Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:26+0700\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Server Jack tak ditemukan"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' oleh '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Server mengirim data rusak."
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "Galat arus data internal."
61
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
95 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
103 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
104 "benar."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Galat aliran data internal."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
114 "oleh aplikasi lain."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
121 "akses untuk membuka divais."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
131 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Galat putar balik audio."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
150 "untuk membuka divais."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sumber Rekaman"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Mikrofon"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Jalur Masuk"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD Internal"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF Masuk"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 Masuk"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 Masuk"
175
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Loopback Kodek"
178
179 msgid "SunVTS Loopback"
180 msgstr "Loopback SunVTS"
181
182 msgid "Volume"
183 msgstr "Volume"
184
185 msgid "Gain"
186 msgstr "Gain"
187
188 msgid "Monitor"
189 msgstr "Monitor"
190
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
193
194 msgid "Headphone"
195 msgstr "Headphone"
196
197 msgid "Line Out"
198 msgstr "Jalur Keluar"
199
200 msgid "SPDIF Out"
201 msgstr "SPDIF Keluar"
202
203 msgid "AUX 1 Out"
204 msgstr "AUX 1 Keluar"
205
206 msgid "AUX 2 Out"
207 msgstr "AUX 2 Keluar"
208
209 #, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
212
213 #, c-format
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 msgstr ""
216 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
217 "'%s'."
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
222
223 #, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
226
227 #, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Divais '%s' sibuk"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
254
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
268
269 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
274 msgstr "Divais video tak bisa membuat pul singgahan."
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
278 msgstr "Divais video tak bisa membuat pul singgahan."
279
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
286
287 #, c-format
288 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
289 msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
290
291 #, c-format
292 msgid "Device '%s' is not a tuner."
293 msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
297 msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
298
299 #, c-format
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
305 msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
306
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
310 "it is a v4l1 driver."
311 msgstr ""
312 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
313 "apakah itu merupakan driver v4l1."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
317 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
321 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
325 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
329 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
330
331 #, c-format
332 msgid "Cannot identify device '%s'."
333 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
334
335 #, c-format
336 msgid "This isn't a device '%s'."
337 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
338
339 #, c-format
340 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
341 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
342
343 #, c-format
344 msgid "Device '%s' is not a capture device."
345 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
346
347 #, c-format
348 msgid "Device '%s' is not a output device."
349 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
350
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
353 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
361 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
365 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
369 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
373 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
377 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
381 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
385 msgstr ""
386 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
387
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
391 msgstr ""
392 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to set output %d on device %s."
396 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
397
398 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
399 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
400
401 msgid "Cannot operate without a clock"
402 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"