705 #: g10/import.c:2218
3707 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3708 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
3710 #: g10/import.c:2221
3712 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3713 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3715 #: g10/import.c:2224
3717 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3718 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
3720 #: g10/import.c:2227
3722 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3723 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3725 #: g10/import.c:2230
3727 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3728 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
3730 #: g10/import.c:2233
3732 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3733 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
3735 #: g10/import.c:2236
3737 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3738 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3740 #: g10/import.c:2239
3742 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3743 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3745 #: g10/import.c:2242
3747 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3748 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3750 #: g10/import.c:2245
3752 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3753 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3755 #: g10/import.c:2281
3757 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3758 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
3760 #: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
3762 msgid "key %s: secret key imported\n"
3763 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
3765 #: g10/import.c:2648
3767 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3768 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3769 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3771 #: g10/import.c:2656
3773 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3774 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3776 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3777 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3778 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3779 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3780 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3781 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3782 #. * then, references to a card will be automatically created
3784 #: g10/import.c:2825
3786 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3789 #: g10/import.c:2972
3791 msgid "secret key %s: %s\n"
3792 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3794 #: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
3796 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3797 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3799 #: g10/import.c:3020
3801 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3802 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
3804 #: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3805 msgid "No reason specified"
3806 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
3808 #: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3809 msgid "Key is superseded"
3810 msgstr "Kunci dilampaui"
3812 #: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3813 msgid "Key has been compromised"
3814 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
3816 #: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3817 msgid "Key is no longer used"
3818 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
3820 #: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3821 msgid "User ID is no longer valid"
3822 msgstr "ID User tidak lagi valid"
3824 #: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3826 msgid "reason for revocation: "
3827 msgstr "Alasan pembatalan:"
3829 #: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3831 msgid "revocation comment: "
3832 msgstr "Komentar pembatalan:"
3834 #: g10/import.c:3380
3836 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3838 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3841 #: g10/import.c:3411
3843 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3844 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3846 #: g10/import.c:3418
3848 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3849 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3851 #: g10/import.c:3438
3853 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3854 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3856 #: g10/import.c:3473
3858 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3859 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3861 #: g10/import.c:3559
3863 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3864 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3866 #: g10/import.c:3576
3868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3869 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3871 #: g10/import.c:3578
3873 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3874 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3876 #: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
3878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3879 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3881 #: g10/import.c:3596
3883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3884 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3886 #: g10/import.c:3610
3888 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3889 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3891 #: g10/import.c:3625
3893 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3894 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3896 #: g10/import.c:3644
3898 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3899 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3901 #: g10/import.c:3668
3903 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3904 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3906 #: g10/import.c:3681
3908 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3909 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3911 #: g10/import.c:3696
3913 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3914 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3916 #: g10/import.c:3740
3918 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3919 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3921 #: g10/import.c:3767
3923 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3924 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3926 #: g10/import.c:3798
3928 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3929 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3931 #: g10/import.c:3809
3933 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3934 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3936 #: g10/import.c:3827
3938 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3939 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3941 #: g10/import.c:3841
3943 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3944 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3946 #: g10/import.c:3849
3948 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3949 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3951 #: g10/import.c:4022
3953 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3954 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3956 #: g10/import.c:4087
3958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3960 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3962 #: g10/import.c:4103
3964 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3966 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3968 #: g10/import.c:4169
3970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3971 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3973 #: g10/import.c:4207
3975 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3976 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3978 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3979 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3981 msgid "error allocating memory: %s\n"
3982 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3984 #: g10/key-check.c:396
3986 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3987 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3989 #: g10/key-check.c:405
3992 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3993 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3995 #: g10/key-check.c:571
3997 msgid " (reordered signatures follow)"
3998 msgstr "Signature baik dari \""
4000 #: g10/key-check.c:698
4003 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4005 #: g10/key-check.c:706
4007 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4008 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4009 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4010 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4012 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4014 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4015 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4016 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4017 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4018 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4020 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4022 #| msgid "%d bad signatures\n"
4023 msgid "%d bad signature\n"
4024 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4025 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4026 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4028 #: g10/key-check.c:732
4030 msgid "%d signature reordered\n"
4031 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4032 msgstr[0] "Signature baik dari \""
4033 msgstr[1] "Signature baik dari \""
4035 #: g10/key-check.c:742
4038 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4042 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
4044 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4045 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4047 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4049 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4050 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4051 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4053 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
4055 msgid "keybox '%s' created\n"
4056 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4060 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4061 msgid "keyring '%s' created\n"
4062 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4066 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4067 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4071 msgid "error opening key DB: %s\n"
4072 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
4076 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4077 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
4079 #: g10/keyedit.c:261
4080 msgid "[revocation]"
4081 msgstr "[pembatalan]"
4083 #: g10/keyedit.c:261
4084 msgid "[self-signature]"
4085 msgstr "[self-signature]"
4087 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4090 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4092 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4095 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
4096 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
4097 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
4100 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4102 msgid " %d = I trust marginally\n"
4103 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
4105 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4107 msgid " %d = I trust fully\n"
4108 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
4110 #: g10/keyedit.c:407
4112 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4113 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4114 "trust signatures on your behalf.\n"
4117 #: g10/keyedit.c:424
4118 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4121 #: g10/keyedit.c:552
4123 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4126 #: g10/keyedit.c:560
4128 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4129 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4131 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
4132 #: g10/keyedit.c:1655
4133 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4134 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
4136 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
4137 #: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
4138 msgid " Unable to sign.\n"
4139 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
4141 #: g10/keyedit.c:588
4143 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4144 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
4146 #: g10/keyedit.c:616
4148 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4149 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4151 #: g10/keyedit.c:645
4153 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4154 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
4156 #: g10/keyedit.c:647
4158 msgid "Sign it? (y/N) "
4161 #: g10/keyedit.c:674
4164 "The self-signature on \"%s\"\n"
4165 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4167 "Self-signature pada \"%s\"\n"
4168 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
4170 #: g10/keyedit.c:683
4171 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4172 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
4174 #: g10/keyedit.c:696
4177 "Your current signature on \"%s\"\n"
4180 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4181 "telah habis berlaku.\n"
4183 #: g10/keyedit.c:701
4184 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4186 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
4189 #: g10/keyedit.c:722
4192 "Your current signature on \"%s\"\n"
4193 "is a local signature.\n"
4195 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
4196 "adalah signature.lokal \n"
4198 #: g10/keyedit.c:727
4199 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4200 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
4202 #: g10/keyedit.c:747
4204 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4205 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
4207 #: g10/keyedit.c:751
4209 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4210 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
4212 #: g10/keyedit.c:756
4213 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4214 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
4216 #: g10/keyedit.c:778
4218 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4219 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4221 #: g10/keyedit.c:802
4222 msgid "This key has expired!"
4223 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
4225 #: g10/keyedit.c:820
4227 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4228 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4230 #: g10/keyedit.c:826
4231 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4232 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
4234 #: g10/keyedit.c:867
4236 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4238 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4240 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
4241 "menandai benar benar milik\n"
4242 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
4244 #: g10/keyedit.c:872
4246 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4247 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
4249 #: g10/keyedit.c:874
4251 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4252 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
4254 #: g10/keyedit.c:876
4256 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4257 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
4259 #: g10/keyedit.c:879
4261 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4262 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
4264 #: g10/keyedit.c:886
4266 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4267 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
4269 #: g10/keyedit.c:913
4272 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4275 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
4276 "dengan kunci anda: "
4278 #: g10/keyedit.c:921
4280 msgid "This will be a self-signature.\n"
4283 "Ini akan jadi self-signature.\n"
4285 #: g10/keyedit.c:926
4287 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4290 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4292 #: g10/keyedit.c:933
4294 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4297 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4299 #: g10/keyedit.c:943
4301 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4304 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4306 #: g10/keyedit.c:950
4308 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4311 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4313 #: g10/keyedit.c:957
4315 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4318 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
4320 #: g10/keyedit.c:962
4322 msgid "I have checked this key casually.\n"
4325 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
4327 #: g10/keyedit.c:967
4329 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4332 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
4334 #: g10/keyedit.c:979
4336 msgid "Really sign? (y/N) "
4339 #: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
4340 #: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
4342 msgid "signing failed: %s\n"
4343 msgstr "gagal menandai: %s\n"
4345 #: g10/keyedit.c:1117
4346 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4349 #: g10/keyedit.c:1149
4351 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4352 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4353 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4355 #: g10/keyedit.c:1261
4356 msgid "save and quit"
4357 msgstr "simpan dan berhenti"
4359 #: g10/keyedit.c:1264
4361 msgid "show key fingerprint"
4362 msgstr "tampilkan fingerprint"
4364 #: g10/keyedit.c:1265
4366 msgid "show the keygrip"
4367 msgstr "Notasi signature: "
4369 #: g10/keyedit.c:1266
4370 msgid "list key and user IDs"
4371 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
4373 #: g10/keyedit.c:1268
4374 msgid "select user ID N"
4375 msgstr "pilih ID user N"
4377 #: g10/keyedit.c:1269
4379 msgid "select subkey N"
4380 msgstr "pilih ID user N"
4382 #: g10/keyedit.c:1270
4384 msgid "check signatures"
4385 msgstr "batalkan signature"
4387 #: g10/keyedit.c:1276
4388 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4391 #: g10/keyedit.c:1281
4393 msgid "sign selected user IDs locally"
4394 msgstr "tandai kunci secara lokal"
4396 #: g10/keyedit.c:1282
4398 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4399 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4401 #: g10/keyedit.c:1284
4402 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4405 #: g10/keyedit.c:1286
4406 msgid "add a user ID"
4407 msgstr "tambah sebuah ID user"
4409 #: g10/keyedit.c:1288
4410 msgid "add a photo ID"
4411 msgstr "tambah sebuah photo ID"
4413 #: g10/keyedit.c:1289
4415 msgid "delete selected user IDs"
4416 msgstr "hapus ID user"
4418 #: g10/keyedit.c:1292
4420 msgid "add a subkey"
4423 #: g10/keyedit.c:1295
4424 msgid "add a key to a smartcard"
4427 #: g10/keyedit.c:1297
4428 msgid "move a key to a smartcard"
4431 #: g10/keyedit.c:1299
4432 msgid "move a backup key to a smartcard"
4435 #: g10/keyedit.c:1301
4437 msgid "delete selected subkeys"
4438 msgstr "hapus kunci sekunder"
4440 #: g10/keyedit.c:1303
4441 msgid "add a revocation key"
4442 msgstr "tambah kunci pembatalan"
4444 #: g10/keyedit.c:1305
4446 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4447 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4449 #: g10/keyedit.c:1307
4451 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4452 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4454 #: g10/keyedit.c:1309
4456 msgid "flag the selected user ID as primary"
4457 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
4459 #: g10/keyedit.c:1312
4460 msgid "list preferences (expert)"
4461 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
4463 #: g10/keyedit.c:1313
4464 msgid "list preferences (verbose)"
4465 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
4467 #: g10/keyedit.c:1315
4469 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4470 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4472 #: g10/keyedit.c:1318
4474 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4475 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
4477 #: g10/keyedit.c:1320
4479 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4480 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4482 #: g10/keyedit.c:1322
4483 msgid "change the passphrase"
4484 msgstr "ubah passphrase"
4486 #: g10/keyedit.c:1325
4487 msgid "change the ownertrust"
4488 msgstr "ubah ownertrust"
4490 #: g10/keyedit.c:1328
4492 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4493 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4495 #: g10/keyedit.c:1330
4497 msgid "revoke selected user IDs"
4498 msgstr "batalkan sebuah ID user"
4500 #: g10/keyedit.c:1333
4502 msgid "revoke key or selected subkeys"
4503 msgstr "batalkan kunci sekunder"
4505 #: g10/keyedit.c:1335
4508 msgstr "aktifkan kunci"
4510 #: g10/keyedit.c:1336
4513 msgstr "tiadakan kunci"
4515 #: g10/keyedit.c:1338
4517 msgid "show selected photo IDs"
4518 msgstr "tampilkan photo ID"
4520 #: g10/keyedit.c:1340
4521 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4524 #: g10/keyedit.c:1342
4525 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4528 #: g10/keyedit.c:1463
4529 msgid "Secret key is available.\n"
4530 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4532 #: g10/keyedit.c:1465
4534 #| msgid "Secret key is available.\n"
4535 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4536 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4538 #: g10/keyedit.c:1567
4539 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4540 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
4542 #: g10/keyedit.c:1590
4544 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4546 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4547 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4550 #: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
4551 msgid "Key is revoked."
4552 msgstr "Kunci dibatalkan"
4554 #: g10/keyedit.c:1671
4556 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4557 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4559 #: g10/keyedit.c:1675
4561 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4562 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4564 #: g10/keyedit.c:1683
4565 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4566 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4568 #: g10/keyedit.c:1694
4570 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4571 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4573 #: g10/keyedit.c:1718
4575 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4576 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
4578 #: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
4579 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4580 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4582 #: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
4584 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4587 #: g10/keyedit.c:1745
4588 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4589 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4591 #: g10/keyedit.c:1748
4593 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4594 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
4596 #: g10/keyedit.c:1749
4598 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4599 msgstr "Hapus ID user ini? "
4601 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4602 #. moving the key and not about removing it.
4603 #: g10/keyedit.c:1806
4605 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4606 msgstr "Hapus ID user ini? "
4608 #: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
4610 msgid "You must select exactly one key.\n"
4611 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4613 #: g10/keyedit.c:1846
4614 msgid "Command expects a filename argument\n"
4617 #: g10/keyedit.c:1867
4619 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4620 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
4622 #: g10/keyedit.c:1886
4624 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4625 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4627 #: g10/keyedit.c:1921
4628 msgid "You must select at least one key.\n"
4629 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4631 #: g10/keyedit.c:1927
4633 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4634 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4636 #: g10/keyedit.c:1929
4638 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4639 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
4641 #: g10/keyedit.c:1967
4643 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4644 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4646 #: g10/keyedit.c:1968
4648 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4649 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
4651 #: g10/keyedit.c:1986
4653 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4654 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4656 #: g10/keyedit.c:1997
4658 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4659 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
4661 #: g10/keyedit.c:1999
4663 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4664 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4666 #: g10/keyedit.c:2057
4667 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4670 #: g10/keyedit.c:2102
4672 msgid "Set preference list to:\n"
4673 msgstr "set daftar preferensi"
4675 #: g10/keyedit.c:2109
4677 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4678 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4680 #: g10/keyedit.c:2111
4682 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4683 msgstr "Update preferensi?"
4685 #: g10/keyedit.c:2185
4687 msgid "Save changes? (y/N) "
4688 msgstr "Simpan perubahan? "
4690 #: g10/keyedit.c:2189
4692 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4693 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
4695 #: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
4697 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4698 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
4700 #: g10/keyedit.c:2448
4702 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4703 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4704 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4706 #: g10/keyedit.c:2475
4708 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4709 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4711 #: g10/keyedit.c:2541
4713 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4714 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4716 #: g10/keyedit.c:2572
4718 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4719 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4721 #: g10/keyedit.c:2602
4723 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4724 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
4726 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
4728 #| msgid "invalid value\n"
4729 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4730 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4732 #: g10/keyedit.c:2744
4734 #| msgid "No such user ID.\n"
4735 msgid "No matching user IDs."
4736 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4738 #: g10/keyedit.c:2744
4740 msgid "Nothing to sign.\n"
4741 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4743 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
4745 msgid "Not signed by you.\n"
4746 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4748 #: g10/keyedit.c:2995
4750 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4751 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4752 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
4754 #: g10/keyedit.c:3116
4756 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4757 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
4759 #: g10/keyedit.c:3159
4761 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4762 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4764 #: g10/keyedit.c:3183
4766 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4767 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4769 #: g10/keyedit.c:3306
4773 #: g10/keyedit.c:3323
4777 #: g10/keyedit.c:3380
4781 #: g10/keyedit.c:3397
4782 msgid "Keyserver no-modify"
4785 #: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
4786 msgid "Preferred keyserver: "
4789 #: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
4794 #: g10/keyedit.c:3669
4795 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4796 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
4798 #: g10/keyedit.c:3741
4800 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4801 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4803 #: g10/keyedit.c:3765
4805 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4806 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4808 #: g10/keyedit.c:3771
4811 msgstr " (sensitive)"
4813 #: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
4816 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4818 #: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
4823 #: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
4826 msgstr " [berakhir: %s]"
4828 #: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4829 #: g10/keyserver.c:544
4832 msgstr " [berakhir: %s]"
4834 #: g10/keyedit.c:3822
4837 msgstr " trust: %c/%c"
4839 #: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
4843 #: g10/keyedit.c:3889
4846 msgstr " trust: %c/%c"
4848 #: g10/keyedit.c:3893
4850 msgid "validity: %s"
4853 #: g10/keyedit.c:3900
4854 msgid "This key has been disabled"
4855 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
4857 #: g10/keyedit.c:3918
4859 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4860 "unless you restart the program.\n"
4862 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
4863 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
4865 #: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
4866 #: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4871 #: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
4872 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4877 #: g10/keyedit.c:4098
4880 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4881 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4883 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4884 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4886 #: g10/keyedit.c:4150
4888 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4891 #: g10/keyedit.c:4151
4893 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4894 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4895 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4897 #: g10/keyedit.c:4210
4899 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4901 " of PGP to reject this key.\n"
4903 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
4904 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
4905 " PGP menolak kunci ini.\n"
4907 #: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
4908 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4909 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4911 #: g10/keyedit.c:4221
4912 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4913 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
4915 #: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
4916 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4919 #: g10/keyedit.c:4338
4920 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4921 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
4923 #: g10/keyedit.c:4348
4924 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4925 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
4927 #: g10/keyedit.c:4352
4928 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4929 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
4931 #: g10/keyedit.c:4359
4932 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4933 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4935 #: g10/keyedit.c:4375
4937 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4938 msgid "Deleted %d signature.\n"
4939 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4940 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
4941 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
4943 #: g10/keyedit.c:4379
4944 msgid "Nothing deleted.\n"
4945 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4947 #: g10/keyedit.c:4414
4950 msgstr "armor tidak valid"
4952 #: g10/keyedit.c:4416
4954 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4955 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4957 #: g10/keyedit.c:4422
4959 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4960 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4961 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4962 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4964 #: g10/keyedit.c:4430
4966 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4967 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4969 #: g10/keyedit.c:4431
4971 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4972 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4974 #: g10/keyedit.c:4500
4976 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4978 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4980 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4981 "designated dapat\n"
4982 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
4984 #: g10/keyedit.c:4511
4985 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4986 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
4988 #: g10/keyedit.c:4528
4989 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4990 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
4992 #: g10/keyedit.c:4554
4994 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4996 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
4998 #: g10/keyedit.c:4569
5000 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5002 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
5005 #: g10/keyedit.c:4591
5007 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5008 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5010 #: g10/keyedit.c:4609
5011 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5013 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
5016 #: g10/keyedit.c:4615
5019 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5021 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5023 #: g10/keyedit.c:4683
5026 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5029 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
5031 #: g10/keyedit.c:4688
5033 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5034 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5036 #: g10/keyedit.c:4691
5037 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5038 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5040 #: g10/keyedit.c:4747
5042 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5043 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
5045 #: g10/keyedit.c:4807
5047 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5048 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
5050 #: g10/keyedit.c:4810
5052 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5053 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5054 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
5056 #: g10/keyedit.c:4928
5058 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5059 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5061 #: g10/keyedit.c:4934
5063 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5066 #: g10/keyedit.c:5051
5067 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5068 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
5070 #: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
5072 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5073 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
5075 #: g10/keyedit.c:5263
5076 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5079 #: g10/keyedit.c:5342
5081 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5082 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5084 #: g10/keyedit.c:5343
5086 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5087 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5089 #: g10/keyedit.c:5403
5091 msgid "Enter the notation: "
5092 msgstr "Notasi signature: "
5094 #: g10/keyedit.c:5550
5096 msgid "Proceed? (y/N) "
5097 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5099 #: g10/keyedit.c:5620
5101 msgid "No user ID with index %d\n"
5102 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5104 #: g10/keyedit.c:5682
5106 msgid "No user ID with hash %s\n"
5107 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5109 #: g10/keyedit.c:5783
5111 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5112 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5114 #: g10/keyedit.c:5805
5116 msgid "No subkey with index %d\n"
5117 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5119 #: g10/keyedit.c:5946
5121 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5124 #: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
5126 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5127 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
5129 #: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
5130 msgid " (non-exportable)"
5131 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5133 #: g10/keyedit.c:5955
5135 msgid "This signature expired on %s.\n"
5136 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
5138 #: g10/keyedit.c:5960
5139 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5140 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
5142 #: g10/keyedit.c:5965
5143 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5144 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
5146 #: g10/keyedit.c:6025
5148 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5149 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
5151 #: g10/keyedit.c:6054
5153 msgid " (non-revocable)"
5154 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
5156 #: g10/keyedit.c:6061
5158 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5159 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
5161 #: g10/keyedit.c:6086
5162 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5163 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
5165 #: g10/keyedit.c:6109
5166 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5167 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
5169 #: g10/keyedit.c:6142
5171 msgid "no secret key\n"
5172 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
5174 #: g10/keyedit.c:6190
5176 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5179 #: g10/keyedit.c:6200
5181 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5182 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5184 #: g10/keyedit.c:6217
5186 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5187 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
5189 #: g10/keyedit.c:6313
5191 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5192 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5193 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
5195 #: g10/keyedit.c:6351
5197 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5198 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5200 #: g10/keyedit.c:6413
5202 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5203 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
5205 #: g10/keyedit.c:6510
5207 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5208 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
5212 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5213 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
5217 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5218 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
5222 msgid "too many cipher preferences\n"
5223 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5227 msgid "too many digest preferences\n"
5228 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5232 msgid "too many compression preferences\n"
5233 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
5237 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5238 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
5242 msgid "writing direct signature\n"
5243 msgstr "menulis signature direct\n"
5245 #: g10/keygen.c:1018
5247 msgid "writing self signature\n"
5248 msgstr "menulis self signature\n"
5250 #: g10/keygen.c:1075
5252 msgid "writing key binding signature\n"
5253 msgstr "menulis key binding signature\n"
5255 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5256 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5258 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5259 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
5261 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5263 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5264 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
5266 #: g10/keygen.c:1542
5269 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5272 #: g10/keygen.c:1723
5277 #: g10/keygen.c:1726
5281 #: g10/keygen.c:1729
5284 msgstr "enkripsi data"
5286 #: g10/keygen.c:1732
5287 msgid "Authenticate"
5290 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5291 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5292 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5295 #. * s = Toggle signing capability
5296 #. * e = Toggle encryption capability
5297 #. * a = Toggle authentication capability
5300 #: g10/keygen.c:1753
5304 #: g10/keygen.c:1784
5306 msgid "Possible actions for a %s key: "
5309 #: g10/keygen.c:1790
5310 msgid "Current allowed actions: "
5313 #: g10/keygen.c:1795
5315 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5318 #: g10/keygen.c:1798
5320 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5321 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5323 #: g10/keygen.c:1801
5325 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5328 #: g10/keygen.c:1804
5330 msgid " (%c) Finished\n"
5333 #: g10/keygen.c:1930
5335 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5336 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5338 #: g10/keygen.c:1934
5340 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5341 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5343 #: g10/keygen.c:1937
5345 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5346 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5348 #: g10/keygen.c:1939
5350 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5351 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5353 #: g10/keygen.c:1945
5355 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5356 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5358 #: g10/keygen.c:1947
5360 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5361 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5363 #: g10/keygen.c:1953
5365 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5366 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5368 #: g10/keygen.c:1955
5370 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5371 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5373 #: g10/keygen.c:1961
5375 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5376 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5378 #: g10/keygen.c:1963
5380 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5381 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5382 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5384 #: g10/keygen.c:1965
5386 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5387 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5389 #: g10/keygen.c:1967
5391 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5392 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5393 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5395 #: g10/keygen.c:1971
5397 msgid " (%d) Existing key\n"
5398 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5400 #: g10/keygen.c:1973
5402 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5403 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5405 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5407 msgid "Enter the keygrip: "
5408 msgstr "Notasi signature: "
5410 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5411 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5414 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5416 msgid "No key with this keygrip\n"
5417 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5419 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5420 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5422 msgid "error reading the card: %s\n"
5423 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5425 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5427 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5428 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5430 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5432 msgid "Available keys:\n"
5433 msgstr "tiadakan kunci"
5435 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5437 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5438 msgid "rounded to %u bits\n"
5439 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
5441 #: g10/keygen.c:2352
5443 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5446 #: g10/keygen.c:2360
5448 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5449 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5451 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5453 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5454 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
5456 #: g10/keygen.c:2423
5458 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5459 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5460 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5462 #: g10/keygen.c:2611
5464 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5465 " 0 = key does not expire\n"
5466 " <n> = key expires in n days\n"
5467 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5468 " <n>m = key expires in n months\n"
5469 " <n>y = key expires in n years\n"
5471 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
5472 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
5473 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
5474 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
5475 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
5476 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
5478 #: g10/keygen.c:2622
5480 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5481 " 0 = signature does not expire\n"
5482 " <n> = signature expires in n days\n"
5483 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5484 " <n>m = signature expires in n months\n"
5485 " <n>y = signature expires in n years\n"
5487 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
5488 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
5489 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
5490 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
5491 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
5492 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
5494 #: g10/keygen.c:2645
5495 msgid "Key is valid for? (0) "
5496 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
5498 #: g10/keygen.c:2650
5500 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5501 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
5503 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5504 msgid "invalid value\n"
5505 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
5507 #: g10/keygen.c:2670
5509 msgid "Key does not expire at all\n"
5510 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5512 #: g10/keygen.c:2671
5514 msgid "Signature does not expire at all\n"
5515 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5517 #: g10/keygen.c:2676
5519 msgid "Key expires at %s\n"
5520 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
5522 #: g10/keygen.c:2677
5524 msgid "Signature expires at %s\n"
5525 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5527 #: g10/keygen.c:2681
5529 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5530 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5532 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
5533 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
5535 #: g10/keygen.c:2694
5537 msgid "Is this correct? (y/N) "
5538 msgstr "Benar (y/t)? "
5540 #: g10/keygen.c:2762
5543 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5547 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5548 #. but you should keep your existing translation. In case
5549 #. the new string is not translated this old string will
5551 #: g10/keygen.c:2777
5555 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5557 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5558 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5562 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
5564 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
5565 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5567 #: g10/keygen.c:2796
5569 msgstr "Nama sebenarnya: "
5571 #: g10/keygen.c:2805
5572 msgid "Invalid character in name\n"
5573 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
5575 #: g10/keygen.c:2806
5577 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5580 #: g10/keygen.c:2810
5581 msgid "Name may not start with a digit\n"
5582 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
5584 #: g10/keygen.c:2813
5585 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5586 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
5588 #: g10/keygen.c:2823
5589 msgid "Email address: "
5590 msgstr "Alamat email: "
5592 #: g10/keygen.c:2829
5593 msgid "Not a valid email address\n"
5594 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5596 #: g10/keygen.c:2838
5600 #: g10/keygen.c:2844
5601 msgid "Invalid character in comment\n"
5602 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
5604 #: g10/keygen.c:2880
5606 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5607 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5608 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
5610 #: g10/keygen.c:2886
5613 "You selected this USER-ID:\n"
5617 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
5620 #: g10/keygen.c:2891
5621 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5622 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
5624 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5625 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5626 #. string which should be translated accordingly and the
5627 #. letter changed to match the one in the answer string.
5630 #. c = Change comment
5632 #. o = Okay (ready, continue)
5635 #: g10/keygen.c:2916
5639 #: g10/keygen.c:2926
5640 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5641 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5643 #: g10/keygen.c:2927
5644 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5645 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5647 #: g10/keygen.c:2932
5649 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5650 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5651 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5653 #: g10/keygen.c:2933
5655 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5656 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5657 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5659 #: g10/keygen.c:2952
5660 msgid "Please correct the error first\n"
5661 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
5663 #: g10/keygen.c:2998
5665 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5666 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5667 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5668 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5670 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
5671 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
5672 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
5673 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
5675 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5676 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5678 msgid "Key generation failed: %s\n"
5679 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5681 #: g10/keygen.c:4287
5684 "About to create a key for:\n"
5689 #: g10/keygen.c:4289
5690 msgid "Continue? (Y/n) "
5693 #: g10/keygen.c:4310
5695 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5696 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5698 #: g10/keygen.c:4315
5700 #| msgid "Create anyway? "
5701 msgid "Create anyway? (y/N) "
5702 msgstr "Tetap dibuat? "
5704 #: g10/keygen.c:4321
5706 #| msgid "Create anyway? "
5707 msgid "creating anyway\n"
5708 msgstr "Tetap dibuat? "
5710 #: g10/keygen.c:4722
5712 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5715 #: g10/keygen.c:4771
5717 msgid "Key generation canceled.\n"
5718 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
5720 #: g10/keygen.c:4831
5722 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5723 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5725 #: g10/keygen.c:4851
5727 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5728 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5730 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5732 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5733 msgid "writing public key to '%s'\n"
5734 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
5736 #: g10/keygen.c:5166
5738 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5739 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
5741 #: g10/keygen.c:5180
5743 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5744 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5745 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5747 #: g10/keygen.c:5213
5748 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5749 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
5751 #: g10/keygen.c:5229
5754 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5755 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5757 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
5758 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
5759 "untuk tujuan ini.\n"
5761 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5764 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5766 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5768 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5771 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5773 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5775 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5777 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5778 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5779 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
5781 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5783 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5784 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5786 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5788 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5789 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5791 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5793 msgid "Really create? (y/N) "
5794 msgstr "Ingin diciptakan? "
5796 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5798 msgstr "tidak pernah..."
5800 #: g10/keylist.c:332
5801 msgid "Critical signature policy: "
5802 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
5804 #: g10/keylist.c:334
5805 msgid "Signature policy: "
5806 msgstr "Kebijakan signature: "
5808 #: g10/keylist.c:374
5809 msgid "Critical preferred keyserver: "
5812 #: g10/keylist.c:427
5813 msgid "Critical signature notation: "
5814 msgstr "Notasi signature kritis: "
5816 #: g10/keylist.c:429
5817 msgid "Signature notation: "
5818 msgstr "Notasi signature: "
5820 #: g10/keylist.c:475
5822 #| msgid "%d bad signatures\n"
5823 msgid "%d good signature\n"
5824 msgid_plural "%d good signatures\n"
5825 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
5826 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
5828 #: g10/keylist.c:488
5830 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5831 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5832 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5833 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5834 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5836 #: g10/keylist.c:576
5838 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5839 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5843 #: g10/keylist.c:599
5847 #: g10/keylist.c:2008
5848 msgid "Primary key fingerprint:"
5849 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
5851 #: g10/keylist.c:2010
5852 msgid " Subkey fingerprint:"
5853 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5855 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5856 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5857 #: g10/keylist.c:2018
5858 msgid " Primary key fingerprint:"
5859 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
5861 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5862 msgid " Subkey fingerprint:"
5863 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5865 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5867 msgid " Key fingerprint ="
5868 msgstr " Fingerprint kunci ="
5870 #: g10/keylist.c:2092
5871 msgid " Card serial no. ="
5874 #: g10/keyring.c:1470
5876 msgid "caching keyring '%s'\n"
5877 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
5879 #: g10/keyring.c:1546
5881 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5882 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5883 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5884 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5886 #: g10/keyring.c:1562
5888 msgid "%lu key cached"
5889 msgid_plural "%lu keys cached"
5893 #: g10/keyring.c:1564
5895 #| msgid "1 bad signature\n"
5896 msgid " (%lu signature)\n"
5897 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5898 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
5899 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
5901 #: g10/keyring.c:1641
5903 msgid "%s: keyring created\n"
5904 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
5906 #: g10/keyserver.c:91
5907 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5910 #: g10/keyserver.c:93
5911 msgid "include revoked keys in search results"
5914 #: g10/keyserver.c:94
5915 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5918 #: g10/keyserver.c:96
5919 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5922 #: g10/keyserver.c:100
5923 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5926 #: g10/keyserver.c:102
5928 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5929 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
5931 #: g10/keyserver.c:104
5932 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5935 #: g10/keyserver.c:550
5940 #: g10/keyserver.c:754
5941 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5944 #: g10/keyserver.c:860
5946 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5947 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5949 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5951 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5954 #: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
5956 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5957 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5958 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5959 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5961 #: g10/keyserver.c:1445
5963 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5964 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5966 #: g10/keyserver.c:1549
5968 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5969 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5971 #: g10/keyserver.c:1552
5973 msgid "key not found on keyserver\n"
5974 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5976 #: g10/keyserver.c:1743
5978 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5979 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5981 #: g10/keyserver.c:1747
5983 msgid "requesting key %s from %s\n"
5984 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5986 #: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
5988 msgid "no keyserver known\n"
5989 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5991 #: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5993 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5994 msgstr "melewati `%s': %s\n"
5996 #: g10/keyserver.c:1871
5998 msgid "sending key %s to %s\n"
6001 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
6003 #: g10/keyserver.c:1912
6005 msgid "requesting key from '%s'\n"
6006 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
6008 #: g10/keyserver.c:1928
6010 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6011 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
6013 #: g10/mainproc.c:283
6015 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6016 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
6018 #: g10/mainproc.c:389
6020 msgid "%s encrypted session key\n"
6021 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
6023 #: g10/mainproc.c:400
6025 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6026 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
6028 #: g10/mainproc.c:481
6030 msgid "public key is %s\n"
6031 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
6033 #: g10/mainproc.c:557
6035 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6036 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
6038 #: g10/mainproc.c:590
6040 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6041 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
6043 #: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
6048 #: g10/mainproc.c:598
6050 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6051 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
6053 #: g10/mainproc.c:619
6055 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6056 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
6058 #: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
6060 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6063 #: g10/mainproc.c:649
6065 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6066 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6068 #: g10/mainproc.c:651
6070 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6071 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
6073 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6075 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6076 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
6078 #: g10/mainproc.c:692
6080 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6081 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
6083 #: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
6085 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6086 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
6088 #: g10/mainproc.c:790
6090 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6091 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6092 "then integrity protection was not widely used.\n"
6095 #: g10/mainproc.c:793
6097 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6100 #: g10/mainproc.c:798
6102 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6103 msgid "decryption forced to fail!\n"
6104 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6106 #: g10/mainproc.c:810
6108 msgid "decryption okay\n"
6109 msgstr "dekripsi lancar\n"
6111 #: g10/mainproc.c:823
6113 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6114 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
6116 #: g10/mainproc.c:841
6118 msgid "decryption failed: %s\n"
6119 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
6121 #: g10/mainproc.c:886
6123 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6124 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6125 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
6127 #: g10/mainproc.c:893
6129 msgid "original file name='%.*s'\n"
6130 msgstr "original file name='%.*s'\n"
6132 #: g10/mainproc.c:1148
6134 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6135 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
6137 #: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
6139 msgid "no signature found\n"
6140 msgstr "Signature baik dari \""
6142 #: g10/mainproc.c:1852
6144 msgid "BAD signature from \"%s\""
6145 msgstr "signature BURUK dari \""
6147 #: g10/mainproc.c:1854
6149 msgid "Expired signature from \"%s\""
6150 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
6152 #: g10/mainproc.c:1856
6154 msgid "Good signature from \"%s\""
6155 msgstr "Signature baik dari \""
6157 #: g10/mainproc.c:1876
6159 msgid "signature verification suppressed\n"
6160 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
6162 #: g10/mainproc.c:1985
6164 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6165 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
6167 #: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
6169 msgid "Signature made %s\n"
6170 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6172 #: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
6174 msgid " using %s key %s\n"
6177 #: g10/mainproc.c:2013
6179 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6180 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
6182 #: g10/mainproc.c:2019
6184 msgid " issuer \"%s\"\n"
6187 #: g10/mainproc.c:2070
6189 msgid "Key available at: "
6190 msgstr "Kunci tersedia di:"
6192 #: g10/mainproc.c:2111
6194 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6197 #: g10/mainproc.c:2325
6199 msgstr "[uncertain]"
6201 #: g10/mainproc.c:2363
6206 #: g10/mainproc.c:2438
6208 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6209 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6211 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6213 #: g10/mainproc.c:2456
6215 msgid "Signature expired %s\n"
6216 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
6218 #: g10/mainproc.c:2460
6220 msgid "Signature expires %s\n"
6221 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
6223 #: g10/mainproc.c:2471
6225 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6226 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6227 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6229 #: g10/mainproc.c:2472
6233 #: g10/mainproc.c:2473
6237 #: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6239 msgstr "tidak dikenal"
6241 #: g10/mainproc.c:2475
6243 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6244 msgid ", key algorithm "
6245 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
6247 #: g10/mainproc.c:2510
6249 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6252 #: g10/mainproc.c:2548
6254 msgid "Can't check signature: %s\n"
6255 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
6257 #: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
6259 msgid "not a detached signature\n"
6260 msgstr "bukan detached signature\n"
6262 #: g10/mainproc.c:2697
6265 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6267 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
6269 #: g10/mainproc.c:2706
6271 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6272 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
6274 #: g10/mainproc.c:2791
6276 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6277 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
6279 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6281 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6282 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6286 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6287 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6291 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6292 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6296 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6297 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6301 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6302 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
6306 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6307 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6311 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6312 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6316 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6317 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6318 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6322 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6323 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6324 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6328 msgid "(reported error: %s)\n"
6329 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6333 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6334 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6338 msgid "(further info: "
6343 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6344 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
6348 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6349 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6353 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6354 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
6358 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6359 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6363 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6364 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6369 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6370 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6373 msgid "Uncompressed"
6374 msgstr "Tidak dikompresi"
6376 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6379 msgid "uncompressed|none"
6380 msgstr "Tidak dikompresi"
6384 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6385 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
6389 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6390 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6394 msgid "unknown option '%s'\n"
6395 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6399 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6404 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6405 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
6407 #: g10/openfile.c:78
6409 #| msgid "File `%s' exists. "
6410 msgid "File '%s' exists. "
6411 msgstr "File `%s' ada. "
6413 #: g10/openfile.c:82
6415 msgid "Overwrite? (y/N) "
6416 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
6418 #: g10/openfile.c:117
6420 msgid "%s: unknown suffix\n"
6421 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
6423 #: g10/openfile.c:141
6424 msgid "Enter new filename"
6425 msgstr "Masukkan nama file baru"
6427 #: g10/openfile.c:212
6429 msgid "writing to stdout\n"
6430 msgstr "menulis ke stdout\n"
6432 #: g10/openfile.c:360
6434 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6435 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6436 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
6438 #: g10/parse-packet.c:289
6440 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6441 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6443 #: g10/parse-packet.c:1231
6445 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6446 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
6448 #: g10/parse-packet.c:1708
6450 #| msgid "Critical signature notation: "
6451 msgid "Unknown critical signature notation: "
6452 msgstr "Notasi signature kritis: "
6454 #: g10/parse-packet.c:1833
6456 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6457 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
6459 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
6461 msgid "problem with the agent: %s\n"
6462 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
6464 #: g10/passphrase.c:258
6465 msgid "Enter passphrase\n"
6466 msgstr "Masukkan passphrase\n"
6468 #: g10/passphrase.c:269
6470 msgid "cancelled by user\n"
6471 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
6473 #: g10/passphrase.c:510
6475 msgid " (main key ID %s)"
6476 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
6478 #: g10/passphrase.c:517
6480 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6481 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6483 #: g10/passphrase.c:521
6485 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6486 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6488 #: g10/passphrase.c:526
6490 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6491 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6493 #: g10/passphrase.c:529
6495 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6496 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6498 #: g10/passphrase.c:534
6500 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6501 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6503 #: g10/passphrase.c:537
6505 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6506 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6508 #: g10/passphrase.c:546
6513 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6516 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
6521 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6522 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6523 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6524 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6527 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
6529 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
6531 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
6532 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
6535 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6536 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
6538 #: g10/photoid.c:120
6540 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6541 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6543 #: g10/photoid.c:131
6545 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6548 #: g10/photoid.c:133
6550 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6551 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
6553 #: g10/photoid.c:149
6555 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6556 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
6558 #: g10/photoid.c:168
6559 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6560 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
6562 #: g10/photoid.c:395
6564 msgid "unable to display photo ID!\n"
6565 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
6567 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6568 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6569 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6570 #. match the one in the answer string.
6572 #. i = please show me more information
6573 #. m = back to the main menu
6574 #. s = skip this key
6577 #: g10/pkclist.c:216
6581 #: g10/pkclist.c:224
6583 msgid "No trust value assigned to:\n"
6585 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
6588 #: g10/pkclist.c:257
6590 msgid " aka \"%s\"\n"
6593 #: g10/pkclist.c:267
6596 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6597 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6599 #: g10/pkclist.c:282
6601 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6602 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
6604 #: g10/pkclist.c:284
6606 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6607 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
6609 #: g10/pkclist.c:290
6611 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6612 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
6614 #: g10/pkclist.c:296
6616 msgid " m = back to the main menu\n"
6617 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
6619 #: g10/pkclist.c:299
6621 msgid " s = skip this key\n"
6622 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6624 #: g10/pkclist.c:300
6627 msgstr " q = berhenti\n"
6629 #: g10/pkclist.c:304
6632 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6636 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6637 msgid "Your decision? "
6638 msgstr "Keputusan anda? "
6640 #: g10/pkclist.c:331
6642 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6643 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
6645 #: g10/pkclist.c:345
6646 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6647 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
6649 #: g10/pkclist.c:434
6651 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6653 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6655 #: g10/pkclist.c:439
6657 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6659 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6661 #: g10/pkclist.c:445
6663 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6664 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6666 #: g10/pkclist.c:450
6668 msgid "This key belongs to us\n"
6669 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
6671 #: g10/pkclist.c:456
6673 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6676 #: g10/pkclist.c:484
6679 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6680 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6681 "question with yes.\n"
6683 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6684 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6685 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6688 #: g10/pkclist.c:489
6691 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6692 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6693 "you may answer the next question with yes.\n"
6695 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6696 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6697 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6700 #: g10/pkclist.c:508
6702 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6703 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
6705 #: g10/pkclist.c:562
6707 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6708 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
6710 #: g10/pkclist.c:569
6712 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6714 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
6716 #: g10/pkclist.c:578
6718 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6719 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
6721 #: g10/pkclist.c:581
6723 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6724 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6726 #: g10/pkclist.c:582
6728 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6729 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
6731 #: g10/pkclist.c:588
6733 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6734 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6736 #: g10/pkclist.c:593
6738 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6739 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
6741 #: g10/pkclist.c:613
6743 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6746 #: g10/pkclist.c:620
6748 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6751 #: g10/pkclist.c:632
6753 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6756 #: g10/pkclist.c:640
6758 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6761 #: g10/pkclist.c:651
6763 msgid "Note: This key has expired!\n"
6764 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
6766 #: g10/pkclist.c:662
6768 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6770 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6772 #: g10/pkclist.c:664
6775 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6776 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
6778 #: g10/pkclist.c:673
6780 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6781 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
6783 #: g10/pkclist.c:674
6785 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6786 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
6788 #: g10/pkclist.c:682
6791 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6793 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
6795 #: g10/pkclist.c:684
6797 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6798 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
6800 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6802 msgid "%s: skipped: %s\n"
6803 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
6805 #: g10/pkclist.c:879
6807 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6808 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
6810 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6812 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6813 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
6815 #: g10/pkclist.c:986
6817 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6818 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6819 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6821 #: g10/pkclist.c:1001
6823 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6824 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6826 #: g10/pkclist.c:1008
6828 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6829 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6831 #: g10/pkclist.c:1111
6832 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6833 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
6835 #: g10/pkclist.c:1135
6836 msgid "Current recipients:\n"
6839 #: g10/pkclist.c:1161
6842 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6845 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6847 #: g10/pkclist.c:1186
6848 msgid "No such user ID.\n"
6849 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
6851 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6853 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6854 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
6856 #: g10/pkclist.c:1219
6857 msgid "Public key is disabled.\n"
6858 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
6860 #: g10/pkclist.c:1229
6862 msgid "skipped: public key already set\n"
6863 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
6865 #: g10/pkclist.c:1265
6867 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6868 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6870 #: g10/pkclist.c:1314
6872 msgid "no valid addressees\n"
6873 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
6875 #: g10/pkclist.c:1677
6877 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6878 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6880 #: g10/pkclist.c:1702
6882 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6883 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6885 #: g10/plaintext.c:85
6887 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6888 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
6890 #: g10/plaintext.c:615
6891 msgid "Detached signature.\n"
6892 msgstr "Menghapus signature.\n"
6894 #: g10/plaintext.c:623
6895 msgid "Please enter name of data file: "
6896 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
6898 #: g10/plaintext.c:660
6900 msgid "reading stdin ...\n"
6901 msgstr "membaca stdin ...\n"
6903 #: g10/plaintext.c:705
6905 msgid "no signed data\n"
6906 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
6908 #: g10/plaintext.c:723
6910 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6911 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6912 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6914 #: g10/plaintext.c:758
6916 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6917 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6919 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
6921 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6922 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6924 #: g10/pubkey-enc.c:131
6926 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6927 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
6929 #: g10/pubkey-enc.c:150
6931 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6932 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
6934 #: g10/pubkey-enc.c:321
6936 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6937 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
6939 #: g10/pubkey-enc.c:349
6941 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6942 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
6944 #: g10/pubkey-enc.c:393
6946 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6947 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6949 #: g10/pubkey-enc.c:426
6951 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6952 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
6954 #: g10/pubkey-enc.c:433
6956 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6957 msgid "Note: key has been revoked"
6958 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6960 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6963 msgid "build_packet failed: %s\n"
6964 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6968 msgid "key %s has no user IDs\n"
6969 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6972 msgid "To be revoked by:\n"
6973 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
6976 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6977 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
6981 #| msgid "Secret key is available.\n"
6982 msgid "Secret key is not available.\n"
6983 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
6987 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6988 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6990 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6991 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6992 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
6994 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6996 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6997 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
7000 msgid "Revocation certificate created.\n"
7001 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7005 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7006 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
7010 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7011 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7015 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7016 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7017 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7022 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7023 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7024 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7025 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7026 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7031 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7032 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7033 "before importing and publishing this revocation certificate."
7038 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7039 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7040 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7044 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7045 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
7047 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7048 #. for example has been given at the command line. Several lines
7049 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7052 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7057 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7058 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7059 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7063 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7064 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7068 "Revocation certificate created.\n"
7070 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7071 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7072 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7073 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7074 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7076 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7078 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
7079 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
7080 "tidak dapat digunakan.\n"
7081 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
7082 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
7084 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
7087 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7088 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7096 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7097 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
7100 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7102 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7106 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7107 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
7110 msgid "(No description given)\n"
7111 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7115 msgid "Is this okay? (y/N) "
7118 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7120 msgid "weak key created - retrying\n"
7121 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
7125 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7127 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
7131 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7136 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7139 #: g10/sig-check.c:161
7141 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7142 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
7144 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7146 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7147 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7148 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
7150 #: g10/sig-check.c:199
7152 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7153 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
7155 #: g10/sig-check.c:201
7157 msgid "please see %s for more information\n"
7158 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
7160 #: g10/sig-check.c:210
7162 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7164 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
7167 #: g10/sig-check.c:331
7169 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7170 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7171 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7172 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7174 #: g10/sig-check.c:339
7176 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7177 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7178 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7179 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
7181 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7184 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7186 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7188 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7190 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7192 #: g10/sig-check.c:362
7194 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7196 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7198 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7200 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
7202 #: g10/sig-check.c:380
7204 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7205 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
7207 #: g10/sig-check.c:391
7209 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7210 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7212 #: g10/sig-check.c:480
7214 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7215 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7216 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7218 #: g10/sig-check.c:492
7220 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7221 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7222 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
7224 #: g10/sig-check.c:559
7226 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7228 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
7231 #: g10/sig-check.c:1156
7233 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7234 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
7236 #: g10/sig-check.c:1159
7238 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7239 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
7243 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7245 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
7246 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
7251 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7253 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7254 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7259 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7262 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
7263 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
7267 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7268 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
7273 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7274 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
7283 msgid "%s encryption will be used\n"
7284 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
7286 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7288 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7290 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
7293 #: g10/skclist.c:205
7295 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7296 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
7298 #: g10/skclist.c:224
7300 msgid "skipped: secret key already present\n"
7301 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
7303 #: g10/skclist.c:243
7305 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7307 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
7308 "untuk signature!\n"
7310 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7312 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7313 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7315 #: g10/tdbdump.c:105
7318 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7319 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7321 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7322 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7324 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7326 msgid "error in '%s': %s\n"
7327 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7329 #: g10/tdbdump.c:162
7331 msgid "line too long"
7332 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7334 #: g10/tdbdump.c:170
7335 msgid "colon missing"
7338 #: g10/tdbdump.c:176
7340 msgid "invalid fingerprint"
7341 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7343 #: g10/tdbdump.c:181
7345 msgid "ownertrust value missing"
7346 msgstr "impor nilai ownertrust"
7348 #: g10/tdbdump.c:221
7350 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7351 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
7353 #: g10/tdbdump.c:225
7355 msgid "read error in '%s': %s\n"
7356 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7358 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7360 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7361 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
7363 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
7365 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7366 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7370 msgid "can't lock '%s'\n"
7371 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
7373 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7375 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7376 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
7378 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7380 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7381 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7385 msgid "trustdb transaction too large\n"
7386 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
7390 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7391 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
7393 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7395 msgid "can't access '%s': %s\n"
7396 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7400 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7401 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
7405 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7406 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
7410 msgid "%s: trustdb created\n"
7411 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7415 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7416 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7417 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
7421 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7422 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
7426 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7427 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7431 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7432 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
7434 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7435 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7437 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7438 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
7442 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7443 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
7447 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7448 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
7452 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7453 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7457 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7458 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
7462 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7463 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
7467 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7468 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7472 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7473 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7477 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7478 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7482 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7483 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
7487 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7488 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
7492 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7493 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7495 #: g10/textfilter.c:146
7497 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7498 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
7500 #: g10/textfilter.c:241
7502 msgid "input line longer than %d characters\n"
7503 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
7505 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7507 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7508 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7510 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7512 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7515 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7517 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7522 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7525 "Algoritma yang didukung:\n"
7527 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7529 msgid "TOFU DB error"
7532 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7533 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7534 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7537 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7538 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7540 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7542 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7543 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7544 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7546 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7548 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7549 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7550 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7554 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7555 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7557 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7559 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7560 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7565 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7570 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7571 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7576 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7582 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7583 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7588 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7589 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7593 #| msgid "list key and user IDs"
7594 msgid "This key's user IDs:\n"
7595 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
7597 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7601 msgstr "Kebijakan: "
7605 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7606 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7610 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7611 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7617 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7622 #| msgid "list keys"
7624 msgstr "tampilkan kunci"
7628 msgid "Verified %d message."
7629 msgid_plural "Verified %d messages."
7630 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7631 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7635 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7636 msgid "Encrypted %d message."
7637 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7638 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7639 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7643 msgid "Verified %d message in the future."
7644 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7645 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7646 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7650 msgid "Encrypted %d message in the future."
7651 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7652 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7653 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7657 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7658 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7664 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7665 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7671 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7672 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7678 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7679 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7685 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7686 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7692 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7693 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7699 msgid "Messages verified in the past: %d."
7704 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7705 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
7707 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7708 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7709 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7711 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7714 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7715 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7716 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7722 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7726 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7729 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7731 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7736 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7737 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7742 msgid_plural "%lld~years"
7749 msgid_plural "%lld~months"
7756 msgid_plural "%lld~weeks"
7763 msgid_plural "%lld~days"
7770 msgid_plural "%lld~hours"
7777 msgid_plural "%lld~minutes"
7784 msgid_plural "%lld~seconds"
7790 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7795 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7796 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7797 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
7801 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7802 msgid "Encrypted 0 messages."
7803 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7808 msgid "(policy: %s)"
7809 msgstr "Kebijakan: "
7814 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7820 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7825 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7830 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7836 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7837 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7838 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7840 "to mark it as being bad.\n"
7842 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7843 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7844 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7846 "to mark it as being bad.\n"
7850 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7851 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7853 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7854 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7858 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7861 #: g10/trustdb.c:229
7863 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7864 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7865 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
7867 #: g10/trustdb.c:252
7869 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7870 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
7872 #: g10/trustdb.c:290
7874 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7875 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
7877 #: g10/trustdb.c:305
7879 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7880 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
7882 #: g10/trustdb.c:316
7884 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7885 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
7887 #: g10/trustdb.c:360
7889 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7890 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
7892 #: g10/trustdb.c:366
7894 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7895 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
7897 #: g10/trustdb.c:441
7899 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7902 #: g10/trustdb.c:450
7904 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7907 #: g10/trustdb.c:500
7909 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7912 #: g10/trustdb.c:506
7914 msgid "using %s trust model\n"
7917 #: g10/trustdb.c:555
7919 msgid "no need for a trustdb check\n"
7920 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7922 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7924 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7925 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
7927 #: g10/trustdb.c:570
7929 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7930 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7932 #: g10/trustdb.c:586
7934 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7935 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7937 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7939 msgid "public key %s not found: %s\n"
7940 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
7942 #: g10/trustdb.c:1030
7944 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7945 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
7947 #: g10/trustdb.c:1035
7949 msgid "checking the trustdb\n"
7950 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7952 #: g10/trustdb.c:1959
7954 msgid "%d key processed"
7955 msgid_plural "%d keys processed"
7956 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
7957 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
7959 #: g10/trustdb.c:1962
7961 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7962 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7963 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7964 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7965 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7967 #: g10/trustdb.c:2032
7969 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7970 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
7972 #: g10/trustdb.c:2046
7974 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7975 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
7977 #: g10/trustdb.c:2164
7980 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7983 #: g10/trustdb.c:2245
7985 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7986 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7995 msgstr "tidak pernah..."
8009 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8010 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8011 #. make attractive information listings where columns line up
8012 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8013 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8014 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8015 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8016 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8018 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8026 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8034 msgstr "tidak dikenal"
8043 msgstr "tidak pernah..."
8060 "the signature could not be verified.\n"
8061 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8062 "should be the first file given on the command line.\n"
8064 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
8065 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
8066 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
8070 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8071 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
8075 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8076 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8079 msgid "set debugging flags"
8083 msgid "enable full debugging"
8086 #: kbx/kbxutil.c:117
8088 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8089 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8091 #: kbx/kbxutil.c:120
8094 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8095 "List, export, import Keybox data\n"
8096 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8098 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8099 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8100 #. * the %s at the start and end of the string.
8101 #: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
8103 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8106 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8107 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8108 #: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
8110 msgid "Remaining attempts: %d"
8113 #: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
8114 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8117 #: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
8119 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8120 msgstr "ubah passphrase"
8122 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
8124 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8127 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
8129 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8132 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
8133 #: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
8134 #: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
8136 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8139 #: scd/app-nks.c:830
8141 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8144 #: scd/app-nks.c:1091
8146 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8147 msgstr "ubah passphrase"
8149 #: scd/app-nks.c:1098
8151 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8152 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8154 #: scd/app-nks.c:1100
8156 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8157 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8159 #: scd/app-nks.c:1108
8160 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8163 #: scd/app-nks.c:1118
8165 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8166 "qualified signatures."
8169 #: scd/app-nks.c:1120
8171 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8172 "qualified signatures."
8175 #: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
8177 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8178 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8180 #: scd/app-openpgp.c:860
8182 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8183 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8185 #: scd/app-openpgp.c:873
8187 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8188 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8190 #: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
8192 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8195 #: scd/app-openpgp.c:1430
8197 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8200 #: scd/app-openpgp.c:1437
8202 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8205 #: scd/app-openpgp.c:1547
8207 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8208 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8209 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8211 #: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
8213 msgid "response does not contain the public key data\n"
8216 #: scd/app-openpgp.c:1772
8218 msgid "reading public key failed: %s\n"
8219 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8221 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8222 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8223 #. * the %s at the start and end of the string.
8224 #: scd/app-openpgp.c:2140
8226 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8229 #: scd/app-openpgp.c:2280
8231 msgid "using default PIN as %s\n"
8234 #: scd/app-openpgp.c:2287
8236 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8239 #: scd/app-openpgp.c:2300
8241 msgid "||Please unlock the card"
8242 msgstr "ubah passphrase"
8244 #: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
8246 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8249 #: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
8250 #: scd/app-openpgp.c:4642
8252 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8253 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
8255 #: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
8257 msgid "card is permanently locked!\n"
8260 #: scd/app-openpgp.c:2453
8262 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8264 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8268 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8269 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8270 #: scd/app-openpgp.c:2463
8272 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8273 msgstr "ubah passphrase"
8275 #: scd/app-openpgp.c:2484
8277 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8280 #: scd/app-openpgp.c:2821
8282 msgid "||Please enter the PIN"
8283 msgstr "ubah passphrase"
8285 #: scd/app-openpgp.c:2870
8287 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8288 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
8290 #: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
8292 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8295 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8296 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8297 #. to get some infos on the string.
8298 #: scd/app-openpgp.c:2903
8299 msgid "|RN|New Reset Code"
8302 #: scd/app-openpgp.c:2904
8303 msgid "|AN|New Admin PIN"
8306 #: scd/app-openpgp.c:2904
8310 #: scd/app-openpgp.c:2985
8312 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8313 msgstr "ubah passphrase"
8315 #: scd/app-openpgp.c:2986
8317 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8318 msgstr "ubah passphrase"
8320 #: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
8322 msgid "error reading application data\n"
8323 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
8325 #: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
8327 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8328 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
8330 #: scd/app-openpgp.c:3064
8332 msgid "key already exists\n"
8333 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
8335 #: scd/app-openpgp.c:3068
8337 msgid "existing key will be replaced\n"
8340 #: scd/app-openpgp.c:3070
8342 msgid "generating new key\n"
8343 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8345 #: scd/app-openpgp.c:3072
8347 msgid "writing new key\n"
8348 msgstr "buat sepasang kunci baru"
8350 #: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
8352 msgid "creation timestamp missing\n"
8355 #: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
8357 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8360 #: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
8362 msgid "failed to store the key: %s\n"
8363 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8365 #: scd/app-openpgp.c:3991
8367 #| msgid "unsupported URI"
8368 msgid "unsupported curve\n"
8369 msgstr "URI tidak didukung"
8371 #: scd/app-openpgp.c:4261
8373 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8376 #: scd/app-openpgp.c:4269
8378 msgid "generating key failed\n"
8379 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8381 #: scd/app-openpgp.c:4275
8383 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8384 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8385 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8386 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8388 #: scd/app-openpgp.c:4309
8390 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8393 #: scd/app-openpgp.c:4359
8395 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8398 #: scd/app-openpgp.c:4558
8400 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8401 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8403 #: scd/app-openpgp.c:4616
8405 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8408 #: scd/app-openpgp.c:5034
8411 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8414 #: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
8416 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8417 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
8419 #: scd/app-dinsig.c:299
8421 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8422 msgstr "ubah passphrase"
8424 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8425 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8426 #. to get some infos on the string.
8427 #: scd/app-dinsig.c:528
8428 msgid "|N|Initial New PIN"
8431 #: scd/scdaemon.c:119
8432 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8435 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
8436 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8439 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8441 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8442 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8444 #: scd/scdaemon.c:138
8445 msgid "|N|connect to reader at port N"
8448 #: scd/scdaemon.c:140
8450 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8451 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8453 #: scd/scdaemon.c:142
8455 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8456 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8458 #: scd/scdaemon.c:145
8460 msgid "do not use the internal CCID driver"
8461 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8463 #: scd/scdaemon.c:151
8464 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8467 #: scd/scdaemon.c:154
8468 msgid "do not use a reader's pinpad"
8471 #: scd/scdaemon.c:159
8473 msgid "deny the use of admin card commands"
8474 msgstr "perintah saling konflik\n"
8476 #: scd/scdaemon.c:162
8477 msgid "use variable length input for pinpad"
8480 #: scd/scdaemon.c:311
8482 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8483 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8485 #: scd/scdaemon.c:313
8487 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8488 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8491 #: scd/scdaemon.c:806
8493 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8496 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
8498 msgid "handler for fd %d started\n"
8501 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
8503 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8506 #: sm/certchain.c:198
8508 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8511 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8515 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8520 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8522 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8523 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8525 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8527 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8530 #: sm/certchain.c:337
8531 msgid "critical marked policy without configured policies"
8534 #: sm/certchain.c:347
8536 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8537 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8539 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8541 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8542 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8544 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8546 msgid "certificate policy not allowed"
8547 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8549 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
8551 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8552 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8554 #: sm/certchain.c:624
8556 msgid "looking up issuer at external location\n"
8559 #: sm/certchain.c:644
8561 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8564 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8566 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8567 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8568 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8570 #: sm/certchain.c:791
8572 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8575 #: sm/certchain.c:816
8577 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8578 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8580 #: sm/certchain.c:819
8582 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8583 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8585 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
8586 #: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
8587 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8589 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8590 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8592 #: sm/certchain.c:1225
8594 msgid "certificate has been revoked"
8595 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8597 #: sm/certchain.c:1240
8598 msgid "the status of the certificate is unknown"
8601 #: sm/certchain.c:1247
8603 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8606 #: sm/certchain.c:1253
8608 msgid "checking the CRL failed: %s"
8609 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8611 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8613 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8616 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8618 msgid "certificate not yet valid"
8621 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8623 msgid "root certificate not yet valid"
8624 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8626 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8627 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8630 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8632 msgid "certificate has expired"
8633 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8635 #: sm/certchain.c:1313
8637 msgid "root certificate has expired"
8638 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8640 #: sm/certchain.c:1314
8642 msgid "intermediate certificate has expired"
8643 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8645 #: sm/certchain.c:1356
8647 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8650 #: sm/certchain.c:1365
8652 msgid "certificate with invalid validity"
8653 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8655 #: sm/certchain.c:1402
8656 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8659 #: sm/certchain.c:1404
8660 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8663 #: sm/certchain.c:1405
8664 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8667 #: sm/certchain.c:1409
8669 msgid " ( signature created at "
8670 msgstr " signature baru: %lu\n"
8672 #: sm/certchain.c:1410
8674 msgid " (certificate created at "
8675 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8677 #: sm/certchain.c:1413
8679 msgid " (certificate valid from "
8680 msgstr "sertifikat yang buruk"
8682 #: sm/certchain.c:1414
8684 msgid " ( issuer valid from "
8687 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8689 msgid "fingerprint=%s\n"
8690 msgstr "tampilkan fingerprint"
8692 #: sm/certchain.c:1453
8694 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8697 #: sm/certchain.c:1466
8699 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8702 #: sm/certchain.c:1472
8704 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8707 #: sm/certchain.c:1531
8708 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8711 #: sm/certchain.c:1595
8713 msgid "no issuer found in certificate"
8714 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8716 #: sm/certchain.c:1673
8717 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8720 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8722 msgid "root certificate is not marked trusted"
8725 #: sm/certchain.c:1758
8727 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8728 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8730 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8732 msgid "certificate chain too long\n"
8735 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8737 msgid "issuer certificate not found"
8740 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8742 msgid "certificate has a BAD signature"
8743 msgstr "verifikasi signature"
8745 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8746 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8749 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8751 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8754 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8756 msgid "certificate is good\n"
8757 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8759 #: sm/certchain.c:1968
8761 msgid "intermediate certificate is good\n"
8762 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8764 #: sm/certchain.c:1969
8766 msgid "root certificate is good\n"
8767 msgstr "sertifikat yang buruk"
8769 #: sm/certchain.c:2151
8770 msgid "switching to chain model"
8773 #: sm/certchain.c:2160
8775 msgid "validation model used: %s"
8778 #: sm/certcheck.c:110
8780 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8783 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8784 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
8785 #: dirmngr/validate.c:927
8787 msgid "out of core\n"
8788 msgstr "tidak diproses"
8790 #: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
8792 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8795 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8800 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8802 msgid "[Error - invalid encoding]"
8803 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8805 #: sm/certdump.c:639
8806 msgid "[Error - out of core]"
8809 #: sm/certdump.c:675
8810 msgid "[Error - No name]"
8813 #: sm/certdump.c:702
8815 msgid "[Error - invalid DN]"
8816 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8818 #: sm/certdump.c:915
8821 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8824 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8825 "created %s, expires %s.\n"
8827 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8829 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8831 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8833 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8836 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8838 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8839 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8841 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8843 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8846 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8848 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8851 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8853 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8856 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8858 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8861 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8863 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8866 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8868 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8871 #: sm/certreqgen.c:465
8873 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8874 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8876 #: sm/certreqgen.c:481
8878 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8881 #: sm/certreqgen.c:499
8883 msgid "line %d: no subject name given\n"
8886 #: sm/certreqgen.c:508
8888 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8889 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8891 #: sm/certreqgen.c:511
8893 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8894 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8896 #: sm/certreqgen.c:528
8898 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8899 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
8901 #: sm/certreqgen.c:547
8903 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8904 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8906 #: sm/certreqgen.c:563
8908 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8911 #: sm/certreqgen.c:566
8913 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8916 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8918 msgid "line %d: invalid date given\n"
8919 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8921 #: sm/certreqgen.c:602
8923 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8924 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8926 #: sm/certreqgen.c:621
8928 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8929 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8931 #: sm/certreqgen.c:636
8933 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8934 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8936 #: sm/certreqgen.c:651
8938 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8939 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
8941 #: sm/certreqgen.c:689
8943 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8944 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8946 #: sm/certreqgen.c:702
8948 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8949 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8951 #: sm/certreqgen.c:715
8953 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8954 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8956 #: sm/certreqgen.c:732
8958 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8959 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8961 #: sm/certreqgen.c:1331
8963 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8964 "you just created once more.\n"
8967 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8969 msgid " (%d) Existing key\n"
8970 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8972 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8974 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8977 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8979 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8982 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8984 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8985 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
8987 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8989 msgid " (%d) sign\n"
8990 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
8992 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8994 msgid " (%d) encrypt\n"
8995 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8997 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8998 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9001 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9003 msgid "No subject name given\n"
9004 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9006 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9008 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9009 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9011 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9012 #. length of the first string up to the "%s". Please
9013 #. adjust it do the length of your translation. The
9014 #. second string is merely passed to atoi so you can
9015 #. drop everything after the number.
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9018 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9019 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9022 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9025 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9027 msgid "Enter email addresses"
9028 msgstr "Alamat email: "
9030 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9032 msgid " (end with an empty line):\n"
9035 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
9037 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9039 msgid "Enter DNS names"
9040 msgstr "Masukkan nama file baru"
9042 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9044 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9046 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
9048 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9052 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9054 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9055 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
9057 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9058 msgid "These parameters are used:\n"
9061 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9062 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9065 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9067 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9068 msgid "Now creating certificate request. "
9069 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9071 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9072 msgid "This may take a while ...\n"
9075 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9079 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9080 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9083 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9085 msgid "resource problem: out of core\n"
9090 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9095 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9098 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9100 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9101 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9103 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
9105 msgid "error locking keybox: %s\n"
9106 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
9110 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9111 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9115 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9116 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9120 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9121 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9125 msgid "no valid recipients given\n"
9126 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9130 msgid "list external keys"
9131 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
9135 msgid "list certificate chain"
9136 msgstr "sertifikat yang buruk"
9140 msgid "import certificates"
9141 msgstr "sertifikat yang buruk"
9145 msgid "export certificates"
9146 msgstr "sertifikat yang buruk"
9149 msgid "register a smartcard"
9153 msgid "pass a command to the dirmngr"
9157 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9162 msgid "create base-64 encoded output"
9163 msgstr "ciptakan output ascii"
9166 msgid "assume input is in PEM format"
9170 msgid "assume input is in base-64 format"
9174 msgid "assume input is in binary format"
9178 msgid "never consult a CRL"
9182 msgid "check validity using OCSP"
9186 msgid "|N|number of certificates to include"
9190 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9194 msgid "do not check certificate policies"
9198 msgid "fetch missing issuer certificates"
9202 msgid "don't use the terminal at all"
9203 msgstr "jangan menggunakan terminal"
9206 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9211 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9212 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9215 msgid "batch mode: never ask"
9216 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
9219 msgid "assume yes on most questions"
9220 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
9223 msgid "assume no on most questions"
9224 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
9228 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9229 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
9233 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9234 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
9236 #: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
9238 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9239 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
9242 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9243 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
9246 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9247 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
9251 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9252 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9253 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9258 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9259 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9260 "Default operation depends on the input data\n"
9262 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
9263 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
9264 "operasi baku tergantung pada data input\n"
9268 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9269 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
9273 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9274 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9276 #: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
9278 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9279 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
9281 #: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
9283 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9286 #: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
9288 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9289 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
9293 msgid "could not parse keyserver\n"
9294 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
9298 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9299 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9303 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9304 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9308 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9313 msgid "total number processed: %lu\n"
9314 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
9318 msgid "error storing certificate\n"
9319 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9323 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9326 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
9328 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9329 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9331 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9333 msgid "error importing certificate: %s\n"
9334 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9336 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9338 msgid "error reading input: %s\n"
9339 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9343 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9348 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9349 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9353 msgid "error storing certificate: %s\n"
9354 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9358 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9359 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
9361 #: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
9363 msgid "error storing flags: %s\n"
9364 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9372 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9375 #: sm/qualified.c:105
9377 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9378 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9380 #: sm/qualified.c:123
9382 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9383 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9385 #: sm/qualified.c:206
9388 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9390 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9393 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9396 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
9399 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9403 #: sm/qualified.c:282
9406 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9408 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9413 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9414 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9418 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9423 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9424 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9428 msgid "Signature made "
9429 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
9433 msgid "[date not given]"
9439 msgstr "armor: %s\n"
9444 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9449 msgid "Good signature from"
9450 msgstr "Signature baik dari \""
9459 msgid "This is a qualified signature\n"
9462 "Ini akan jadi self-signature.\n"
9464 #: dirmngr/certcache.c:124
9466 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9467 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9469 #: dirmngr/certcache.c:135
9471 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9474 #: dirmngr/certcache.c:146
9476 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9479 #: dirmngr/certcache.c:157
9481 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9484 #: dirmngr/certcache.c:297
9486 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9489 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9491 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9492 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9493 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9495 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9497 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9498 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9500 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9502 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9503 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9505 #: dirmngr/certcache.c:432
9507 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9508 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9510 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9512 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9513 msgstr "tampilkan fingerprint"
9515 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9519 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9523 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9525 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9526 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9528 #: dirmngr/certcache.c:819
9530 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9531 msgstr "sertifikat yang buruk"
9533 #: dirmngr/certcache.c:821
9535 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9536 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9538 #: dirmngr/certcache.c:823
9540 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9541 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9543 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9545 msgid "certificate already cached\n"
9546 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9548 #: dirmngr/certcache.c:853
9550 msgid "certificate cached\n"
9551 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9553 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9555 msgid "error caching certificate: %s\n"
9556 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9558 #: dirmngr/certcache.c:938
9560 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9561 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9563 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9565 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9566 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9568 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9570 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9571 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9573 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9575 msgid "no issuer found in certificate\n"
9576 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9578 #: dirmngr/certcache.c:1704
9580 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9581 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9583 #: dirmngr/crlcache.c:212
9585 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9586 msgid "creating directory '%s'\n"
9587 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9589 #: dirmngr/crlcache.c:216
9591 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9592 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9594 #: dirmngr/crlcache.c:244
9596 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9597 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
9599 #: dirmngr/crlcache.c:253
9601 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9602 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9604 #: dirmngr/crlcache.c:274
9606 msgid "removing cache file '%s'\n"
9607 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9609 #: dirmngr/crlcache.c:283
9611 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9612 msgid "not removing file '%s'\n"
9613 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9615 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9617 msgid "error closing cache file: %s\n"
9618 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9620 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9622 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9623 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9625 #: dirmngr/crlcache.c:420
9627 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9628 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9630 #: dirmngr/crlcache.c:427
9632 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9633 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9634 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9636 #: dirmngr/crlcache.c:434
9638 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9639 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9641 #: dirmngr/crlcache.c:439
9643 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9644 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9645 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9647 #: dirmngr/crlcache.c:444
9649 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9650 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9652 #: dirmngr/crlcache.c:472
9654 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9657 #: dirmngr/crlcache.c:487
9659 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9662 #: dirmngr/crlcache.c:503
9664 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9667 #: dirmngr/crlcache.c:614
9669 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9672 #: dirmngr/crlcache.c:622
9674 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9675 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9677 #: dirmngr/crlcache.c:631
9679 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9680 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9682 #: dirmngr/crlcache.c:646
9684 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9687 #: dirmngr/crlcache.c:672
9689 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9690 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9692 #: dirmngr/crlcache.c:678
9694 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9695 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
9697 #: dirmngr/crlcache.c:685
9699 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9700 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9702 #: dirmngr/crlcache.c:691
9704 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9705 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9706 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9708 #: dirmngr/crlcache.c:697
9710 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9713 #: dirmngr/crlcache.c:698
9715 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9718 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9720 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9721 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9723 #: dirmngr/crlcache.c:936
9725 msgid "error closing '%s': %s\n"
9726 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9728 #: dirmngr/crlcache.c:948
9730 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9731 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9732 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9734 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9736 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9737 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9739 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9741 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9742 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9744 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9746 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9749 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9751 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9752 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9754 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9756 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9759 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9761 msgid "opening cache file '%s'\n"
9762 msgstr "gagal menandai: %s\n"
9764 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9766 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9767 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9769 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9771 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9774 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9776 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9779 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9781 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9784 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9786 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9787 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
9789 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9791 #| msgid "No help available for `%s'"
9792 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9793 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
9795 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9797 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9800 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9803 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9807 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9809 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9812 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9814 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9817 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9819 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9822 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9824 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9827 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9829 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9830 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9832 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9834 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9837 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9839 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9842 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9844 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9845 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9847 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9848 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9850 #| msgid "invalid response from agent\n"
9851 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9852 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9854 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9855 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9857 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9858 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9860 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9862 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9863 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9864 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9866 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9868 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9871 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9873 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9874 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9876 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9878 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9879 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9880 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
9882 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9884 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9885 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9887 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9889 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9892 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9894 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9897 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9899 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9900 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9902 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9904 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9905 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9907 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9909 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9910 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9912 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9914 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9917 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9919 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9920 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9921 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
9923 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9925 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9926 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9928 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9930 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9931 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9933 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9935 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9936 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9938 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9940 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9941 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9943 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9945 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9946 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9948 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9950 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9951 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9953 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9955 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9956 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9957 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9959 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9961 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9962 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9964 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9966 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9967 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9969 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9971 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9974 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9976 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9979 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9981 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9984 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9986 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9987 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9989 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9991 msgid "creating cache file '%s'\n"
9992 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9994 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9996 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9997 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9999 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10002 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10006 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10008 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10011 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10013 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10017 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10019 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10022 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10023 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10026 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10027 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10030 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10032 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10033 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10034 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
10036 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10038 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10039 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
10041 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10043 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10044 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
10046 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10048 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10049 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10051 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10052 msgid "End CRL dump\n"
10055 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10057 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10058 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10062 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10063 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10065 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10067 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10068 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10070 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10072 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10075 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10076 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10078 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10081 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10083 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10084 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
10086 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10087 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
10089 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10090 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10091 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
10093 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10094 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10096 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10097 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10099 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10101 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10102 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10104 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10105 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10108 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10109 msgid "check whether a dirmngr is running"
10112 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10114 msgid "add a certificate to the cache"
10115 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
10117 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10119 msgid "validate a certificate"
10120 msgstr "sertifikat yang buruk"
10122 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10124 msgid "lookup a certificate"
10125 msgstr "sertifikat yang buruk"
10127 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10129 msgid "lookup only locally stored certificates"
10130 msgstr "sertifikat yang buruk"
10132 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10133 msgid "expect an URL for --lookup"
10136 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10137 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10141 msgid "special mode for use by Squid"
10144 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10146 msgid "expect certificates in PEM format"
10147 msgstr "sertifikat yang buruk"
10149 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10151 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10152 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10153 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
10155 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10157 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10158 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10159 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10161 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10163 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10164 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10165 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10166 "not valid and other error codes for general failures\n"
10169 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10171 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10172 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10174 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10176 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10177 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10179 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10181 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10184 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10186 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10187 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10188 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
10190 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10192 #| msgid "update failed: %s\n"
10193 msgid "lookup failed: %s\n"
10194 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10196 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10198 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10199 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10201 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10203 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10206 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10208 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10209 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10211 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10213 msgid "certificate is valid\n"
10214 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10216 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10218 msgid "certificate has been revoked\n"
10219 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10221 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10223 msgid "certificate check failed: %s\n"
10224 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10226 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10228 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10229 msgid "got status: '%s'\n"
10230 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
10232 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10234 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10235 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10236 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
10238 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10240 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10243 "Algoritma yang didukung:\n"
10245 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10247 msgid "absolute file name expected\n"
10250 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10252 msgid "looking up '%s'\n"
10255 #: dirmngr/dirmngr.c:170
10256 msgid "list the contents of the CRL cache"
10259 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10261 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10262 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10264 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10265 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10268 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10269 msgid "shutdown the dirmngr"
10272 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10273 msgid "flush the cache"
10276 #: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
10277 #: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
10278 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:191
10283 msgid "run without asking a user"
10284 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10287 msgid "force loading of outdated CRLs"
10290 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10291 msgid "allow sending OCSP requests"
10294 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10295 msgid "allow online software version check"
10298 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10299 msgid "inhibit the use of HTTP"
10302 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10303 msgid "inhibit the use of LDAP"
10306 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10307 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10310 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10311 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10314 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10315 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10318 #: dirmngr/dirmngr.c:206
10319 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10322 #: dirmngr/dirmngr.c:208
10323 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10326 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10327 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10330 #: dirmngr/dirmngr.c:213
10332 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10333 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10335 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10336 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10339 #: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10340 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10345 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10346 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10349 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10352 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10353 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10356 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10357 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10360 #: dirmngr/dirmngr.c:236
10361 msgid "route all network traffic via Tor"
10364 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10368 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10371 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10375 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
10377 #: dirmngr/dirmngr.c:407
10379 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10380 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10382 #: dirmngr/dirmngr.c:409
10384 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10385 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:489
10390 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10393 #: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10394 #: tools/gpgconf.c:780
10396 msgid "usage: %s [options] "
10397 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
10399 #: dirmngr/dirmngr.c:1212
10401 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10402 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10403 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
10405 #: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
10407 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10408 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10410 #: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
10412 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10413 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10415 #: dirmngr/dirmngr.c:1645
10417 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10418 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10420 #: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
10422 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10423 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
10425 #: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
10427 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10428 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
10430 #: dirmngr/dirmngr.c:1791
10432 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10435 #: dirmngr/dirmngr.c:1860
10437 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10440 #: dirmngr/dirmngr.c:1900
10442 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10445 #: dirmngr/dirmngr.c:1905
10447 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10450 #: dirmngr/dirmngr.c:1907
10452 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:1912
10457 msgid "shutdown forced\n"
10458 msgstr "tidak diproses"
10460 #: dirmngr/dirmngr.c:1920
10462 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10465 #: dirmngr/dirmngr.c:1927
10467 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10470 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10471 msgid "return all values in a record oriented format"
10474 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10475 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10478 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10480 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10481 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10482 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
10484 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10485 msgid "|N|connect to port N"
10488 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10490 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10491 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10492 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
10494 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10495 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10498 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10499 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10502 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10503 msgid "|STRING|query DN STRING"
10506 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10507 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10510 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10511 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10514 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
10516 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10517 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10518 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10520 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
10522 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10523 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10524 "Interface and options may change without notice\n"
10527 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
10529 #| msgid "invalid import options\n"
10530 msgid "invalid port number %d\n"
10531 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
10533 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
10535 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10538 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
10539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
10540 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
10542 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10543 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10545 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
10547 msgid " available attribute '%s'\n"
10550 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
10552 msgid "attribute '%s' not found\n"
10553 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10555 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
10557 msgid "found attribute '%s'\n"
10560 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
10562 #| msgid "reading from `%s'\n"
10563 msgid "processing url '%s'\n"
10564 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
10566 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10568 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10569 msgid " user '%s'\n"
10570 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
10572 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
10574 msgid " pass '%s'\n"
10577 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
10579 msgid " host '%s'\n"
10582 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
10584 #| msgid " not imported: %lu\n"
10586 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
10588 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
10593 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
10595 msgid " filter '%s'\n"
10598 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
10600 msgid " attr '%s'\n"
10603 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10605 msgid "no host name in '%s'\n"
10606 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
10608 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
10610 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10613 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
10615 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10616 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10617 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
10619 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
10621 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10622 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10624 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
10626 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10627 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10629 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
10631 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10632 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10633 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
10635 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
10637 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10638 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
10640 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
10642 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10645 #: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
10647 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10648 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10650 #: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
10652 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10655 #: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
10657 msgid "too many redirections\n"
10658 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
10660 #: dirmngr/http.c:3747
10662 #| msgid "writing to `%s'\n"
10663 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10664 msgstr "menulis ke `%s'\n"
10666 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10668 msgid "error printing log line: %s\n"
10669 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10671 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10673 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10674 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10676 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10678 msgid "ldap wrapper %d ready"
10681 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10683 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10686 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10688 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10691 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10693 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10694 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10696 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10698 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10701 #: dirmngr/ldap.c:91
10703 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10706 #: dirmngr/ldap.c:95
10708 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10709 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
10711 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
10713 msgid "malloc failed: %s\n"
10714 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10716 #: dirmngr/ldap.c:627
10718 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10721 #: dirmngr/ldap.c:839
10723 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10726 #: dirmngr/misc.c:172
10728 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10729 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10730 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
10732 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10734 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10735 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10737 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10739 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10740 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10741 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10743 #: dirmngr/misc.c:528
10745 msgid "bad URL encoding detected\n"
10748 #: dirmngr/ocsp.c:80
10750 msgid "error reading from responder: %s\n"
10751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10753 #: dirmngr/ocsp.c:98
10755 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10758 #: dirmngr/ocsp.c:148
10760 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10761 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10763 #: dirmngr/ocsp.c:154
10765 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10768 #: dirmngr/ocsp.c:161
10770 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10771 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10773 #: dirmngr/ocsp.c:179
10775 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10776 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10778 #: dirmngr/ocsp.c:192
10780 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10781 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10783 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10785 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10786 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10788 #: dirmngr/ocsp.c:281
10790 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10791 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10793 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10795 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10798 #: dirmngr/ocsp.c:322
10800 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10803 #: dirmngr/ocsp.c:332
10805 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10806 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10808 #: dirmngr/ocsp.c:376
10810 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10813 #: dirmngr/ocsp.c:522
10815 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10816 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10818 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10820 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10821 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10823 #: dirmngr/ocsp.c:584
10825 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10828 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10830 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10831 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10833 #: dirmngr/ocsp.c:633
10835 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10838 #: dirmngr/ocsp.c:640
10840 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10841 msgstr "buat sertifikat revokasi"
10843 #: dirmngr/ocsp.c:650
10845 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10846 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10848 #: dirmngr/ocsp.c:689
10850 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10853 #: dirmngr/ocsp.c:695
10855 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10856 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10857 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
10859 #: dirmngr/ocsp.c:702
10861 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10864 #: dirmngr/ocsp.c:707
10866 #| msgid "using cipher %s\n"
10867 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10868 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
10870 #: dirmngr/ocsp.c:764
10872 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10873 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10875 #: dirmngr/ocsp.c:789
10877 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10880 #: dirmngr/ocsp.c:790
10884 #: dirmngr/ocsp.c:796
10886 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10887 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10889 #: dirmngr/ocsp.c:831
10891 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10894 #: dirmngr/ocsp.c:843
10896 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10899 #: dirmngr/ocsp.c:858
10901 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10904 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10906 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10907 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10909 #: dirmngr/server.c:1158
10910 msgid "ldapserver missing"
10913 #: dirmngr/server.c:1224
10914 msgid "serialno missing in cert ID"
10917 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
10918 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
10920 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10921 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10923 #: dirmngr/server.c:1516
10925 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10926 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10928 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
10930 msgid "error sending data: %s\n"
10931 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10933 #: dirmngr/server.c:1666
10935 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10936 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10938 #: dirmngr/server.c:1699
10940 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10941 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10943 #: dirmngr/server.c:1726
10945 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10948 #: dirmngr/server.c:2856
10950 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10951 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
10953 #: dirmngr/server.c:2867
10955 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10956 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
10958 #: dirmngr/server.c:2888
10960 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10961 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10962 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10964 #: dirmngr/server.c:2896
10966 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10967 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
10969 #: dirmngr/server.c:2929
10971 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10974 #: dirmngr/server.c:2948
10976 #| msgid "signing failed: %s\n"
10977 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10978 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10980 #: dirmngr/validate.c:238
10982 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10985 #: dirmngr/validate.c:264
10987 #| msgid "checking the trustdb\n"
10988 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10989 msgstr "memeriksa trustdb\n"
10991 #: dirmngr/validate.c:282
10992 msgid "not checking CRL for"
10995 #: dirmngr/validate.c:287
10997 msgid "checking CRL for"
10998 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
11000 #: dirmngr/validate.c:556
11002 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11003 msgstr "verifikasi signature"
11005 #: dirmngr/validate.c:590
11007 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11008 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
11010 #: dirmngr/validate.c:769
11012 msgid "certificate chain is good\n"
11013 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
11015 #: dirmngr/validate.c:1276
11017 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11020 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
11023 msgstr "q|k|keluar"
11025 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11026 msgid "print data out hex encoded"
11029 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11030 msgid "decode received data lines"
11033 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11034 msgid "connect to the dirmngr"
11037 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11038 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11041 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11042 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11045 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11046 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11049 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11050 msgid "do not use extended connect mode"
11053 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11055 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11056 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
11058 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11059 msgid "run /subst on startup"
11062 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11064 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11065 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11067 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11069 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11070 "Connect to a running agent and send commands\n"
11073 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11075 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11078 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11079 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11081 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11084 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11086 msgid "receiving line failed: %s\n"
11087 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11089 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11091 msgid "line too long - skipped\n"
11092 msgstr "baris terlalu panjang\n"
11094 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11096 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11099 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11101 msgid "unknown command '%s'\n"
11102 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11104 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11106 msgid "sending line failed: %s\n"
11107 msgstr "gagal menandai: %s\n"
11109 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11111 msgid "error sending standard options: %s\n"
11112 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
11114 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
11116 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11120 #: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
11121 msgid "Options controlling the configuration"
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
11126 msgid "Options useful for debugging"
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
11130 msgid "Options controlling the security"
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11134 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11138 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11142 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11146 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11149 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11150 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11153 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11154 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11157 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11158 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11162 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11165 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11167 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11168 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11172 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11173 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11176 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
11180 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11181 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
11183 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
11185 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11186 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
11188 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11189 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11192 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
11193 msgid "Configuration for Keyservers"
11196 #: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
11198 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11199 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:754
11202 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11205 #: tools/gpgconf-comp.c:757
11206 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11209 #: tools/gpgconf-comp.c:760
11211 #| msgid "import keys from a keyserver"
11212 msgid "import missing key from a signature"
11213 msgstr "impor kunci dari keyserver"
11215 #: tools/gpgconf-comp.c:763
11217 msgid "include the public key in signatures"
11218 msgstr "periksa signature kunci"
11220 #: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
11221 msgid "disable all access to the dirmngr"
11224 #: tools/gpgconf-comp.c:834
11226 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11227 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
11229 #: tools/gpgconf-comp.c:870
11230 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11233 #: tools/gpgconf-comp.c:919
11234 msgid "Options controlling the format of the output"
11237 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11238 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:974
11242 msgid "Options controlling the use of Tor"
11245 #: tools/gpgconf-comp.c:988
11246 msgid "Configuration for HTTP servers"
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:999
11250 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:1004
11254 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:1033
11258 msgid "LDAP server list"
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:1041
11262 msgid "Configuration for OCSP"
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:1094
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:1095
11270 msgid "Private Keys"
11273 #: tools/gpgconf-comp.c:1096
11277 #: tools/gpgconf-comp.c:1097
11281 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11283 #| msgid "network error"
11285 msgstr "kesalahan jaringan"
11287 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11289 msgid "Passphrase Entry"
11290 msgstr "passphrase yang buruk"
11292 #: tools/gpgconf-comp.c:1278
11294 msgid "Component not suitable for launching"
11295 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11297 #: tools/gpgconf-comp.c:1284
11299 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11302 #: tools/gpgconf-comp.c:1287
11304 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11305 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11306 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
11308 #: tools/gpgconf-comp.c:3446
11310 msgid "External verification of component %s failed"
11313 #: tools/gpgconf-comp.c:3597
11314 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11317 #: tools/gpgconf-comp.c:4195
11319 msgid "error closing '%s'\n"
11320 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11322 #: tools/gpgconf-comp.c:4197
11324 msgid "error parsing '%s'\n"
11325 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11327 #: tools/gpgconf.c:80
11328 msgid "list all components"
11331 #: tools/gpgconf.c:81
11332 msgid "check all programs"
11335 #: tools/gpgconf.c:82
11336 msgid "|COMPONENT|list options"
11339 #: tools/gpgconf.c:83
11340 msgid "|COMPONENT|change options"
11343 #: tools/gpgconf.c:84
11344 msgid "|COMPONENT|check options"
11347 #: tools/gpgconf.c:86
11348 msgid "apply global default values"
11351 #: tools/gpgconf.c:88
11352 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11355 #: tools/gpgconf.c:90
11356 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11359 #: tools/gpgconf.c:92
11361 msgid "list global configuration file"
11362 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11364 #: tools/gpgconf.c:94
11366 msgid "check global configuration file"
11367 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
11369 #: tools/gpgconf.c:96
11371 #| msgid "update the trust database"
11372 msgid "query the software version database"
11373 msgstr "perbarui database trust"
11375 #: tools/gpgconf.c:97
11376 msgid "reload all or a given component"
11379 #: tools/gpgconf.c:98
11380 msgid "launch a given component"
11383 #: tools/gpgconf.c:99
11384 msgid "kill a given component"
11387 #: tools/gpgconf.c:107
11388 msgid "use as output file"
11389 msgstr "gunakan sebagai file output"
11391 #: tools/gpgconf.c:111
11392 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11395 #: tools/gpgconf.c:149
11397 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11398 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11400 #: tools/gpgconf.c:152
11402 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11403 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11406 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11407 msgid "Need one component argument"
11410 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11412 msgid "Component not found"
11413 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
11415 #: tools/gpgconf.c:782
11417 msgid "No argument allowed"
11418 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11420 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11422 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11423 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11425 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11427 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11428 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11432 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11433 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11434 #~ msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
11446 #~ msgid "decryption modus"
11447 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11450 #~ msgid "encryption modus"
11451 #~ msgstr "dekripsi lancar\n"
11454 #~ msgid "program filename"
11455 #~ msgstr "--store [namafile]"
11458 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11459 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11462 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11463 #~ msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
11466 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11467 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11470 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11471 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11474 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11475 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
11478 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11479 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11482 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11483 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11486 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11487 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11490 #~ msgid "no --program option provided\n"
11491 #~ msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
11494 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11495 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11498 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11499 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11502 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11503 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11506 #~ msgid "select failed: %s\n"
11507 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11510 #~ msgid "read failed: %s\n"
11511 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11514 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11515 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11518 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11519 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11522 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11523 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11526 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11527 #~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11530 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11531 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11534 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11535 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11538 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11540 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11541 #~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
11552 #~ msgid "unspecified"
11553 #~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
11556 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11557 #~ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
11560 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11561 #~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
11564 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11565 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11568 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11569 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11572 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11573 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11574 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11575 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11578 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11579 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11580 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11581 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11584 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11585 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11586 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
11589 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11590 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11593 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11594 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11595 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11598 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11599 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11602 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11603 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
11606 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11607 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11610 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11611 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11614 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11615 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11618 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11619 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
11622 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11623 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11626 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11627 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11628 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
11631 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11632 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11633 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11636 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11637 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11638 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
11641 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11642 #~ msgstr "ubah passphrase"
11644 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11645 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
11647 #~ msgid "--store [filename]"
11648 #~ msgstr "--store [namafile]"
11650 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11651 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
11653 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11654 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
11657 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11658 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11660 #~ msgid "--sign [filename]"
11661 #~ msgstr "--sign [namafile]"
11663 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11664 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11667 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11668 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11670 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11671 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
11673 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11674 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
11676 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11677 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
11679 #~ msgid "--sign-key user-id"
11680 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11682 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11683 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
11685 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11686 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
11689 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11690 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11692 #~ msgid "[filename]"
11693 #~ msgstr "[namafile]"
11696 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11697 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11700 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11701 #~ msgstr "tiadakan kunci"
11704 #~ msgid "%ld message signed"
11705 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11706 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11707 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11709 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11710 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
11713 #~ msgid "canceled by user\n"
11714 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
11717 #~ msgid "problem with the agent\n"
11718 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11721 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11722 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11725 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11726 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11730 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11731 #~ "certificate:\n"
11733 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11734 #~ "created %s%s.\n"
11736 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
11738 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
11742 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11743 #~ "user: \"%s\"\n"
11746 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
11750 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11751 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
11754 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11755 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11756 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11758 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11759 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
11762 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11763 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11764 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11765 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11766 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11768 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11769 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
11771 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11772 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
11774 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11775 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
11777 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11778 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
11781 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11782 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
11785 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11788 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
11793 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11794 #~ "encryption key."
11795 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
11797 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11798 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
11804 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11805 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11806 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11809 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
11810 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
11812 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
11816 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11817 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11820 #~| msgid "1 bad signature\n"
11821 #~ msgid "1 good signature\n"
11822 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
11825 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11826 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11829 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11830 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11833 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11834 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11837 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11838 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
11842 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11845 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
11849 #~| msgid "can't open the keyring"
11850 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11851 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
11854 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11855 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
11858 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11859 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
11862 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11863 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
11866 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11867 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11870 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11871 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11874 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11875 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
11878 #~ msgid "Passphrase"
11879 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
11882 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11883 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11885 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11886 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
11889 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11890 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
11893 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11894 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11896 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11897 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11899 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11900 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11903 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11904 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11907 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11908 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
11911 #~ msgid "host not found"
11912 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
11915 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11916 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11919 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11920 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
11923 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11924 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11927 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11928 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11931 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11933 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
11937 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11939 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
11943 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11944 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
11947 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11948 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
11951 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11952 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11955 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11957 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
11960 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11961 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
11964 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11965 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
11968 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11969 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
11971 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11972 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11975 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11977 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
11980 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11982 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
11986 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11988 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
11991 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11992 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
11995 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11996 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11999 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12000 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
12003 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12004 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
12007 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12008 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
12011 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12012 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
12015 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12016 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
12019 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12022 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
12023 #~ "dalam mode --pgp2\n"
12025 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12026 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
12028 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12029 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
12031 #~ msgid "Key is protected.\n"
12032 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
12034 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12035 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
12038 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12041 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
12045 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12048 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
12052 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12053 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
12055 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12056 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
12058 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12059 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
12062 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12063 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12065 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12066 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
12068 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12069 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
12071 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12072 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
12074 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12075 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
12077 #~ msgid "%s is the new one\n"
12078 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
12080 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12081 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
12084 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12085 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12088 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12089 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12092 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12093 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12096 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12097 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
12100 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12101 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12104 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12105 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12108 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12109 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
12112 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12113 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
12115 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12116 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
12118 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12119 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
12121 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12122 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
12124 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12125 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
12127 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12128 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
12130 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12131 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
12134 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12135 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
12137 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12138 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
12140 #~ msgid "%s ...\n"
12141 #~ msgstr "%s ...\n"
12143 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12145 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
12148 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12150 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
12153 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12155 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
12159 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12161 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
12165 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12166 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12169 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12170 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
12173 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12174 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
12177 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12178 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
12180 #~ msgid "Command> "
12181 #~ msgstr "Perintah> "
12183 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12184 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12186 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12187 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12190 #~ msgid "Please report bugs to "
12191 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12194 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12195 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
12197 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12198 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
12201 #~ msgid "read options from file"
12202 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
12204 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12205 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12208 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12209 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
12212 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12213 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
12215 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12216 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
12218 #~ msgid "force v3 signatures"
12219 #~ msgstr "paksa signature v3"
12221 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12222 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
12224 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12225 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
12227 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12228 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
12230 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12231 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
12234 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12235 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
12238 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12239 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12241 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12243 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
12245 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
12247 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
12250 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12251 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12252 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12253 #~ "ultimately trusted\n"
12255 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
12256 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
12257 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
12258 #~ "sangat dipercaya\n"
12260 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12262 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
12265 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12266 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
12269 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12270 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12271 #~ "Please consult your security expert first."
12273 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
12274 #~ "menandai dan\n"
12275 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
12276 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
12278 #~ msgid "Enter the size of the key"
12279 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
12281 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12282 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
12285 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12286 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12287 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12288 #~ "the given value as an interval."
12290 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
12291 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
12293 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
12294 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
12296 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12297 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
12299 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12300 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
12302 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12303 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
12306 #~ "N to change the name.\n"
12307 #~ "C to change the comment.\n"
12308 #~ "E to change the email address.\n"
12309 #~ "O to continue with key generation.\n"
12310 #~ "Q to to quit the key generation."
12312 #~ "N untuk merubah nama.\n"
12313 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
12314 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
12315 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
12316 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
12319 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12320 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
12323 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12324 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12325 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12327 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12331 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12333 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12335 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12338 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12340 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12342 #~ " key against a photo ID.\n"
12344 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12346 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12348 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12350 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12352 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12354 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12357 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12359 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12361 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12363 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12365 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
12367 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
12369 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
12371 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
12372 #~ "memverifikasi kunci.\n"
12374 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
12376 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
12377 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
12378 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
12380 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
12381 #~ "contoh, halini dapat\n"
12382 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
12383 #~ "ID pada kunci\n"
12384 #~ " dengan photo ID.\n"
12386 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
12387 #~ "contoh, hal ini\n"
12388 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
12390 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
12391 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
12392 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
12393 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
12395 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
12397 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
12398 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
12399 #~ "\"ekstensif\"\n"
12400 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
12402 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
12405 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12406 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
12409 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12410 #~ "All certificates are then also lost!"
12412 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
12413 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
12415 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12416 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
12419 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12420 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12421 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12423 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
12425 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
12427 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
12430 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12431 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12432 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12433 #~ "a trust connection through another already certified key."
12435 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
12436 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
12437 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
12438 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
12441 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12444 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
12449 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12450 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12451 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12452 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12453 #~ "a second one is available."
12455 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
12456 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
12457 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
12458 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
12459 #~ "tersedia yang kedua."
12462 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12463 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12464 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12466 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
12467 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
12468 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
12470 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12471 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
12474 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12476 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
12479 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12480 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
12482 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12483 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
12486 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12487 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12489 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
12490 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
12493 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12494 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12495 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12496 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12497 #~ " got access to your secret key.\n"
12498 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12499 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12500 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12501 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12502 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12503 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12504 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12506 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
12507 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
12508 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12509 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
12510 #~ "tidak berhak\n"
12511 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
12512 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12513 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
12514 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12515 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
12516 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12517 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
12518 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
12522 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12523 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12524 #~ "An empty line ends the text.\n"
12526 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
12527 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
12528 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
12530 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12531 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
12533 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12535 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12537 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12539 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12541 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12543 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12547 #~ msgstr "bantuan"
12551 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12553 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
12556 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12557 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12560 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12561 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
12564 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12565 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
12571 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12572 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
12575 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12576 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
12578 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12579 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
12581 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12582 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
12585 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12586 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12588 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12589 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12591 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12592 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
12595 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12596 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
12598 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12599 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
12601 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12602 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
12604 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12605 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
12607 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12608 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
12610 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12611 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
12613 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12614 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
12616 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12617 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
12620 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12621 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12623 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12626 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
12627 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
12629 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
12633 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12634 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12635 #~ "of the entropy.\n"
12637 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
12638 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
12640 #~ "kualitas entropi.\n"
12644 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12645 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12648 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
12649 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
12652 #~ msgid "card reader not available\n"
12653 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12656 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12657 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12660 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12661 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
12663 #~ msgid "general error"
12664 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12666 #~ msgid "unknown packet type"
12667 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
12669 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12670 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
12672 #~ msgid "bad public key"
12673 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
12675 #~ msgid "bad secret key"
12676 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
12678 #~ msgid "bad signature"
12679 #~ msgstr "signature yang buruk"
12681 #~ msgid "checksum error"
12682 #~ msgstr "kesalahan checksum"
12684 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12685 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
12687 #~ msgid "invalid packet"
12688 #~ msgstr "paket tidak valid"
12690 #~ msgid "no such user id"
12691 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
12693 #~ msgid "secret key not available"
12694 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12696 #~ msgid "wrong secret key used"
12697 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
12700 #~ msgstr "kunci yang buruk"
12702 #~ msgid "file write error"
12703 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
12705 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12706 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
12708 #~ msgid "file open error"
12709 #~ msgstr "kesalahan buka file"
12711 #~ msgid "file create error"
12712 #~ msgstr "kesalahan buat file"
12714 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12715 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
12717 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12718 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
12720 #~ msgid "unknown signature class"
12721 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
12723 #~ msgid "trust database error"
12724 #~ msgstr "kesalahan database trust"
12726 #~ msgid "resource limit"
12727 #~ msgstr "batasan sumber daya"
12729 #~ msgid "invalid keyring"
12730 #~ msgstr "keyring tidak valid"
12732 #~ msgid "malformed user id"
12733 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
12735 #~ msgid "file close error"
12736 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
12738 #~ msgid "file rename error"
12739 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
12741 #~ msgid "file delete error"
12742 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
12744 #~ msgid "timestamp conflict"
12745 #~ msgstr "konflik timestamp"
12747 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12748 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
12750 #~ msgid "file exists"
12751 #~ msgstr "file ada"
12753 #~ msgid "weak key"
12754 #~ msgstr "kunci lemah"
12757 #~ msgstr "URI yang buruk"
12759 #~ msgid "not processed"
12760 #~ msgstr "tidak diproses"
12762 #~ msgid "unusable public key"
12763 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
12765 #~ msgid "unusable secret key"
12766 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
12768 #~ msgid "keyserver error"
12769 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12773 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
12777 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
12779 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12780 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
12782 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12783 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
12785 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12786 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
12789 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12791 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
12792 #~ "lebih lanjut\n"
12795 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12796 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12799 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12800 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12803 #~ msgid "expired: %s)"
12804 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12807 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12808 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
12811 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12812 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
12815 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12816 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
12818 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12819 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
12821 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12822 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
12824 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12825 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
12827 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12828 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
12830 #~ msgid "select secondary key N"
12831 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
12833 #~ msgid "list signatures"
12834 #~ msgstr "tampilkan signature"
12836 #~ msgid "sign the key"
12837 #~ msgstr "tandai kunci"
12839 #~ msgid "add a secondary key"
12840 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
12842 #~ msgid "delete signatures"
12843 #~ msgstr "hapus signature"
12845 #~ msgid "change the expire date"
12846 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
12848 #~ msgid "set preference list"
12849 #~ msgstr "set daftar preferensi"
12851 #~ msgid "updated preferences"
12852 #~ msgstr "perbarui preferensi"
12854 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12855 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
12857 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12858 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12860 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12861 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12863 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12864 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
12866 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12867 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
12873 #~ msgstr "tampilkan"
12894 #~ msgid "forcesig"
12898 #~ msgid "generate"
12899 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12914 #~ msgstr "periksa"
12936 #~ msgstr "nrlsign"
12941 #~ msgid "addphoto"
12942 #~ msgstr "addphoto"
12947 #~ msgid "delphoto"
12948 #~ msgstr "delphoto"
12951 #~ msgid "addcardkey"
12957 #~ msgid "addrevoker"
12958 #~ msgstr "addrevoker"
12978 #~ msgid "showpref"
12979 #~ msgstr "showpref"
12982 #~ msgstr "setpref"
12985 #~ msgstr "updpref"
12988 #~ msgid "keyserver"
12989 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
13004 #~ msgstr "disable"
13009 #~ msgid "showphoto"
13010 #~ msgstr "showphoto"
13012 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13013 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
13016 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13017 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13018 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13019 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13021 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
13022 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
13023 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
13024 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
13026 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13027 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
13029 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13031 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
13034 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13035 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
13037 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13038 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
13041 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13042 #~ "computations take REALLY long!\n"
13044 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
13045 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
13048 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13049 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
13052 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13053 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13055 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
13056 #~ "mudah diserang!\n"
13058 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13059 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
13062 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13064 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
13066 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13067 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
13070 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13071 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
13073 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13074 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
13076 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13077 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
13079 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13080 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
13082 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13083 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
13086 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13087 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
13090 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13091 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13094 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13095 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
13098 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13099 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
13101 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13102 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
13104 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13105 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
13108 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13109 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
13112 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13113 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
13122 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13125 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
13127 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13128 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13130 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13131 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
13133 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13134 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
13136 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13137 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
13139 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13140 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
13142 #~ msgid "error: missing colon\n"
13143 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
13145 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13146 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
13148 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13149 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
13151 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13152 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
13154 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13155 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
13158 #~ msgid " [expired: %s]"
13159 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13161 #~ msgid " [expires: %s]"
13162 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
13165 #~ msgid " [revoked: %s]"
13166 #~ msgstr "[revoked] "
13169 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13171 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
13172 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
13174 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13175 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
13177 #~ msgid "store only"
13178 #~ msgstr "hanya disimpan"
13180 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13181 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
13183 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13184 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
13186 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13187 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
13189 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13190 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
13192 #~ msgid "export the ownertrust values"
13193 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
13195 #~ msgid "unattended trust database update"
13196 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
13198 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13199 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
13201 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13202 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
13204 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13205 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
13207 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13208 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
13210 #~ msgid "force v4 key signatures"
13211 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
13213 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13214 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
13216 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13217 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
13219 #~ msgid "use the gpg-agent"
13220 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
13222 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13223 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
13225 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13226 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
13228 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13229 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
13231 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13232 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
13234 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13235 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
13237 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13238 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
13240 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13241 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
13243 #~ msgid "Show Photo IDs"
13244 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
13246 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13247 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
13249 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13250 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
13252 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13253 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
13255 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13256 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
13259 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13260 #~ "but it is accepted anyway\n"
13262 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
13263 #~ "tapi tetap diterima\n"
13265 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13266 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
13268 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13269 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
13272 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13274 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
13275 #~ "saat untuk mengimpor\n"
13277 #~ msgid " (default)"
13278 #~ msgstr " (default)"
13280 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13281 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
13283 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13284 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
13286 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13287 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13289 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13290 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
13292 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13293 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
13295 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13296 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
13299 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13302 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
13306 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13309 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13313 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13316 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
13319 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13320 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
13322 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13324 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
13326 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13327 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
13329 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13330 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13333 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13335 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13336 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13337 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13339 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13340 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13342 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13343 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13345 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13347 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13349 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13351 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13355 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
13357 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
13358 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
13360 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
13362 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
13363 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
13365 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
13367 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
13368 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
13370 #~ "signature+enkripsi.\n"
13372 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
13373 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
13377 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13378 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13379 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13381 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
13382 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
13383 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
13385 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13386 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
13388 #~ msgid "key incomplete\n"
13389 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
13391 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13392 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
13395 #~ msgid "quit|quit"
13398 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13399 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
13402 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
13403 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
13405 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13407 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
13408 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
13410 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
13412 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13413 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
13415 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13416 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
13418 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13419 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"