2.14.3
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
25 "s' pada elemen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
105 #: glib/gutf8.c:1399
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
109
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 #: glib/gutf8.c:1395
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
121
122 #: glib/gconvert.c:913
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1727
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
136
137 #: glib/gconvert.c:1754
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
141
142 #: glib/gconvert.c:1766
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
146
147 #: glib/gconvert.c:1782
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
151
152 #: glib/gconvert.c:1877
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
156
157 #: glib/gconvert.c:1887
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
192 "s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:946
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:971
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:990
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1108
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1352
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1365
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1840
240 #, c-format
241 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
242 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1861
245 #, c-format
246 msgid "Symbolic links not supported"
247 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
248
249 #: glib/giochannel.c:1152
250 #, c-format
251 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
252 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
253
254 #: glib/giochannel.c:1497
255 #, c-format
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
257 msgstr ""
258 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
259 "g_io_channel_read_line_string"
260
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
265
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
267 #, c-format
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
270
271 #: glib/giochannel.c:1687
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
274 msgstr ""
275 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:116
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:193
283 #, c-format
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr ""
286 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr ""
302 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
303 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
304
305 #: glib/gmarkup.c:438
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "it as &amp;"
311 msgstr ""
312 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
313 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
314 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:472
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
320
321 #: glib/gmarkup.c:509
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
325
326 #: glib/gmarkup.c:520
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
332 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
333 "&amp; saja"
334
335 #: glib/gmarkup.c:573
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
342 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
343
344 #: glib/gmarkup.c:598
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
349
350 #: glib/gmarkup.c:613
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:623
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
361 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
362 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
363
364 #: glib/gmarkup.c:709
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
367
368 #: glib/gmarkup.c:715
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
371
372 #: glib/gmarkup.c:958
373 #, fuzzy
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
375 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
376
377 #: glib/gmarkup.c:986
378 #, fuzzy
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
380 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1022
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
385 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1060
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1100
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 "element name"
396 msgstr ""
397 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
398 "tidak boleh menjadi nama elemen"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1164
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
404 "'%s'"
405 msgstr ""
406 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
407 "elemen '%s'"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1253
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
415 "s' pada elemen '%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1295
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
425 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
426 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
427
428 #: glib/gmarkup.c:1384
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
435 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1529
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
444 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1569
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451 msgstr ""
452 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
453 "yang diperbolehkan adalah '>'"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1580
456 #, c-format
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1589
461 #, c-format
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1755
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1769
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr ""
472 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
481 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1785
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
490 "mengakhiri tag <%s/>"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1791
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1797
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1802
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
503
504 #: glib/gmarkup.c:1808
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
510 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1815
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1831
517 #, c-format
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1837
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr ""
524 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
525 "pemrosesan"
526
527 #: glib/gregex.c:131
528 msgid "corrupted object"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:133
532 msgid "internal error or corrupted object"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:135
536 msgid "out of memory"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:140
540 msgid "backtracking limit reached"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
544 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:154
548 msgid "internal error"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:162
552 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:171
556 msgid "recursion limit reached"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:173
560 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:175
564 msgid "invalid combination of newline flags"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:179
568 msgid "unknown error"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
572 #, c-format
573 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:875
577 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:884
581 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:929
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
587 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
588
589 #: glib/gregex.c:964
590 #, c-format
591 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:1788
595 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:1804
599 msgid "hexadecimal digit expected"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:1844
603 msgid "missing '<' in symbolic reference"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:1853
607 #, fuzzy
608 msgid "unfinished symbolic reference"
609 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
610
611 #: glib/gregex.c:1860
612 msgid "zero-length symbolic reference"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:1871
616 msgid "digit expected"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:1889
620 msgid "illegal symbolic reference"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:1951
624 msgid "stray final '\\'"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:1955
628 msgid "unknown escape sequence"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:1965
632 #, c-format
633 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gshell.c:70
637 #, c-format
638 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
639 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
640
641 #: glib/gshell.c:160
642 #, c-format
643 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
644 msgstr ""
645 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
646 "lain"
647
648 #: glib/gshell.c:538
649 #, c-format
650 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
651 msgstr ""
652 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
653
654 #: glib/gshell.c:545
655 #, c-format
656 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
657 msgstr ""
658 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
659 "adalah '%s')"
660
661 #: glib/gshell.c:557
662 #, c-format
663 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
664 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
665
666 #: glib/gspawn-win32.c:272
667 #, c-format
668 msgid "Failed to read data from child process"
669 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
670
671 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
672 #, c-format
673 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
674 msgstr ""
675 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
676
677 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
678 #, c-format
679 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
680 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
681
682 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
683 #, c-format
684 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
685 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
686
687 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
688 #, c-format
689 msgid "Failed to execute child process (%s)"
690 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
691
692 #: glib/gspawn-win32.c:428
693 #, c-format
694 msgid "Invalid program name: %s"
695 msgstr "Nama program salah: %s"
696
697 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
698 #, c-format
699 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
700 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
701
702 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
703 #, c-format
704 msgid "Invalid string in environment: %s"
705 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
706
707 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
708 #, c-format
709 msgid "Invalid working directory: %s"
710 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
711
712 #: glib/gspawn-win32.c:738
713 #, c-format
714 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
715 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
716
717 #: glib/gspawn-win32.c:938
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
721 "process"
722 msgstr ""
723 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
724
725 #: glib/gspawn.c:180
726 #, c-format
727 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
728 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
729
730 #: glib/gspawn.c:312
731 #, c-format
732 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
733 msgstr ""
734 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
735
736 #: glib/gspawn.c:395
737 #, c-format
738 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
739 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
740
741 #: glib/gspawn.c:1179
742 #, c-format
743 msgid "Failed to fork (%s)"
744 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
745
746 #: glib/gspawn.c:1329
747 #, c-format
748 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
749 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
750
751 #: glib/gspawn.c:1339
752 #, c-format
753 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
754 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
755
756 #: glib/gspawn.c:1348
757 #, c-format
758 msgid "Failed to fork child process (%s)"
759 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
760
761 #: glib/gspawn.c:1356
762 #, c-format
763 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
764 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
765
766 #: glib/gspawn.c:1378
767 #, c-format
768 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
769 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
770
771 #: glib/gutf8.c:1024
772 #, c-format
773 msgid "Character out of range for UTF-8"
774 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
775
776 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
777 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
778 #, c-format
779 msgid "Invalid sequence in conversion input"
780 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
781
782 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
783 #, c-format
784 msgid "Character out of range for UTF-16"
785 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
786
787 #: glib/goption.c:572
788 msgid "Usage:"
789 msgstr "Gunakan:"
790
791 #: glib/goption.c:572
792 msgid "[OPTION...]"
793 msgstr "[PILIHAN...]"
794
795 #: glib/goption.c:676
796 msgid "Help Options:"
797 msgstr "Pilihan Bantuan:"
798
799 #: glib/goption.c:677
800 msgid "Show help options"
801 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
802
803 #: glib/goption.c:683
804 msgid "Show all help options"
805 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
806
807 #: glib/goption.c:735
808 msgid "Application Options:"
809 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
810
811 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
812 #, c-format
813 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
814 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
815
816 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
817 #, c-format
818 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
819 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
820
821 #: glib/goption.c:831
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
824 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
825
826 #: glib/goption.c:839
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
829 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
830
831 #: glib/goption.c:1176
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Error parsing option %s"
834 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
835
836 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
837 #, c-format
838 msgid "Missing argument for %s"
839 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
840
841 #: glib/goption.c:1713
842 #, c-format
843 msgid "Unknown option %s"
844 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
845
846 #: glib/gkeyfile.c:341
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
849 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
850
851 #: glib/gkeyfile.c:376
852 #, c-format
853 msgid "Not a regular file"
854 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
855
856 #: glib/gkeyfile.c:384
857 #, c-format
858 msgid "File is empty"
859 msgstr "Filenya kosong"
860
861 #: glib/gkeyfile.c:746
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
865 msgstr ""
866 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
867 "komentar"
868
869 #: glib/gkeyfile.c:806
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid group name: %s"
872 msgstr "Nama program salah: %s"
873
874 #: glib/gkeyfile.c:828
875 #, c-format
876 msgid "Key file does not start with a group"
877 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
878
879 #: glib/gkeyfile.c:854
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid key name: %s"
882 msgstr "Nama program salah: %s"
883
884 #: glib/gkeyfile.c:881
885 #, c-format
886 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
887 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
888
889 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
890 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
891 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
892 #, c-format
893 msgid "Key file does not have group '%s'"
894 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
895
896 #: glib/gkeyfile.c:1265
897 #, c-format
898 msgid "Key file does not have key '%s'"
899 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
900
901 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
902 #, c-format
903 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
904 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
905
906 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
907 #, c-format
908 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
909 msgstr ""
910 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
911 "diterjemahkan."
912
913 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
917 "interpreted."
918 msgstr ""
919 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
920 "yang tidak dapat diterjemahkan."
921
922 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
923 #, c-format
924 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
925 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
926
927 #: glib/gkeyfile.c:3415
928 #, c-format
929 msgid "Key file contains escape character at end of line"
930 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
931
932 #: glib/gkeyfile.c:3437
933 #, c-format
934 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
935 msgstr "File kunci berisi '%s'"
936
937 #: glib/gkeyfile.c:3579
938 #, c-format
939 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
940 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
941
942 #: glib/gkeyfile.c:3593
943 #, c-format
944 msgid "Integer value '%s' out of range"
945 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
946
947 #: glib/gkeyfile.c:3626
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
950 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
951
952 #: glib/gkeyfile.c:3650
953 #, c-format
954 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
955 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
956
957 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
958 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
959
960 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
961 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
962
963 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
964 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
965
966 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
967 #~ msgstr ""
968 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
969
970 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
971 #~ msgstr ""
972 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
973
974 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
975 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
976
977 #~ msgid "Incorrect message size"
978 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
979
980 #~ msgid "Socket error"
981 #~ msgstr "Error socket"