1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di key server"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "allow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "ubah passphrase"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
685 msgstr "aktifkan kunci"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
762 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
763 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
770 msgid "canceled by user\n"
771 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
774 msgid "problem with the agent\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
853 msgid "connection to agent established\n"
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim. It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "sertifikat yang buruk"
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "sertifikat yang buruk"
890 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "sertifikat yang buruk"
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "sertifikat yang buruk"
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "sertifikat yang buruk"
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
917 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Kunci tersedia di:"
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
929 msgid "algorithm: %s"
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 "Algoritma yang didukung:\n"
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "tidak dienkripsi"
942 msgid "Number of recipients"
949 msgid "Data signing succeeded"
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
958 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
964 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Signature baik dari \""
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
989 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "sertifikat yang buruk"
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "sertifikat yang buruk"
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Kunci tersedia di:"
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "sertifikat yang buruk"
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1015 msgid "No audit log entries."
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "versi tidak dikenal"
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1038 msgstr "tidak dikenal"
1041 msgid "argument not expected"
1042 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1046 msgstr "kesalahan baca file"
1049 msgid "keyword too long"
1050 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1053 msgid "missing argument"
1054 msgstr "argumen tidak valid"
1057 #| msgid "invalid armor"
1058 msgid "invalid argument"
1059 msgstr "armor tidak valid"
1062 msgid "invalid command"
1063 msgstr "perintah saling konflik\n"
1066 msgid "invalid alias definition"
1067 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1071 msgstr "tidak diproses"
1074 msgid "invalid option"
1075 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1078 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1082 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1086 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1090 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1094 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgid "out of core\n"
1103 msgstr "tidak diproses"
1106 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1110 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1111 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1141 msgid "(deadlock?) "
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1154 msgstr "armor: %s\n"
1156 msgid "invalid armor header: "
1157 msgstr "header armor tidak valid: "
1159 msgid "armor header: "
1160 msgstr "header armor: "
1162 msgid "invalid clearsig header\n"
1163 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1166 msgid "unknown armor header: "
1167 msgstr "header armor: "
1169 msgid "nested clear text signatures\n"
1170 msgstr "signature teks bersarang\n"
1173 msgid "unexpected armor: "
1174 msgstr "armor tidak terduga:"
1176 msgid "invalid dash escaped line: "
1177 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1180 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1181 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1183 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1184 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1186 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1187 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1189 msgid "malformed CRC\n"
1190 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1193 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1194 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1197 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1198 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1200 msgid "error in trailer line\n"
1201 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1203 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1204 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1207 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1208 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1211 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1213 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1217 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1220 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1221 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1223 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1224 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1233 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1234 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1236 msgid "not human readable"
1237 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1240 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1243 msgid "Enter passphrase: "
1244 msgstr "Masukkan passphrase: "
1247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1248 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1249 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1252 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1256 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1257 msgid "WARNING: %s\n"
1258 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1261 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1262 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1265 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1269 msgid "can't do this in batch mode\n"
1270 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1273 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1274 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1277 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1278 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1280 msgid "Your selection? "
1281 msgstr "Pilihan anda? "
1296 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1300 msgstr "tidak diproses"
1305 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1308 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1311 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1314 msgid "Cardholder's surname: "
1317 msgid "Cardholder's given name: "
1321 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1325 msgid "URL to retrieve public key: "
1326 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1329 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1334 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1337 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1338 msgid "error reading '%s': %s\n"
1339 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1342 msgid "error writing '%s': %s\n"
1343 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1345 msgid "Login data (account name): "
1349 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgid "Private DO data: "
1356 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1360 msgid "Language preferences: "
1361 msgstr "perbarui preferensi"
1364 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1365 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1368 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1369 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1371 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1375 msgid "Error: invalid response.\n"
1376 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1379 msgid "CA fingerprint: "
1380 msgstr "tampilkan fingerprint"
1383 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1384 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1387 msgid "key operation not possible: %s\n"
1388 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1391 msgid "not an OpenPGP card"
1392 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1395 msgid "error getting current key info: %s\n"
1396 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1398 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1402 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1403 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1404 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1408 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1409 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1412 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1413 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1416 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1417 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1420 msgid "rounded up to %u bits\n"
1421 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1424 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1428 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1432 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1433 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1435 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1439 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1440 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1442 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1447 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1448 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1449 "You should change them using the command --change-pin\n"
1453 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1454 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1457 msgid " (1) Signature key\n"
1458 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1461 msgid " (2) Encryption key\n"
1462 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1464 msgid " (3) Authentication key\n"
1467 msgid "Invalid selection.\n"
1468 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1471 msgid "Please select where to store the key:\n"
1472 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1475 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1476 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1479 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1480 msgid "This command is not supported by this card\n"
1481 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1484 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1485 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1488 msgid "Continue? (y/N) "
1491 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1494 msgid "quit this menu"
1495 msgstr "berhenti dari menu ini"
1498 msgid "show admin commands"
1499 msgstr "perintah saling konflik\n"
1501 msgid "show this help"
1502 msgstr "tampilkan bantuan"
1505 msgid "list all available data"
1506 msgstr "Kunci tersedia di:"
1508 msgid "change card holder's name"
1511 msgid "change URL to retrieve key"
1514 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1518 msgid "change the login name"
1519 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1522 msgid "change the language preferences"
1523 msgstr "ubah ownertrust"
1525 msgid "change card holder's sex"
1529 msgid "change a CA fingerprint"
1530 msgstr "tampilkan fingerprint"
1532 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1536 msgid "generate new keys"
1537 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1539 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1542 msgid "verify the PIN and list all data"
1545 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1548 msgid "destroy all keys and data"
1555 msgid "Admin-only command\n"
1556 msgstr "perintah saling konflik\n"
1559 msgid "Admin commands are allowed\n"
1560 msgstr "perintah saling konflik\n"
1563 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1564 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1566 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1567 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1569 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1570 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1573 #| msgid "can't open `%s'\n"
1574 msgid "can't open '%s'\n"
1575 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1578 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1579 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1582 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1583 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1586 msgid "key \"%s\" not found\n"
1587 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1589 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1590 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1593 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1594 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1597 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1598 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1601 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1602 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1605 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1606 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1617 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1618 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1620 msgid "ownertrust information cleared\n"
1621 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1624 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1625 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1627 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1628 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1631 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1632 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1634 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1635 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1638 msgid "using cipher %s\n"
1639 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1642 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1643 msgid "'%s' already compressed\n"
1644 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1647 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1648 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1649 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1652 #| msgid "reading from `%s'\n"
1653 msgid "reading from '%s'\n"
1654 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1658 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1659 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1663 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1665 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1668 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1669 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1672 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1673 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1676 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1677 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1680 msgid "%s encrypted data\n"
1681 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1684 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1685 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1688 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1690 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1692 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1693 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1695 msgid "no remote program execution supported\n"
1696 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1699 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1701 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1705 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1707 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1710 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1711 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1714 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1715 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1718 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1719 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1721 msgid "unnatural exit of external program\n"
1722 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1724 msgid "unable to execute external program\n"
1725 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1728 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1729 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1732 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1733 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1734 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1737 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1738 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1739 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1742 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1745 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1747 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1751 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1752 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1755 msgid "remove unusable parts from key during export"
1756 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1758 msgid "remove as much as possible from key during export"
1762 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1764 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1767 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1768 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1771 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1772 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1775 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1776 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1778 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1779 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1782 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1783 msgid "error creating '%s': %s\n"
1784 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1787 msgid "[User ID not found]"
1788 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1791 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1792 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1795 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1799 msgid "error looking up: %s\n"
1800 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1803 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1804 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1805 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1808 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1809 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1812 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1813 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1816 msgid "No fingerprint"
1817 msgstr "tampilkan fingerprint"
1820 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1821 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1824 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1825 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1826 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1829 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1830 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1831 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1834 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1838 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1839 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1842 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1843 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1846 msgid "make a signature"
1847 msgstr "buat detached signature"
1850 msgid "make a clear text signature"
1851 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1853 msgid "make a detached signature"
1854 msgstr "buat detached signature"
1856 msgid "encrypt data"
1857 msgstr "enkripsi data"
1859 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1860 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1862 msgid "decrypt data (default)"
1863 msgstr "dekripsi data (default)"
1865 msgid "verify a signature"
1866 msgstr "verifikasi signature"
1869 msgstr "tampilkan kunci"
1871 msgid "list keys and signatures"
1872 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1875 msgid "list and check key signatures"
1876 msgstr "periksa signature kunci"
1878 msgid "list keys and fingerprints"
1879 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1881 msgid "list secret keys"
1882 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1884 msgid "generate a new key pair"
1885 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1888 #| msgid "generate a new key pair"
1889 msgid "quickly generate a new key pair"
1890 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1893 #| msgid "generate a new key pair"
1894 msgid "quickly add a new user-id"
1895 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1897 msgid "full featured key pair generation"
1900 msgid "generate a revocation certificate"
1901 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1903 msgid "remove keys from the public keyring"
1904 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1906 msgid "remove keys from the secret keyring"
1907 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1910 #| msgid "sign a key"
1911 msgid "quickly sign a key"
1912 msgstr "tandai kunci"
1915 #| msgid "sign a key locally"
1916 msgid "quickly sign a key locally"
1917 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1920 msgstr "tandai kunci"
1922 msgid "sign a key locally"
1923 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1925 msgid "sign or edit a key"
1926 msgstr "tandai atau edit kunci"
1929 msgid "change a passphrase"
1930 msgstr "ubah passphrase"
1933 msgstr "ekspor kunci"
1935 msgid "export keys to a key server"
1936 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1938 msgid "import keys from a key server"
1939 msgstr "impor kunci dari key server"
1941 msgid "search for keys on a key server"
1942 msgstr "cari kunci di key server"
1944 msgid "update all keys from a keyserver"
1945 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1947 msgid "import/merge keys"
1948 msgstr "impor/gabung kunci"
1950 msgid "print the card status"
1953 msgid "change data on a card"
1956 msgid "change a card's PIN"
1959 msgid "update the trust database"
1960 msgstr "perbarui database trust"
1963 msgid "print message digests"
1964 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1966 msgid "run in server mode"
1969 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1972 msgid "create ascii armored output"
1973 msgstr "ciptakan output ascii"
1976 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1977 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1980 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1981 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1984 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1985 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1987 msgid "use canonical text mode"
1988 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1991 msgid "|FILE|write output to FILE"
1992 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1994 msgid "do not make any changes"
1995 msgstr "jangan buat perubahan"
1997 msgid "prompt before overwriting"
1998 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2000 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2005 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2008 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2014 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2015 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2016 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2017 " --list-keys [names] show keys\n"
2018 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2023 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2024 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2025 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2026 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2027 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2030 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2031 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2032 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2036 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2037 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2038 #| "default operation depends on the input data\n"
2040 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2041 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2042 "Default operation depends on the input data\n"
2044 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2045 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2046 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2050 "Supported algorithms:\n"
2053 "Algoritma yang didukung:\n"
2064 msgid "Compression: "
2068 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2069 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2071 msgid "conflicting commands\n"
2072 msgstr "perintah saling konflik\n"
2075 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2076 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2080 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2084 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2087 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2088 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2091 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2092 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2095 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2096 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2100 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2103 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2108 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2109 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2112 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2113 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2117 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2121 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2122 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2126 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2129 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2130 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2132 msgid "display photo IDs during key listings"
2136 msgid "show key usage information during key listings"
2137 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2139 msgid "show policy URLs during signature listings"
2143 msgid "show all notations during signature listings"
2144 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2146 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2149 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2153 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2154 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2156 msgid "show user ID validity during key listings"
2159 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2162 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2166 msgid "show the keyring name in key listings"
2167 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2170 msgid "show expiration dates during signature listings"
2171 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2174 msgid "available TOFU policies:\n"
2175 msgstr "tiadakan kunci"
2178 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2179 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2181 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2185 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2186 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2189 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2190 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2191 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2194 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2198 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2199 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2200 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2203 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2204 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2207 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2208 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2211 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2212 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2215 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2216 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2219 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2220 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2223 msgid "invalid keyserver options\n"
2224 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2227 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2228 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2230 msgid "invalid import options\n"
2231 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2234 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2235 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2237 msgid "invalid export options\n"
2238 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2241 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2242 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2245 msgid "invalid list options\n"
2246 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2248 msgid "display photo IDs during signature verification"
2251 msgid "show policy URLs during signature verification"
2255 msgid "show all notations during signature verification"
2256 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2258 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2261 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2265 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2266 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2269 msgid "show user ID validity during signature verification"
2270 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2272 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2276 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2277 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2279 msgid "validate signatures with PKA data"
2282 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2286 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2287 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2290 msgid "invalid verify options\n"
2291 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2294 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2295 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2298 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2299 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2301 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2304 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2305 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2308 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2309 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2312 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2313 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2316 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2317 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2319 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2323 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2324 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2326 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2327 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2329 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2333 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2334 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2336 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2337 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2339 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2340 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2342 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2343 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2346 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2347 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2349 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2350 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2352 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2353 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2356 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2357 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2360 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2361 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2363 msgid "invalid default preferences\n"
2364 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2366 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2367 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2369 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2370 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2372 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2373 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2376 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2377 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2380 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2382 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2385 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2387 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2390 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2392 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2395 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2396 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2398 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2400 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2403 msgid "--store [filename]"
2404 msgstr "--store [namafile]"
2406 msgid "--symmetric [filename]"
2407 msgstr "--symmetric [namafile]"
2410 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2411 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2413 msgid "--encrypt [filename]"
2414 msgstr "--encrypt [namafile]"
2417 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2424 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2425 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2427 msgid "--sign [filename]"
2428 msgstr "--sign [namafile]"
2430 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2434 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2435 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2437 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2442 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2444 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2445 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2447 msgid "--clearsign [filename]"
2448 msgstr "--clearsign [namafile]"
2450 msgid "--decrypt [filename]"
2451 msgstr "--decrypt [namafile]"
2453 msgid "--sign-key user-id"
2454 msgstr "--sign-key id-user"
2456 msgid "--lsign-key user-id"
2457 msgstr "--lsign-key id-user"
2459 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2460 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2463 msgid "--passwd <user-id>"
2464 msgstr "--sign-key id-user"
2467 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2468 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2471 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2472 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2475 msgid "key export failed: %s\n"
2476 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2479 #| msgid "key export failed: %s\n"
2480 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2481 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2484 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2485 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2488 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2489 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2492 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2493 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2496 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2500 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2501 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2502 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2505 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2506 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2509 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2516 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2518 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2521 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2525 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2526 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2529 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2530 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2532 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2533 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2535 msgid "|FD|write status info to this FD"
2536 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2538 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2539 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2543 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2544 "Check signatures against known trusted keys\n"
2546 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2547 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2549 msgid "No help available"
2550 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2553 #| msgid "No help available for `%s'"
2554 msgid "No help available for '%s'"
2555 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2557 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2560 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2564 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2565 msgstr "perbarui database trust"
2568 msgid "do not update the trustdb after import"
2569 msgstr "perbarui database trust"
2571 msgid "only accept updates to existing keys"
2575 msgid "remove unusable parts from key after import"
2576 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2578 msgid "remove as much as possible from key after import"
2582 msgid "skipping block of type %d\n"
2583 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2586 msgid "%lu keys processed so far\n"
2587 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2590 msgid "Total number processed: %lu\n"
2591 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2594 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2595 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2596 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2599 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2600 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2603 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2604 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2607 msgid " imported: %lu"
2608 msgstr " diimpor: %lu"
2611 msgid " unchanged: %lu\n"
2612 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2615 msgid " new user IDs: %lu\n"
2616 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2619 msgid " new subkeys: %lu\n"
2620 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2623 msgid " new signatures: %lu\n"
2624 msgstr " signature baru: %lu\n"
2627 msgid " new key revocations: %lu\n"
2628 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2631 msgid " secret keys read: %lu\n"
2632 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2635 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2636 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2639 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2640 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2643 msgid " not imported: %lu\n"
2644 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2647 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2648 msgstr " signature baru: %lu\n"
2651 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2652 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2656 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2657 "algorithms on these user IDs:\n"
2661 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2665 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2666 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2669 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2672 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2675 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2679 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2683 msgid "key %s: no user ID\n"
2684 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2687 msgid "key %s: %s\n"
2688 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2690 msgid "rejected by import screener"
2694 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2695 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2698 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2699 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2702 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2703 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2705 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2706 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2709 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2710 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2713 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2714 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2717 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2718 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2721 #| msgid "writing to `%s'\n"
2722 msgid "writing to '%s'\n"
2723 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2726 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2727 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2728 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2731 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2732 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2735 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2736 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2739 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2740 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2743 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2744 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2748 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2752 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2755 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2756 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2760 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2764 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2768 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2772 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2776 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2780 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2784 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2787 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2788 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2791 msgid "key %s: secret key imported\n"
2792 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2795 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2796 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2797 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2800 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2801 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2804 msgid "secret key %s: %s\n"
2805 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2808 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2809 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2812 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2815 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2816 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2817 #. actual private key data is stored on the card. A
2818 #. single smartcard can have up to three private key
2819 #. data. Importing private key stub is always
2820 #. skipped in 2.1, and it returns
2821 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2822 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2823 #. references to a card will be automatically
2826 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2830 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2832 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2836 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2837 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2841 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2844 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2845 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2848 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2852 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2853 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2856 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2857 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2860 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2861 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2864 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2865 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2868 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2869 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2872 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2873 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2876 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2877 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2880 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2881 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2884 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2885 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2888 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2892 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2893 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2896 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2897 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2900 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2901 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2904 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2905 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2908 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2909 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2912 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2913 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2916 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2917 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2922 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2925 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2927 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2930 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2931 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2934 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2935 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2938 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2939 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2942 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2943 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2944 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2947 msgid "keybox '%s' created\n"
2948 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2951 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2952 msgid "keyring '%s' created\n"
2953 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2956 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2957 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2960 msgid "error opening key DB: %s\n"
2961 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2964 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2965 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2967 msgid "[revocation]"
2968 msgstr "[pembatalan]"
2970 msgid "[self-signature]"
2971 msgstr "[self-signature]"
2974 #| msgid "%d bad signatures\n"
2975 msgid "%d bad signature\n"
2976 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2977 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
2978 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
2981 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2982 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2983 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2984 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2985 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2988 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2989 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2990 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2991 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2992 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2995 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2996 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2997 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2998 msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2999 msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
3003 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3005 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3008 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3009 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3010 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3014 msgid " %d = I trust marginally\n"
3015 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3018 msgid " %d = I trust fully\n"
3019 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3022 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3023 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3024 "trust signatures on your behalf.\n"
3027 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3031 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3035 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3036 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3038 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3039 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3041 msgid " Unable to sign.\n"
3042 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3045 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3046 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3049 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3050 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3053 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3054 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3057 msgid "Sign it? (y/N) "
3062 "The self-signature on \"%s\"\n"
3063 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3065 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3066 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3068 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3069 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3073 "Your current signature on \"%s\"\n"
3076 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3077 "telah habis berlaku.\n"
3079 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3081 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3086 "Your current signature on \"%s\"\n"
3087 "is a local signature.\n"
3089 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3090 "adalah signature.lokal \n"
3092 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3093 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3096 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3097 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3100 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3101 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3103 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3104 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3107 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3108 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3110 msgid "This key has expired!"
3111 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3114 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3115 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3117 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3118 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3121 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3123 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3125 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3126 "menandai benar benar milik\n"
3127 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3130 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3131 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3134 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3135 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3138 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3139 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3142 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3143 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3146 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3147 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3151 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3154 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3155 "dengan kunci anda: "
3158 msgid "This will be a self-signature.\n"
3161 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3164 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3167 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3170 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3173 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3176 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3179 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3182 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3185 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3191 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3194 msgid "I have checked this key casually.\n"
3197 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3200 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3203 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3206 msgid "Really sign? (y/N) "
3210 msgid "signing failed: %s\n"
3211 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3213 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3217 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3218 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3219 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3221 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3222 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3224 msgid "save and quit"
3225 msgstr "simpan dan berhenti"
3228 msgid "show key fingerprint"
3229 msgstr "tampilkan fingerprint"
3232 msgid "show the keygrip"
3233 msgstr "Notasi signature: "
3235 msgid "list key and user IDs"
3236 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3238 msgid "select user ID N"
3239 msgstr "pilih ID user N"
3242 msgid "select subkey N"
3243 msgstr "pilih ID user N"
3246 msgid "check signatures"
3247 msgstr "batalkan signature"
3249 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3253 msgid "sign selected user IDs locally"
3254 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3257 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3258 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3260 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3263 msgid "add a user ID"
3264 msgstr "tambah sebuah ID user"
3266 msgid "add a photo ID"
3267 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3270 msgid "delete selected user IDs"
3271 msgstr "hapus ID user"
3274 msgid "add a subkey"
3277 msgid "add a key to a smartcard"
3280 msgid "move a key to a smartcard"
3283 msgid "move a backup key to a smartcard"
3287 msgid "delete selected subkeys"
3288 msgstr "hapus kunci sekunder"
3290 msgid "add a revocation key"
3291 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3294 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3295 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3298 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3299 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3302 msgid "flag the selected user ID as primary"
3303 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3305 msgid "list preferences (expert)"
3306 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3308 msgid "list preferences (verbose)"
3309 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3312 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3313 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3316 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3317 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3320 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3321 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3323 msgid "change the passphrase"
3324 msgstr "ubah passphrase"
3326 msgid "change the ownertrust"
3327 msgstr "ubah ownertrust"
3330 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3331 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3334 msgid "revoke selected user IDs"
3335 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3338 msgid "revoke key or selected subkeys"
3339 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3343 msgstr "aktifkan kunci"
3347 msgstr "tiadakan kunci"
3350 msgid "show selected photo IDs"
3351 msgstr "tampilkan photo ID"
3353 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3356 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3359 msgid "Secret key is available.\n"
3360 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3362 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3363 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3366 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3368 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3369 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3372 msgid "Key is revoked."
3373 msgstr "Kunci dibatalkan"
3376 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3377 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3380 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3381 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3383 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3384 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3387 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3388 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3391 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3392 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3394 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3395 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3398 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3401 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3402 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3405 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3406 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3409 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3410 msgstr "Hapus ID user ini? "
3412 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3413 #. moving the key and not about removing it.
3415 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3416 msgstr "Hapus ID user ini? "
3419 msgid "You must select exactly one key.\n"
3420 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3422 msgid "Command expects a filename argument\n"
3426 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3427 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3430 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3431 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3433 msgid "You must select at least one key.\n"
3434 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3437 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3438 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3441 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3442 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3445 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3446 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3449 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3450 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3453 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3454 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3457 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3458 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3461 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3462 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3464 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3468 msgid "Set preference list to:\n"
3469 msgstr "set daftar preferensi"
3472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3473 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3476 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3477 msgstr "Update preferensi?"
3480 msgid "Save changes? (y/N) "
3481 msgstr "Simpan perubahan? "
3484 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3485 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3488 msgid "update failed: %s\n"
3489 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3491 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3492 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3495 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3496 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3499 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3500 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3503 #| msgid "No such user ID.\n"
3504 msgid "No matching user IDs."
3505 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3508 msgid "Nothing to sign.\n"
3509 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3517 msgid "Keyserver no-modify"
3520 msgid "Preferred keyserver: "
3527 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3528 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3531 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3532 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3535 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3536 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3540 msgstr " (sensitive)"
3544 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3552 msgstr " [berakhir: %s]"
3556 msgstr " [berakhir: %s]"
3560 msgstr " trust: %c/%c"
3567 msgstr " trust: %c/%c"
3570 msgid "validity: %s"
3573 msgid "This key has been disabled"
3574 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3577 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3578 "unless you restart the program.\n"
3580 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3581 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3592 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3593 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3595 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3596 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3598 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3602 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3603 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3604 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3607 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3609 " of PGP to reject this key.\n"
3611 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3612 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3613 " PGP menolak kunci ini.\n"
3615 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3616 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3618 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3619 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3621 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3624 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3625 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3627 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3628 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3630 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3631 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3633 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3634 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3637 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3638 msgid "Deleted %d signature.\n"
3639 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3640 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3641 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3643 msgid "Nothing deleted.\n"
3644 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3648 msgstr "armor tidak valid"
3651 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3652 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3655 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3656 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3657 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3658 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3661 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3662 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3665 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3666 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3669 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3671 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3673 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3674 "designated dapat\n"
3675 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3677 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3678 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3680 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3681 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3683 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3685 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3687 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3689 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3693 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3694 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3696 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3698 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3703 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3705 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3709 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3712 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3715 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3716 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3718 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3719 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3721 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3722 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3725 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3726 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3729 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3732 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3733 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3736 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3737 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3739 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3743 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3744 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3747 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3748 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3751 msgid "Enter the notation: "
3752 msgstr "Notasi signature: "
3755 msgid "Proceed? (y/N) "
3756 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3759 msgid "No user ID with index %d\n"
3760 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3763 msgid "No user ID with hash %s\n"
3764 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3767 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3768 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3771 msgid "No subkey with index %d\n"
3772 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3775 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3779 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3780 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3782 msgid " (non-exportable)"
3783 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3786 msgid "This signature expired on %s.\n"
3787 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3789 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3790 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3792 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3793 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3796 msgid "Not signed by you.\n"
3797 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3800 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3801 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3804 msgid " (non-revocable)"
3805 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3808 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3809 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3811 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3812 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3814 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3815 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3817 msgid "no secret key\n"
3818 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3821 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3822 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3825 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3826 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3829 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3830 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3833 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3834 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3837 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3838 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3841 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3842 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3845 msgid "too many cipher preferences\n"
3846 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3849 msgid "too many digest preferences\n"
3850 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3853 msgid "too many compression preferences\n"
3854 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3857 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3858 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3860 msgid "writing direct signature\n"
3861 msgstr "menulis signature direct\n"
3863 msgid "writing self signature\n"
3864 msgstr "menulis self signature\n"
3866 msgid "writing key binding signature\n"
3867 msgstr "menulis key binding signature\n"
3870 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3871 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3874 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3875 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3878 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3890 msgstr "enkripsi data"
3892 msgid "Authenticate"
3895 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3896 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3897 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3900 #. s = Toggle signing capability
3901 #. e = Toggle encryption capability
3902 #. a = Toggle authentication capability
3909 msgid "Possible actions for a %s key: "
3912 msgid "Current allowed actions: "
3916 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3920 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3921 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3924 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3928 msgid " (%c) Finished\n"
3931 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3932 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3935 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3936 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3939 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3940 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3943 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3944 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3947 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3948 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3951 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3952 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3955 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3956 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3959 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3960 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3963 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3964 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3967 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3968 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3971 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3972 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3973 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3976 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3977 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3980 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3981 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3982 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3985 msgid " (%d) Existing key\n"
3986 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3989 msgid "Enter the keygrip: "
3990 msgstr "Notasi signature: "
3992 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3996 msgid "No key with this keygrip\n"
3997 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4000 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4004 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4005 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4008 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4009 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4012 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4013 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4016 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4017 msgid "rounded to %u bits\n"
4018 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4021 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4022 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4023 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4026 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4027 " 0 = key does not expire\n"
4028 " <n> = key expires in n days\n"
4029 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4030 " <n>m = key expires in n months\n"
4031 " <n>y = key expires in n years\n"
4033 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4034 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4035 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4036 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4037 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4038 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4041 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4042 " 0 = signature does not expire\n"
4043 " <n> = signature expires in n days\n"
4044 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4045 " <n>m = signature expires in n months\n"
4046 " <n>y = signature expires in n years\n"
4048 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4049 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4050 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4051 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4052 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4053 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4055 msgid "Key is valid for? (0) "
4056 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4059 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4060 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4062 msgid "invalid value\n"
4063 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4066 msgid "Key does not expire at all\n"
4067 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4070 msgid "Signature does not expire at all\n"
4071 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4074 msgid "Key expires at %s\n"
4075 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4078 msgid "Signature expires at %s\n"
4079 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4082 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4083 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4085 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4086 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4089 msgid "Is this correct? (y/N) "
4090 msgstr "Benar (y/t)? "
4094 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4098 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4099 #. but you should keep your existing translation. In case
4100 #. the new string is not translated this old string will
4105 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4107 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4108 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4112 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4114 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4115 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4118 msgstr "Nama sebenarnya: "
4120 msgid "Invalid character in name\n"
4121 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4124 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4127 msgid "Name may not start with a digit\n"
4128 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4130 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4131 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4133 msgid "Email address: "
4134 msgstr "Alamat email: "
4136 msgid "Not a valid email address\n"
4137 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4142 msgid "Invalid character in comment\n"
4143 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4146 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4147 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4148 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4152 "You selected this USER-ID:\n"
4156 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4159 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4160 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4162 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4163 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4164 #. string which should be translated accordingly and the
4165 #. letter changed to match the one in the answer string.
4168 #. c = Change comment
4170 #. o = Okay (ready, continue)
4176 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4177 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4179 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4180 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4183 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4184 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4185 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4188 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4189 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4190 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4192 msgid "Please correct the error first\n"
4193 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4196 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4197 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4198 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4199 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4201 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4202 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4203 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4204 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4207 msgid "Key generation failed: %s\n"
4208 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4212 "About to create a key for:\n"
4217 msgid "Continue? (Y/n) "
4221 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4222 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4225 #| msgid "Create anyway? "
4226 msgid "Create anyway? (y/N) "
4227 msgstr "Tetap dibuat? "
4230 #| msgid "Create anyway? "
4231 msgid "creating anyway\n"
4232 msgstr "Tetap dibuat? "
4235 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4238 msgid "Key generation canceled.\n"
4239 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4242 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4243 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4246 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4247 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4250 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4251 msgid "writing public key to '%s'\n"
4252 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4255 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4256 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4259 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4260 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4261 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4263 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4264 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4268 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4269 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4271 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4272 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4273 "untuk tujuan ini.\n"
4277 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4279 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4283 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4285 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4288 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4289 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4290 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4292 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4293 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4296 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4297 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4300 msgid "Really create? (y/N) "
4301 msgstr "Ingin diciptakan? "
4304 msgstr "tidak pernah..."
4306 msgid "Critical signature policy: "
4307 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4309 msgid "Signature policy: "
4310 msgstr "Kebijakan signature: "
4312 msgid "Critical preferred keyserver: "
4315 msgid "Critical signature notation: "
4316 msgstr "Notasi signature kritis: "
4318 msgid "Signature notation: "
4319 msgstr "Notasi signature: "
4322 #| msgid "%d bad signatures\n"
4323 msgid "%d good signature\n"
4324 msgid_plural "%d good signatures\n"
4325 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4326 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4329 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4330 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4338 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4339 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4341 msgid "Primary key fingerprint:"
4342 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4344 msgid " Subkey fingerprint:"
4345 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4347 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4348 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4349 msgid " Primary key fingerprint:"
4350 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4352 msgid " Subkey fingerprint:"
4353 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4356 msgid " Key fingerprint ="
4357 msgstr " Fingerprint kunci ="
4359 msgid " Card serial no. ="
4363 msgid "caching keyring '%s'\n"
4364 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4367 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4368 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4369 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4370 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4373 msgid "%lu key cached"
4374 msgid_plural "%lu keys cached"
4379 #| msgid "1 bad signature\n"
4380 msgid " (%lu signature)\n"
4381 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4382 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4383 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4386 msgid "%s: keyring created\n"
4387 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4389 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4392 msgid "include revoked keys in search results"
4395 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4398 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4401 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4405 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4406 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4408 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4415 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4419 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4420 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4423 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4427 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4428 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4429 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4430 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4433 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4434 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4437 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4438 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4441 msgid "key not found on keyserver\n"
4442 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4444 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4448 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4449 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4452 msgid "requesting key %s from %s\n"
4453 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4456 msgid "no keyserver known\n"
4457 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4460 msgid "sending key %s to %s\n"
4463 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4466 msgid "requesting key from '%s'\n"
4467 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4470 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4471 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4474 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4475 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4478 msgid "%s encrypted session key\n"
4479 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4482 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4483 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4486 msgid "public key is %s\n"
4487 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4489 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4490 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4493 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4494 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4501 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4502 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4505 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4506 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4509 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4510 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4512 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4513 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4516 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4517 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4520 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4521 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4523 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4524 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4526 msgid "decryption okay\n"
4527 msgstr "dekripsi lancar\n"
4529 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4530 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4533 msgid "decryption failed: %s\n"
4534 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4537 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4538 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4539 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4542 msgid "original file name='%.*s'\n"
4543 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4545 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4548 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4549 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4552 msgid "no signature found\n"
4553 msgstr "Signature baik dari \""
4556 msgid "BAD signature from \"%s\""
4557 msgstr "signature BURUK dari \""
4560 msgid "Expired signature from \"%s\""
4561 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4564 msgid "Good signature from \"%s\""
4565 msgstr "Signature baik dari \""
4567 msgid "signature verification suppressed\n"
4568 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4571 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4572 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4575 msgid "Signature made %s\n"
4576 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4579 msgid " using %s key %s\n"
4583 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4584 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4586 msgid "Key available at: "
4587 msgstr "Kunci tersedia di:"
4590 msgstr "[uncertain]"
4597 msgid "Signature expired %s\n"
4598 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4601 msgid "Signature expires %s\n"
4602 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4605 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4606 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4607 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4616 msgstr "tidak dikenal"
4619 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4620 msgid ", key algorithm "
4621 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4624 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4628 msgid "Can't check signature: %s\n"
4629 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4631 msgid "not a detached signature\n"
4632 msgstr "bukan detached signature\n"
4635 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4637 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4640 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4641 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4643 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4644 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4647 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4648 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4651 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4652 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4655 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4656 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4659 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4660 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4663 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4664 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4667 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4668 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4671 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4672 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4675 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4676 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4677 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4680 msgid "(reported error: %s)\n"
4681 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4684 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4685 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4687 msgid "(further info: "
4691 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4692 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4695 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4696 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4699 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4700 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4703 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4704 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4707 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4708 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4712 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4713 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4715 msgid "Uncompressed"
4716 msgstr "Tidak dikompresi"
4718 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4720 msgid "uncompressed|none"
4721 msgstr "Tidak dikompresi"
4724 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4725 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4728 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4729 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4732 msgid "unknown option '%s'\n"
4733 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4735 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4739 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4740 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4743 #| msgid "File `%s' exists. "
4744 msgid "File '%s' exists. "
4745 msgstr "File `%s' ada. "
4748 msgid "Overwrite? (y/N) "
4749 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4752 msgid "%s: unknown suffix\n"
4753 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4755 msgid "Enter new filename"
4756 msgstr "Masukkan nama file baru"
4758 msgid "writing to stdout\n"
4759 msgstr "menulis ke stdout\n"
4762 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4763 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4764 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4767 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4768 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4769 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4772 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4773 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4774 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4777 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4778 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4780 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4781 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4784 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4785 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4788 msgid "problem with the agent: %s\n"
4789 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4792 msgid " (main key ID %s)"
4793 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4797 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4800 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4803 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4805 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4807 msgid "Enter passphrase\n"
4808 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4810 msgid "cancelled by user\n"
4811 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4815 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4819 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4823 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4824 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4827 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4831 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4832 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4835 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4836 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4839 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4840 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4843 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4844 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4847 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4848 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4851 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4852 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4858 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4861 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4865 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4866 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4867 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4868 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4871 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4873 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4875 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4876 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4878 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4879 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4882 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4883 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4886 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4890 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4891 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4894 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4895 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4897 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4898 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4900 msgid "unable to display photo ID!\n"
4901 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4903 msgid "No reason specified"
4904 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4906 msgid "Key is superseded"
4907 msgstr "Kunci dilampaui"
4909 msgid "Key has been compromised"
4910 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4912 msgid "Key is no longer used"
4913 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4915 msgid "User ID is no longer valid"
4916 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4918 msgid "reason for revocation: "
4919 msgstr "Alasan pembatalan:"
4921 msgid "revocation comment: "
4922 msgstr "Komentar pembatalan:"
4924 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4925 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4926 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4927 #. match the one in the answer string.
4929 #. i = please show me more information
4930 #. m = back to the main menu
4931 #. s = skip this key
4938 msgid "No trust value assigned to:\n"
4940 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4944 msgid " aka \"%s\"\n"
4949 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4950 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4953 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4954 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4957 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4958 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4961 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4962 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4965 msgid " m = back to the main menu\n"
4966 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4969 msgid " s = skip this key\n"
4970 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4974 msgstr " q = berhenti\n"
4978 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4982 msgid "Your decision? "
4983 msgstr "Keputusan anda? "
4986 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4987 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4989 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4990 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4993 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4995 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4998 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5000 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5003 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5004 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5006 msgid "This key belongs to us\n"
5007 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5011 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5012 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5013 "you may answer the next question with yes.\n"
5015 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5016 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5017 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5021 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5022 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5024 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5025 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5027 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5029 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5031 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5032 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5034 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5035 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5038 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5039 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5041 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5042 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5044 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5045 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5048 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5052 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5055 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5058 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5061 msgid "Note: This key has expired!\n"
5062 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5064 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5066 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5069 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5070 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5072 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5073 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5075 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5076 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5079 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5081 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5083 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5084 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5087 msgid "%s: skipped: %s\n"
5088 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5091 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5092 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5095 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5096 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5099 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5100 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5101 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5104 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5105 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5108 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5109 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5111 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5112 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5114 msgid "Current recipients:\n"
5119 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5122 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5124 msgid "No such user ID.\n"
5125 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5127 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5128 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5130 msgid "Public key is disabled.\n"
5131 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5133 msgid "skipped: public key already set\n"
5134 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5137 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5138 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5140 msgid "no valid addressees\n"
5141 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5144 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5145 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5148 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5149 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5151 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5152 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5154 msgid "Detached signature.\n"
5155 msgstr "Menghapus signature.\n"
5157 msgid "Please enter name of data file: "
5158 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5160 msgid "reading stdin ...\n"
5161 msgstr "membaca stdin ...\n"
5163 msgid "no signed data\n"
5164 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5167 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5168 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5169 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5172 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5173 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5176 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5177 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5179 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5180 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5182 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5183 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5186 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5187 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5190 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5191 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5194 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5195 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5198 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5199 msgid "Note: key has been revoked"
5200 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5203 msgid "build_packet failed: %s\n"
5204 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5207 msgid "key %s has no user IDs\n"
5208 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5210 msgid "To be revoked by:\n"
5211 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5213 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5214 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5217 #| msgid "Secret key is available.\n"
5218 msgid "Secret key is not available.\n"
5219 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5222 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5223 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5225 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5226 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5229 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5230 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5232 msgid "Revocation certificate created.\n"
5233 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5236 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5237 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5240 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5241 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5244 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5245 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5246 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5250 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5251 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5252 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5253 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5254 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5258 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5259 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5260 "before importing and publishing this revocation certificate."
5264 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5265 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5266 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5269 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5270 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5272 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5273 #. for example has been given at the command line. Several lines
5274 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5276 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5280 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5281 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5282 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5285 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5286 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5289 "Revocation certificate created.\n"
5291 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5292 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5293 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5294 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5295 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5297 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5299 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5300 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5301 "tidak dapat digunakan.\n"
5302 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5303 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5305 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5307 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5308 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5314 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5315 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5317 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5319 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5322 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5323 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5325 msgid "(No description given)\n"
5326 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5329 msgid "Is this okay? (y/N) "
5332 msgid "weak key created - retrying\n"
5333 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5336 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5338 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5341 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5345 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5348 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5349 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5352 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5353 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5356 msgid "please see %s for more information\n"
5357 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5360 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5362 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5366 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5367 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5368 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5369 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5372 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5373 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5374 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5375 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5379 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5381 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5383 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5385 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5388 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5390 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5392 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5394 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5397 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5398 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5401 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5402 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5405 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5407 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5411 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5412 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5415 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5416 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5419 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5421 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5422 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5426 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5428 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5429 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5433 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5436 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5437 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5440 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5441 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5445 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5446 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5452 msgid "%s encryption will be used\n"
5453 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5455 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5457 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5461 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5462 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5464 msgid "skipped: secret key already present\n"
5465 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5468 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5470 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5471 "untuk signature!\n"
5474 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5475 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5479 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5480 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5482 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5483 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5486 msgid "error in '%s': %s\n"
5487 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5490 msgid "line too long"
5491 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5493 msgid "colon missing"
5497 msgid "invalid fingerprint"
5498 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5501 msgid "ownertrust value missing"
5502 msgstr "impor nilai ownertrust"
5505 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5506 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5509 msgid "read error in '%s': %s\n"
5510 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5513 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5514 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5517 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5518 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5521 msgid "can't lock '%s'\n"
5522 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5525 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5526 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5529 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5530 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5532 msgid "trustdb transaction too large\n"
5533 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5536 msgid "can't access '%s': %s\n"
5537 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5540 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5541 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5544 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5545 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5548 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5549 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5552 msgid "%s: trustdb created\n"
5553 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5556 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5557 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5558 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5561 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5562 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5565 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5566 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5569 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5570 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5573 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5574 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5577 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5578 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5581 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5582 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5585 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5586 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5589 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5590 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5593 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5594 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5597 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5598 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5601 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5602 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5605 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5606 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5609 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5610 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5613 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5614 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5617 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5618 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5621 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5622 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5625 msgid "input line longer than %d characters\n"
5626 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5629 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5630 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5633 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5637 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5641 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5644 "Algoritma yang didukung:\n"
5647 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5648 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5651 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5652 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5653 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5656 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5657 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5658 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5661 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5662 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5664 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5667 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5671 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5672 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5675 msgid "public key %s not found: %s\n"
5676 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5679 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5680 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5683 msgid "The binding %s is NOT known."
5688 "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
5689 "policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5694 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5695 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5699 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5700 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5702 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5708 msgstr "Kebijakan: "
5711 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5712 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5715 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5716 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5721 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5725 #| msgid "list keys"
5727 msgstr "tampilkan kunci"
5730 msgid "%ld message signed in the future."
5731 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5736 msgid "%ld message signed"
5737 msgid_plural "%ld messages signed"
5738 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5739 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5742 msgid " over the past %ld day."
5743 msgid_plural " over the past %ld days."
5748 msgid " over the past %ld week."
5749 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5754 msgid " over the past %ld month."
5755 msgid_plural " over the past %ld months."
5759 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5760 #. file below. We don't directly internationalize that text
5761 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5762 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5765 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5766 #. version of the hotkey) for each of the five choices. If
5767 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5771 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5775 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5776 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5780 msgid_plural "%d years"
5786 msgid_plural "%d months"
5792 msgid_plural "%d days"
5798 msgid_plural "%d hours"
5804 msgid_plural "%d minutes"
5810 msgid_plural "%d seconds"
5815 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5819 msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
5823 msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
5826 #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
5827 #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
5830 "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5832 "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5837 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5840 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5843 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5846 #. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
5847 #. directly internationalize that text so that we can
5848 #. tweak it without breaking translations.
5850 msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
5851 msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
5856 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5857 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5860 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5861 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5862 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5865 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5866 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5869 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5870 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5873 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5874 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5877 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5878 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5881 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5882 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5885 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5886 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5888 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5891 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5895 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5899 msgid "using %s trust model\n"
5902 msgid "no need for a trustdb check\n"
5903 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5906 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5907 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5910 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5911 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5914 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5915 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5917 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5918 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5920 msgid "checking the trustdb\n"
5921 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5924 msgid "%d key processed"
5925 msgid_plural "%d keys processed"
5926 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
5927 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
5930 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5931 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5932 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5933 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5934 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5936 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5937 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5940 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5941 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5945 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5949 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5950 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5957 msgstr "tidak pernah..."
5968 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5969 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5970 #. make attractive information listings where columns line up
5971 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5972 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5973 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5974 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5975 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5976 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5989 msgstr "tidak dikenal"
6004 "the signature could not be verified.\n"
6005 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6006 "should be the first file given on the command line.\n"
6008 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6009 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6010 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6013 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6014 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6017 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6018 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6020 msgid "set debugging flags"
6023 msgid "enable full debugging"
6027 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6028 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6032 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6033 "List, export, import Keybox data\n"
6034 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6037 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6041 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6045 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6048 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6052 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6053 msgstr "ubah passphrase"
6056 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6057 msgstr "ubah passphrase"
6060 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6061 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6064 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6065 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6067 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6070 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6074 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6075 "qualified signatures."
6079 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6080 "qualified signatures."
6084 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6085 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6088 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6089 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6092 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6093 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6096 msgid "reading public key failed: %s\n"
6097 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6099 msgid "response does not contain the public key data\n"
6102 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6105 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6108 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6112 msgid "using default PIN as %s\n"
6116 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6120 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6124 msgid "||Please enter the PIN"
6125 msgstr "ubah passphrase"
6128 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6132 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6133 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6135 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6138 msgid "card is permanently locked!\n"
6142 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6144 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6148 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6149 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6151 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6152 msgstr "ubah passphrase"
6155 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6156 msgstr "ubah passphrase"
6158 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6162 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6163 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6166 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6169 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6170 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6171 #. to get some infos on the string.
6172 msgid "|RN|New Reset Code"
6175 msgid "|AN|New Admin PIN"
6182 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6183 msgstr "ubah passphrase"
6186 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6187 msgstr "ubah passphrase"
6190 msgid "error reading application data\n"
6191 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6194 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6195 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6198 msgid "key already exists\n"
6199 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6201 msgid "existing key will be replaced\n"
6205 msgid "generating new key\n"
6206 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6209 msgid "writing new key\n"
6210 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6212 msgid "creation timestamp missing\n"
6216 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6220 msgid "failed to store the key: %s\n"
6221 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6224 #| msgid "unsupported URI"
6225 msgid "unsupported curve\n"
6226 msgstr "URI tidak didukung"
6228 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6232 msgid "generating key failed\n"
6233 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6236 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6237 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6238 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6239 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6241 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6244 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6248 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6249 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6252 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6256 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6260 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6261 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6264 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6265 msgstr "ubah passphrase"
6267 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6268 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6269 #. to get some infos on the string.
6270 msgid "|N|Initial New PIN"
6273 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6276 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6280 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6281 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6283 msgid "|N|connect to reader at port N"
6287 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6288 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6291 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6292 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6295 msgid "do not use the internal CCID driver"
6296 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6298 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6301 msgid "do not use a reader's pinpad"
6305 msgid "deny the use of admin card commands"
6306 msgstr "perintah saling konflik\n"
6308 msgid "use variable length input for pinpad"
6312 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6313 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6316 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6317 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6320 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6324 msgid "handler for fd %d started\n"
6328 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6332 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6333 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6336 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6337 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6340 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6351 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6352 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6354 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6357 msgid "critical marked policy without configured policies"
6361 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6362 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6365 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6366 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6369 msgid "certificate policy not allowed"
6370 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6372 msgid "looking up issuer at external location\n"
6376 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6379 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6383 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6384 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6387 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6388 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6391 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6392 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6395 msgid "certificate has been revoked"
6396 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6398 msgid "the status of the certificate is unknown"
6401 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6405 msgid "checking the CRL failed: %s"
6406 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6409 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6412 msgid "certificate not yet valid"
6416 msgid "root certificate not yet valid"
6417 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6419 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6423 msgid "certificate has expired"
6424 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6427 msgid "root certificate has expired"
6428 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6431 msgid "intermediate certificate has expired"
6432 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6435 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6439 msgid "certificate with invalid validity"
6440 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6442 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6445 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6448 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6452 msgid " ( signature created at "
6453 msgstr " signature baru: %lu\n"
6456 msgid " (certificate created at "
6457 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6460 msgid " (certificate valid from "
6461 msgstr "sertifikat yang buruk"
6463 msgid " ( issuer valid from "
6467 msgid "fingerprint=%s\n"
6468 msgstr "tampilkan fingerprint"
6470 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6473 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6476 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6479 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6483 msgid "no issuer found in certificate"
6484 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6486 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6489 msgid "root certificate is not marked trusted"
6493 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6494 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6496 msgid "certificate chain too long\n"
6499 msgid "issuer certificate not found"
6503 msgid "certificate has a BAD signature"
6504 msgstr "verifikasi signature"
6506 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6510 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6514 msgid "certificate is good\n"
6515 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6518 msgid "intermediate certificate is good\n"
6519 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6522 msgid "root certificate is good\n"
6523 msgstr "sertifikat yang buruk"
6525 msgid "switching to chain model"
6529 msgid "validation model used: %s"
6533 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6536 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6544 msgid "[Error - invalid encoding]"
6545 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6547 msgid "[Error - out of core]"
6550 msgid "[Error - No name]"
6554 msgid "[Error - invalid DN]"
6555 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6559 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6562 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6563 "created %s, expires %s.\n"
6565 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6567 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6569 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6573 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6574 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6576 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6579 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6582 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6585 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6588 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6591 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6595 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6596 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6599 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6603 msgid "line %d: no subject name given\n"
6607 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6608 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6611 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6612 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6615 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6616 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6619 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6620 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6623 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6627 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6631 msgid "line %d: invalid date given\n"
6632 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6635 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6636 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6639 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6640 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6643 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6644 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6647 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6648 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6651 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6652 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6655 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6656 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6659 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6660 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6663 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6664 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6667 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6668 "you just created once more.\n"
6673 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6676 msgid " (%d) Existing key\n"
6677 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6680 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6684 msgid "error reading the card: %s\n"
6685 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6688 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6689 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6692 msgid "Available keys:\n"
6693 msgstr "tiadakan kunci"
6696 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6700 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6701 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6704 msgid " (%d) sign\n"
6705 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6708 msgid " (%d) encrypt\n"
6709 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6711 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6715 msgid "No subject name given\n"
6716 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6719 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6720 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6722 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6723 #. length of the first string up to the "%s". Please
6724 #. adjust it do the length of your translation. The
6725 #. second string is merely passed to atoi so you can
6726 #. drop everything after the number.
6728 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6729 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6731 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6735 msgid "Enter email addresses"
6736 msgstr "Alamat email: "
6739 msgid " (end with an empty line):\n"
6742 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6745 msgid "Enter DNS names"
6746 msgstr "Masukkan nama file baru"
6749 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6751 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6757 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6758 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6760 msgid "These parameters are used:\n"
6763 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6767 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6768 msgid "Now creating certificate request. "
6769 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6771 msgid "This may take a while ...\n"
6777 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6780 msgid "resource problem: out of core\n"
6783 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6786 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6790 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6791 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6794 msgid "error locking keybox: %s\n"
6795 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6798 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6799 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6802 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6803 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6806 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6807 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6810 msgid "no valid recipients given\n"
6811 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6814 msgid "list external keys"
6815 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6818 msgid "list certificate chain"
6819 msgstr "sertifikat yang buruk"
6822 msgid "import certificates"
6823 msgstr "sertifikat yang buruk"
6826 msgid "export certificates"
6827 msgstr "sertifikat yang buruk"
6829 msgid "register a smartcard"
6832 msgid "pass a command to the dirmngr"
6835 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6839 msgid "create base-64 encoded output"
6840 msgstr "ciptakan output ascii"
6842 msgid "assume input is in PEM format"
6845 msgid "assume input is in base-64 format"
6848 msgid "assume input is in binary format"
6851 msgid "never consult a CRL"
6854 msgid "check validity using OCSP"
6857 msgid "|N|number of certificates to include"
6860 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6863 msgid "do not check certificate policies"
6866 msgid "fetch missing issuer certificates"
6869 msgid "don't use the terminal at all"
6870 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6872 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6876 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6877 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6879 msgid "batch mode: never ask"
6880 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6882 msgid "assume yes on most questions"
6883 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6885 msgid "assume no on most questions"
6886 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6889 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6890 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6893 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6894 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6897 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6898 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6900 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6901 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6903 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6904 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6907 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6908 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6909 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6913 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6914 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6915 "Default operation depends on the input data\n"
6917 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6918 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6919 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6922 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6923 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6926 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6927 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6930 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6931 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6934 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6938 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6939 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6942 msgid "could not parse keyserver\n"
6943 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
6946 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6947 msgstr "menulis ke `%s'\n"
6950 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6951 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6953 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6957 msgid "total number processed: %lu\n"
6958 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
6961 msgid "error storing certificate\n"
6962 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6964 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6968 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6969 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6972 msgid "error importing certificate: %s\n"
6973 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6976 msgid "error reading input: %s\n"
6977 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6980 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6981 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6984 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6988 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6989 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6992 msgid "error storing certificate: %s\n"
6993 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6996 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6997 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7000 msgid "error storing flags: %s\n"
7001 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7006 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7010 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7011 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7014 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7015 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7019 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7021 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7024 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7028 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7034 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7036 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7040 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7041 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7044 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7048 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7049 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7052 msgid "Signature made "
7053 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7055 msgid "[date not given]"
7059 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7060 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7063 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7067 msgid "Good signature from"
7068 msgstr "Signature baik dari \""
7075 msgid "This is a qualified signature\n"
7078 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7081 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7082 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7085 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7089 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7093 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7097 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7101 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7102 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7103 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7106 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7107 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7108 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7111 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7112 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7115 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7116 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7119 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7120 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7123 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7124 msgstr "tampilkan fingerprint"
7133 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7134 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7137 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7138 msgstr "sertifikat yang buruk"
7141 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7142 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7145 msgid "certificate already cached\n"
7146 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7149 msgid "certificate cached\n"
7150 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7153 msgid "error caching certificate: %s\n"
7154 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7157 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7158 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7161 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7165 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7166 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7169 msgid "no issuer found in certificate\n"
7170 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7173 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7174 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7177 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7178 msgid "creating directory '%s'\n"
7179 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7182 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7183 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7186 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7187 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7190 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7191 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7194 msgid "removing cache file '%s'\n"
7195 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7198 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7199 msgid "not removing file '%s'\n"
7200 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7203 msgid "error closing cache file: %s\n"
7204 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7207 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7208 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7211 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7212 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7215 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7216 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7217 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7220 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7221 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7224 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7225 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7226 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7229 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7230 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7233 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7236 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7239 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7243 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7247 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7248 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7251 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7252 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7255 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7259 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7260 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7263 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7264 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7267 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7268 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7271 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7272 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7273 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7275 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7278 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7282 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7283 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7286 msgid "error closing '%s': %s\n"
7287 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7290 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7291 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7292 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7295 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7296 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7299 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7300 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7303 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7304 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7307 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7308 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7310 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7314 msgid "opening cache file '%s'\n"
7315 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7318 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7319 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7322 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7325 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7328 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7332 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7333 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7336 #| msgid "No help available for `%s'"
7337 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7338 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7341 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7346 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7351 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7355 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7359 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7362 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7366 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7367 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7370 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7374 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7378 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7379 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7382 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7383 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7384 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7387 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7391 #| msgid "invalid response from agent\n"
7392 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7393 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7396 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7397 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7400 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7401 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7404 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7405 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7406 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7409 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7410 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7413 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7416 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7420 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7421 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7424 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7425 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7428 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7429 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7431 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7435 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7436 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7437 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7440 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7441 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7444 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7445 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7448 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7449 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7452 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7453 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7456 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7457 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7460 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7464 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7465 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7466 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7469 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7470 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7473 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7474 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7477 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7481 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7485 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7489 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7490 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7493 msgid "creating cache file '%s'\n"
7494 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7497 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7498 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7501 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7506 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7510 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7515 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7518 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7521 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7525 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7526 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7527 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7530 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7531 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7534 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7535 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7538 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7539 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7541 msgid "End CRL dump\n"
7545 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7546 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7549 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7550 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7553 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7554 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7556 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7559 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7563 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7567 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7568 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7569 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7572 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7576 msgid "too many redirections\n"
7577 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7580 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7581 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7584 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7585 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7588 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7589 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7592 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7593 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7595 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7598 msgid "check whether a dirmngr is running"
7602 msgid "add a certificate to the cache"
7603 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7606 msgid "validate a certificate"
7607 msgstr "sertifikat yang buruk"
7610 msgid "lookup a certificate"
7611 msgstr "sertifikat yang buruk"
7614 msgid "lookup only locally stored certificates"
7615 msgstr "sertifikat yang buruk"
7617 msgid "expect an URL for --lookup"
7620 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7623 msgid "special mode for use by Squid"
7627 msgid "expect certificates in PEM format"
7628 msgstr "sertifikat yang buruk"
7631 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7632 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7633 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7636 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7637 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7638 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7641 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7642 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7643 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7644 "not valid and other error codes for general failures\n"
7648 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7649 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7652 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7653 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7655 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7659 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7660 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7661 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7664 #| msgid "update failed: %s\n"
7665 msgid "lookup failed: %s\n"
7666 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7669 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7670 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7672 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7676 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7677 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7680 msgid "certificate is valid\n"
7681 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7684 msgid "certificate has been revoked\n"
7685 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7688 msgid "certificate check failed: %s\n"
7689 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7692 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7693 msgid "got status: '%s'\n"
7694 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7697 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7698 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7699 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7702 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7705 "Algoritma yang didukung:\n"
7707 msgid "absolute file name expected\n"
7711 msgid "looking up '%s'\n"
7714 msgid "run as windows service (background)"
7717 msgid "list the contents of the CRL cache"
7721 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7722 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7724 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7727 msgid "shutdown the dirmngr"
7730 msgid "flush the cache"
7733 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7737 msgid "run without asking a user"
7738 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7740 msgid "force loading of outdated CRLs"
7743 msgid "allow sending OCSP requests"
7746 msgid "inhibit the use of HTTP"
7749 msgid "inhibit the use of LDAP"
7752 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7755 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7758 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7761 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7764 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7767 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7771 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7772 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7774 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7777 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7781 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7782 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7784 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7787 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7790 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7793 msgid "route all network traffic via Tor"
7799 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7802 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7806 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7809 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7810 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7813 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7814 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7818 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7822 msgid "usage: %s [options] "
7823 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7826 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7827 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7828 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7831 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7832 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7835 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7836 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7839 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7840 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7843 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7844 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7847 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7848 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7851 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7854 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7857 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7860 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7864 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7868 msgid "shutdown forced\n"
7869 msgstr "tidak diproses"
7871 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7875 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7878 msgid "return all values in a record oriented format"
7881 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7885 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7886 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7887 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7889 msgid "|N|connect to port N"
7893 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7894 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7895 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7897 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7900 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7903 msgid "|STRING|query DN STRING"
7906 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7909 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7914 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7915 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7918 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7919 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7920 "Interface and options may change without notice\n"
7924 #| msgid "invalid import options\n"
7925 msgid "invalid port number %d\n"
7926 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7929 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7933 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7934 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7937 msgid " available attribute '%s'\n"
7941 msgid "attribute '%s' not found\n"
7942 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7945 msgid "found attribute '%s'\n"
7949 #| msgid "reading from `%s'\n"
7950 msgid "processing url '%s'\n"
7951 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
7954 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7955 msgid " user '%s'\n"
7956 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
7959 msgid " pass '%s'\n"
7963 msgid " host '%s'\n"
7967 #| msgid " not imported: %lu\n"
7969 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
7976 msgid " filter '%s'\n"
7980 msgid " attr '%s'\n"
7984 msgid "no host name in '%s'\n"
7985 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7988 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7992 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7993 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7994 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
7997 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7998 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8001 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8002 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8005 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8006 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8007 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8010 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8011 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8014 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8018 msgid "error allocating memory: %s\n"
8019 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8022 msgid "error printing log line: %s\n"
8023 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8026 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8027 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8030 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8031 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8034 msgid "ldap wrapper %d ready"
8038 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8042 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8046 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8047 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8050 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8054 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8058 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8059 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8062 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8066 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8067 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8070 msgid "malloc failed: %s\n"
8071 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8074 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8077 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8081 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8082 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8083 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8086 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8087 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8090 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8091 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8092 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8094 msgid "bad URL encoding detected\n"
8098 msgid "error reading from responder: %s\n"
8099 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8102 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8106 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8107 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8109 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8113 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8114 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8117 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8118 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8121 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8122 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8125 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8126 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8129 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8130 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8133 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8134 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8137 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8141 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8142 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8144 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8147 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8151 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8152 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8155 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8156 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8158 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8162 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8163 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8165 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8169 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8170 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8173 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8174 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8177 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8178 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8179 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8181 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8185 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8186 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8187 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8190 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8194 #| msgid "using cipher %s\n"
8195 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8196 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8199 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8203 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8204 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8207 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8214 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8215 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8217 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8220 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8223 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8227 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8228 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8230 msgid "ldapserver missing"
8233 msgid "serialno missing in cert ID"
8237 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8238 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8241 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8242 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8245 msgid "error sending data: %s\n"
8246 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8249 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8250 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8253 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8254 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8257 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8261 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8262 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8265 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8266 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8269 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8270 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8271 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8274 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8275 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8278 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8282 #| msgid "signing failed: %s\n"
8283 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8284 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8286 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8290 #| msgid "checking the trustdb\n"
8291 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8292 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8294 msgid "not checking CRL for"
8298 msgid "checking CRL for"
8299 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8301 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8305 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8306 msgstr "verifikasi signature"
8309 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8310 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8313 msgid "certificate chain is good\n"
8314 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8316 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8317 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8319 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8326 msgid "print data out hex encoded"
8329 msgid "decode received data lines"
8332 msgid "connect to the dirmngr"
8335 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8338 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8341 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8344 msgid "do not use extended connect mode"
8348 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8349 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8351 msgid "run /subst on startup"
8355 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8356 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8359 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8360 "Connect to a running agent and send commands\n"
8364 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8368 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8372 msgid "receiving line failed: %s\n"
8373 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8376 msgid "line too long - skipped\n"
8377 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8379 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8383 msgid "unknown command '%s'\n"
8384 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8387 msgid "sending line failed: %s\n"
8388 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8391 msgid "error sending standard options: %s\n"
8392 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8394 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8397 msgid "Options controlling the configuration"
8400 msgid "Options useful for debugging"
8403 msgid "Options controlling the security"
8406 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8409 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8412 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8415 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8418 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8421 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8424 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8427 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8431 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8432 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8435 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8436 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8438 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8441 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8442 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8445 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8446 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8448 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8451 msgid "Configuration for Keyservers"
8455 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8456 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8458 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8461 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8464 msgid "disable all access to the dirmngr"
8468 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8469 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8471 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8474 msgid "Options controlling the format of the output"
8477 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8480 msgid "Options controlling the use of Tor"
8483 msgid "Configuration for HTTP servers"
8486 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8489 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8492 msgid "LDAP server list"
8495 msgid "Configuration for OCSP"
8498 msgid "GPG for OpenPGP"
8504 msgid "Smartcard Daemon"
8507 msgid "GPG for S/MIME"
8510 msgid "Key Acquirer"
8514 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8515 msgstr "passphrase yang buruk"
8518 msgid "Component not suitable for launching"
8519 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8522 msgid "External verification of component %s failed"
8525 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8528 msgid "list all components"
8531 msgid "check all programs"
8534 msgid "|COMPONENT|list options"
8537 msgid "|COMPONENT|change options"
8540 msgid "|COMPONENT|check options"
8543 msgid "apply global default values"
8546 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8550 msgid "list global configuration file"
8551 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8554 msgid "check global configuration file"
8555 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8557 msgid "reload all or a given component"
8560 msgid "launch a given component"
8563 msgid "kill a given component"
8566 msgid "use as output file"
8567 msgstr "gunakan sebagai file output"
8569 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8573 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8574 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8577 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8578 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8581 msgid "Need one component argument"
8585 msgid "Component not found"
8586 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8589 msgid "No argument allowed"
8590 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8602 msgid "decryption modus"
8603 msgstr "dekripsi lancar\n"
8606 msgid "encryption modus"
8607 msgstr "dekripsi lancar\n"
8609 msgid "tool class (confucius)"
8613 msgid "program filename"
8614 msgstr "--store [namafile]"
8616 msgid "secret key file (required)"
8619 msgid "input file name (default stdin)"
8623 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8624 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8627 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8628 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8629 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8633 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8634 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8637 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8638 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8641 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8642 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8645 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8646 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8649 msgid "error writing to %s: %s\n"
8650 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8653 msgid "error reading from %s: %s\n"
8654 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8657 msgid "error closing %s: %s\n"
8658 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8661 msgid "no --program option provided\n"
8662 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8664 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8667 msgid "no --keyfile option provided\n"
8670 msgid "cannot allocate args vector\n"
8674 msgid "could not create pipe: %s\n"
8675 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8678 msgid "could not create pty: %s\n"
8679 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8682 msgid "could not fork: %s\n"
8686 msgid "execv failed: %s\n"
8687 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8690 msgid "select failed: %s\n"
8691 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8694 msgid "read failed: %s\n"
8695 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8698 msgid "pty read failed: %s\n"
8699 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8702 msgid "waitpid failed: %s\n"
8703 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8706 msgid "child aborted with status %i\n"
8710 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8711 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8714 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8715 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8718 msgid "either %s or %s must be given\n"
8721 msgid "no class provided\n"
8725 msgid "class %s is not supported\n"
8726 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8729 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8730 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8733 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8734 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8737 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8738 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
8740 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8741 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
8743 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8744 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
8746 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8747 #~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
8750 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8751 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
8754 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8757 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
8762 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8763 #~ "encryption key."
8764 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8766 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8767 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
8773 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8774 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8775 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8778 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
8779 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
8781 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
8785 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8786 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8789 #~| msgid "1 bad signature\n"
8790 #~ msgid "1 good signature\n"
8791 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
8794 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8795 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8798 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8799 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8802 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8803 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
8806 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8807 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8810 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8811 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
8815 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8818 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
8822 #~| msgid "can't open the keyring"
8823 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8824 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8827 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8828 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8831 #~| msgid "invalid value\n"
8832 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8833 #~ msgstr "nilai yang tidak valid\n"
8836 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8837 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8840 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8841 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
8844 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8845 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8848 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8849 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8852 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8853 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8855 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8856 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8859 #~ msgid "Passphrase"
8860 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8863 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8864 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8866 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8867 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8870 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8871 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8874 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8875 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8877 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8878 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8880 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8881 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8884 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8885 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8888 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8889 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8892 #~ msgid "host not found"
8893 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8896 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8897 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8900 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8901 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8904 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8905 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8908 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8909 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8912 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8914 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8918 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8920 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8924 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8925 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
8928 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8929 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
8932 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8933 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8936 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8938 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
8941 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8942 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
8945 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8946 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
8949 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8950 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
8952 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8953 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8956 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8958 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
8961 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8963 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
8967 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8969 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
8972 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8973 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
8976 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8977 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8980 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8981 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
8984 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8985 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
8988 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8989 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
8992 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8993 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8996 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8997 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9000 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9003 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9004 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9006 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9007 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9009 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9010 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9012 #~ msgid "Key is protected.\n"
9013 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9015 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9016 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9019 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9022 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9026 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9029 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9033 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9034 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9036 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9037 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9039 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9040 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9043 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9044 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9046 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9047 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9049 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9050 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9052 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9053 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9055 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9056 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9058 #~ msgid "%s is the new one\n"
9059 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9061 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9062 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9065 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9066 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9069 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9070 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9073 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9074 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9077 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9078 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9081 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9082 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9085 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9086 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9089 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9090 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9093 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9094 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9096 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9097 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9099 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9100 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9102 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9103 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9105 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9106 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9108 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9109 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9111 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9112 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9115 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9116 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9118 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9119 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9122 #~ msgstr "%s ...\n"
9124 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9126 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9129 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9131 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9134 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9136 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9140 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9142 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9146 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9147 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9150 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9151 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9154 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9155 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9158 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9159 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9161 #~ msgid "Command> "
9162 #~ msgstr "Perintah> "
9164 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9165 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9167 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9168 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9171 #~ msgid "Please report bugs to "
9172 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9175 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9176 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9178 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9179 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9182 #~ msgid "read options from file"
9183 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9185 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9186 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9189 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9190 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9193 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9194 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9196 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9197 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9199 #~ msgid "force v3 signatures"
9200 #~ msgstr "paksa signature v3"
9202 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9203 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9205 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9206 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9208 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9209 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9211 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9212 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9215 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9216 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9219 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9220 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9222 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9224 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9226 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9228 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9231 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9232 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9233 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9234 #~ "ultimately trusted\n"
9236 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9237 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9238 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9239 #~ "sangat dipercaya\n"
9241 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9243 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9246 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9247 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9250 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9251 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9252 #~ "Please consult your security expert first."
9254 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9256 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9257 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9259 #~ msgid "Enter the size of the key"
9260 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9262 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9263 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9266 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9267 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9268 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9269 #~ "the given value as an interval."
9271 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9272 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9274 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9275 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9277 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9278 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9280 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9281 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9283 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9284 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9287 #~ "N to change the name.\n"
9288 #~ "C to change the comment.\n"
9289 #~ "E to change the email address.\n"
9290 #~ "O to continue with key generation.\n"
9291 #~ "Q to to quit the key generation."
9293 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9294 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9295 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9296 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9297 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9300 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9301 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9304 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9305 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9306 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9308 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9312 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9314 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9316 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9319 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9321 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9323 #~ " key against a photo ID.\n"
9325 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9327 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9329 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9331 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9333 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9335 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9338 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9340 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9342 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9344 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9346 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9348 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9350 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9352 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9353 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9355 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9357 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9358 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9359 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9361 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9362 #~ "contoh, halini dapat\n"
9363 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9364 #~ "ID pada kunci\n"
9365 #~ " dengan photo ID.\n"
9367 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9368 #~ "contoh, hal ini\n"
9369 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9371 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9372 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9373 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9374 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9376 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9378 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9379 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9380 #~ "\"ekstensif\"\n"
9381 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9383 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9386 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9387 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9390 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9391 #~ "All certificates are then also lost!"
9393 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9394 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9396 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9397 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9400 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9401 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9402 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9404 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9406 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9408 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9411 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9412 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9413 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9414 #~ "a trust connection through another already certified key."
9416 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9417 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9418 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9419 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9422 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9425 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9430 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9431 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9432 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9433 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9434 #~ "a second one is available."
9436 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9437 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9438 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9439 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9440 #~ "tersedia yang kedua."
9443 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9444 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9445 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9447 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9448 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9449 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9451 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9452 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9455 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9457 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9460 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9461 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9463 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9464 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9467 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9468 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9470 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9471 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9474 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9475 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9476 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9477 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9478 #~ " got access to your secret key.\n"
9479 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9480 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9481 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9482 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9483 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9484 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9485 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9487 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9488 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9489 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9490 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9492 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9493 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9494 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9495 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9496 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9497 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9498 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9499 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9503 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9504 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9505 #~ "An empty line ends the text.\n"
9507 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9508 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9509 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9511 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9512 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9514 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9516 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9518 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9520 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9522 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9524 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9532 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9534 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9537 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9538 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9541 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9542 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9545 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9546 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9552 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9553 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9556 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9557 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9559 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9560 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9562 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9563 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9566 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9567 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9569 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9570 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9572 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9573 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9576 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9577 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9579 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9580 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9582 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9583 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9585 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9586 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9588 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9589 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9591 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9592 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9594 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9595 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9597 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9598 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9601 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9602 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9604 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9607 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9608 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9610 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9614 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9615 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9616 #~ "of the entropy.\n"
9618 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9619 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9621 #~ "kualitas entropi.\n"
9625 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9626 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9629 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9630 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9633 #~ msgid "card reader not available\n"
9634 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9637 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9638 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9641 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9642 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9644 #~ msgid "general error"
9645 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9647 #~ msgid "unknown packet type"
9648 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9650 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9651 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9653 #~ msgid "bad public key"
9654 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9656 #~ msgid "bad secret key"
9657 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9659 #~ msgid "bad signature"
9660 #~ msgstr "signature yang buruk"
9662 #~ msgid "checksum error"
9663 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9665 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9666 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9668 #~ msgid "invalid packet"
9669 #~ msgstr "paket tidak valid"
9671 #~ msgid "no such user id"
9672 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9674 #~ msgid "secret key not available"
9675 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9677 #~ msgid "wrong secret key used"
9678 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9681 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9683 #~ msgid "file write error"
9684 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9686 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9687 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9689 #~ msgid "file open error"
9690 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9692 #~ msgid "file create error"
9693 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9695 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9696 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9698 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9699 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9701 #~ msgid "unknown signature class"
9702 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9704 #~ msgid "trust database error"
9705 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9707 #~ msgid "resource limit"
9708 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9710 #~ msgid "invalid keyring"
9711 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9713 #~ msgid "malformed user id"
9714 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9716 #~ msgid "file close error"
9717 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9719 #~ msgid "file rename error"
9720 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9722 #~ msgid "file delete error"
9723 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9725 #~ msgid "unexpected data"
9726 #~ msgstr "data tidak terduga"
9728 #~ msgid "timestamp conflict"
9729 #~ msgstr "konflik timestamp"
9731 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9732 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9734 #~ msgid "file exists"
9735 #~ msgstr "file ada"
9738 #~ msgstr "kunci lemah"
9741 #~ msgstr "URI yang buruk"
9743 #~ msgid "network error"
9744 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9746 #~ msgid "not processed"
9747 #~ msgstr "tidak diproses"
9749 #~ msgid "unusable public key"
9750 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9752 #~ msgid "unusable secret key"
9753 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9755 #~ msgid "keyserver error"
9756 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9760 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9764 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9766 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9767 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9769 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9770 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9772 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9773 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9776 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9778 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9782 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9783 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9786 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9787 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9790 #~ msgid "expired: %s)"
9791 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9794 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9795 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9798 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9799 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9802 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9803 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9805 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9806 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9808 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9809 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9811 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9812 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9814 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9815 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9817 #~ msgid "select secondary key N"
9818 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9820 #~ msgid "list signatures"
9821 #~ msgstr "tampilkan signature"
9823 #~ msgid "sign the key"
9824 #~ msgstr "tandai kunci"
9826 #~ msgid "add a secondary key"
9827 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9829 #~ msgid "delete signatures"
9830 #~ msgstr "hapus signature"
9832 #~ msgid "change the expire date"
9833 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9835 #~ msgid "set preference list"
9836 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9838 #~ msgid "updated preferences"
9839 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9841 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9842 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9844 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9845 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9847 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9848 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9850 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9851 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9853 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9854 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9860 #~ msgstr "tampilkan"
9886 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9929 #~ msgstr "addphoto"
9935 #~ msgstr "delphoto"
9938 #~ msgid "addcardkey"
9944 #~ msgid "addrevoker"
9945 #~ msgstr "addrevoker"
9966 #~ msgstr "showpref"
9975 #~ msgid "keyserver"
9976 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9996 #~ msgid "showphoto"
9997 #~ msgstr "showphoto"
9999 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10000 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10003 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10004 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10005 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10006 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10008 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10009 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10010 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10011 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10013 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10014 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10016 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10018 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10021 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10022 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10024 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10025 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10028 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10029 #~ "computations take REALLY long!\n"
10031 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10032 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10035 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10036 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10039 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10040 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10042 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10043 #~ "mudah diserang!\n"
10045 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10046 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10049 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10051 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10053 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10054 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10057 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10058 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10060 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10061 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10063 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10064 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10066 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10067 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10069 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10070 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10073 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10074 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10077 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10078 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10081 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10082 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10085 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10086 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10088 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10089 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10091 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10092 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10095 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10096 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10099 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10100 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10109 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10112 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10114 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10115 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10117 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10118 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10120 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10121 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10123 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10124 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10126 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10127 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10129 #~ msgid "error: missing colon\n"
10130 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10132 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10133 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10135 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10136 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10138 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10139 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10141 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10142 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10145 #~ msgid " [expired: %s]"
10146 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10148 #~ msgid " [expires: %s]"
10149 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10152 #~ msgid " [revoked: %s]"
10153 #~ msgstr "[revoked] "
10156 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10158 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10159 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10161 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10162 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10164 #~ msgid "store only"
10165 #~ msgstr "hanya disimpan"
10167 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10168 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10170 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10171 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10173 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10174 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10176 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10177 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10179 #~ msgid "export the ownertrust values"
10180 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10182 #~ msgid "unattended trust database update"
10183 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10185 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10186 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10188 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10189 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10191 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10192 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10194 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10195 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10197 #~ msgid "force v4 key signatures"
10198 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10200 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10201 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10203 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10204 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10206 #~ msgid "use the gpg-agent"
10207 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10209 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10210 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10212 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10213 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10215 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10216 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10218 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10219 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10221 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10222 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10224 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10225 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10227 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10228 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10230 #~ msgid "Show Photo IDs"
10231 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10233 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10234 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10236 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10237 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10239 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10240 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10242 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10243 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10246 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10247 #~ "but it is accepted anyway\n"
10249 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10250 #~ "tapi tetap diterima\n"
10252 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10253 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10255 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10256 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10259 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10261 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10262 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10264 #~ msgid " (default)"
10265 #~ msgstr " (default)"
10267 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10268 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10270 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10271 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10273 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10274 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10276 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10277 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10279 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10280 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10282 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10283 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10286 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10289 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10293 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10296 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10300 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10303 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10306 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10307 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10309 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10311 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10313 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10314 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10316 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10317 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10320 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10322 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10323 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10324 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10326 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10327 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10329 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10330 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10332 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10334 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10336 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10338 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10342 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10344 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10345 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10347 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10349 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10350 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10352 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10354 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10355 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10357 #~ "signature+enkripsi.\n"
10359 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10360 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10364 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10365 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10366 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10368 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10369 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10370 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10372 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10373 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10375 #~ msgid "key incomplete\n"
10376 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10378 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10379 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10382 #~ msgid "quit|quit"
10385 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10386 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10389 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10390 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10392 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10394 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10395 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10397 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10399 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10400 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10402 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10403 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10405 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10406 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"