1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
162 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
173 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
174 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "ubah passphrase"
182 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
183 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
184 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
190 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
199 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
200 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgid "Repeat this Reset Code"
213 msgstr "Ulangi passphrase: "
216 msgid "Repeat this PUK"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PIN"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
225 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
228 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgid "error creating temporary file: %s\n"
241 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
244 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
245 msgstr "menulis ke `%s'\n"
248 msgid "Enter new passphrase"
249 msgstr "Masukkan passphrase\n"
252 msgid "Take this one anyway"
253 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
262 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
263 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgid "Yes, protection is not needed"
270 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
271 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
272 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
273 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
274 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
277 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
284 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
297 msgid "Please enter the new passphrase"
298 msgstr "ubah passphrase"
309 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgid "run in server mode (foreground)"
316 #| msgid "Key is superseded"
317 msgid "run in supervised mode"
318 msgstr "Kunci dilampaui"
323 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgid "sh-style command output"
329 msgid "csh-style command output"
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
336 msgid "do not detach from the console"
339 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "cari kunci di keyserver"
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "perbarui database trust"
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "tidak didukung"
396 #| msgid "not supported"
397 msgid "enable putty support"
398 msgstr "tidak didukung"
400 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
401 #. reporting address. This is so that we can change the
402 #. reporting address without breaking the translations.
404 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
405 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
409 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
412 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
413 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
422 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
423 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
426 #| msgid "option file `%s': %s\n"
427 msgid "option file '%s': %s\n"
428 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
431 #| msgid "reading options from `%s'\n"
432 msgid "reading options from '%s'\n"
433 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
436 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
437 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
438 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
441 msgid "can't create socket: %s\n"
442 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
445 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
450 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
453 msgid "error getting nonce for the socket\n"
454 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
457 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
458 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
461 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
462 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
465 msgid "listen() failed: %s\n"
466 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
469 msgid "listening on socket '%s'\n"
470 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
473 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break. The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string. If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break. The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string. If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A %s"
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "ubah passphrase"
671 msgid "I'll change it later"
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
678 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
682 msgstr "aktifkan kunci"
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
751 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
752 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
760 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
761 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
764 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
765 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
780 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
781 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
784 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
785 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "cancel|cancel"
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
832 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
833 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
836 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
840 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
841 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
844 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
848 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
852 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgid "connection to agent established\n"
859 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
860 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
863 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
867 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
874 #. verbatim. It will not be printed.
875 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgid "|audit-log-result|Not supported"
885 msgid "|audit-log-result|No certificate"
886 msgstr "sertifikat yang buruk"
889 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
890 msgstr "sertifikat yang buruk"
892 msgid "|audit-log-result|Error"
896 msgid "|audit-log-result|Not used"
897 msgstr "sertifikat yang buruk"
900 msgid "|audit-log-result|Okay"
901 msgstr "sertifikat yang buruk"
904 msgid "|audit-log-result|Skipped"
905 msgstr "sertifikat yang buruk"
908 msgid "|audit-log-result|Some"
909 msgstr "sertifikat yang buruk"
912 msgid "Certificate chain available"
913 msgstr "sertifikat yang buruk"
916 msgid "root certificate missing"
917 msgstr "sertifikat yang buruk"
919 msgid "Data encryption succeeded"
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Kunci tersedia di:"
927 msgid "Session key created"
928 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
931 msgid "algorithm: %s"
935 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 "Algoritma yang didukung:\n"
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "tidak dienkripsi"
944 msgid "Number of recipients"
951 msgid "Data signing succeeded"
955 msgid "data hash algorithm: %s"
956 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
960 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
963 msgid "attr hash algorithm: %s"
964 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
966 msgid "Data decryption succeeded"
970 msgid "Encryption algorithm supported"
971 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
974 msgid "Data verification succeeded"
975 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
978 msgid "Signature available"
979 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
982 msgid "Parsing data succeeded"
983 msgstr "Signature baik dari \""
986 msgid "bad data hash algorithm: %s"
987 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
991 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
994 msgid "Certificate chain valid"
995 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
998 msgid "Root certificate trustworthy"
999 msgstr "sertifikat yang buruk"
1002 msgid "no CRL found for certificate"
1003 msgstr "sertifikat yang buruk"
1006 msgid "the available CRL is too old"
1007 msgstr "Kunci tersedia di:"
1010 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1011 msgstr "sertifikat yang buruk"
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "sertifikat yang buruk"
1017 msgid "No audit log entries."
1021 msgid "Unknown operation"
1022 msgstr "versi tidak dikenal"
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgid "Dirmngr usable"
1031 msgid "No help available for '%s'."
1032 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1035 msgid "ignoring garbage line"
1036 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1040 msgstr "tidak dikenal"
1043 msgid "argument not expected"
1044 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1048 msgstr "kesalahan baca file"
1051 msgid "keyword too long"
1052 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1055 msgid "missing argument"
1056 msgstr "argumen tidak valid"
1059 #| msgid "invalid armor"
1060 msgid "invalid argument"
1061 msgstr "armor tidak valid"
1064 msgid "invalid command"
1065 msgstr "perintah saling konflik\n"
1068 msgid "invalid alias definition"
1069 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1073 msgstr "tidak diproses"
1076 msgid "invalid option"
1077 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1080 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1088 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1096 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgid "out of core\n"
1105 msgstr "tidak diproses"
1108 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1112 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1113 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1116 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1117 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1124 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1125 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1128 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1129 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1132 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1137 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1139 msgid "(deadlock?) "
1143 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1144 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1147 msgid "waiting for lock %s...\n"
1148 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1151 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1156 msgstr "armor: %s\n"
1158 msgid "invalid armor header: "
1159 msgstr "header armor tidak valid: "
1161 msgid "armor header: "
1162 msgstr "header armor: "
1164 msgid "invalid clearsig header\n"
1165 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1168 msgid "unknown armor header: "
1169 msgstr "header armor: "
1171 msgid "nested clear text signatures\n"
1172 msgstr "signature teks bersarang\n"
1175 msgid "unexpected armor: "
1176 msgstr "armor tidak terduga:"
1178 msgid "invalid dash escaped line: "
1179 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1182 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1183 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1185 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1186 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1188 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1191 msgid "malformed CRC\n"
1192 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1195 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1196 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1199 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1200 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1202 msgid "error in trailer line\n"
1203 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1205 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1206 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1209 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1210 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1213 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1215 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1219 #| msgid "not human readable"
1220 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1221 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1224 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1227 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1228 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1230 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1231 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1234 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1235 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1237 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1238 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1241 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1242 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1246 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1248 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1251 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1253 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1254 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1257 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1260 msgid "Enter passphrase: "
1261 msgstr "Masukkan passphrase: "
1264 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1265 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1266 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1273 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1274 msgid "WARNING: %s\n"
1275 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1278 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1279 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1282 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1286 msgid "can't do this in batch mode\n"
1287 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1290 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1291 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1294 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1295 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1297 msgid "Your selection? "
1298 msgstr "Pilihan anda? "
1313 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1317 msgstr "tidak diproses"
1322 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgid "Cardholder's given name: "
1338 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgid "URL to retrieve public key: "
1343 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1346 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1350 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1351 msgid "error reading '%s': %s\n"
1352 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1355 msgid "error writing '%s': %s\n"
1356 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1358 msgid "Login data (account name): "
1362 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgid "Private DO data: "
1369 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1373 msgid "Language preferences: "
1374 msgstr "perbarui preferensi"
1377 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1378 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1381 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1382 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1384 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1388 msgid "Error: invalid response.\n"
1389 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1392 msgid "CA fingerprint: "
1393 msgstr "tampilkan fingerprint"
1396 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1397 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1400 msgid "key operation not possible: %s\n"
1401 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1404 msgid "not an OpenPGP card"
1405 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1408 msgid "error getting current key info: %s\n"
1409 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1411 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1415 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1416 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1417 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1421 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1422 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1425 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1426 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1429 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1430 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1433 msgid "rounded up to %u bits\n"
1434 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1437 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1441 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1445 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1446 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1448 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1452 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1453 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1455 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1461 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1462 "You should change them using the command --change-pin\n"
1466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1467 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1470 msgid " (1) Signature key\n"
1471 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1474 msgid " (2) Encryption key\n"
1475 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1477 msgid " (3) Authentication key\n"
1480 msgid "Invalid selection.\n"
1481 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1484 msgid "Please select where to store the key:\n"
1485 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1488 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1489 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1492 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1493 msgid "This command is not supported by this card\n"
1494 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1497 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1498 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1501 msgid "Continue? (y/N) "
1504 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1507 msgid "quit this menu"
1508 msgstr "berhenti dari menu ini"
1511 msgid "show admin commands"
1512 msgstr "perintah saling konflik\n"
1514 msgid "show this help"
1515 msgstr "tampilkan bantuan"
1518 msgid "list all available data"
1519 msgstr "Kunci tersedia di:"
1521 msgid "change card holder's name"
1524 msgid "change URL to retrieve key"
1527 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1531 msgid "change the login name"
1532 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1535 msgid "change the language preferences"
1536 msgstr "ubah ownertrust"
1538 msgid "change card holder's sex"
1542 msgid "change a CA fingerprint"
1543 msgstr "tampilkan fingerprint"
1545 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1549 msgid "generate new keys"
1550 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1552 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1555 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1561 msgid "destroy all keys and data"
1568 msgid "Admin-only command\n"
1569 msgstr "perintah saling konflik\n"
1572 msgid "Admin commands are allowed\n"
1573 msgstr "perintah saling konflik\n"
1576 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1577 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1579 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1580 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1582 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1583 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1586 #| msgid "can't open `%s'\n"
1587 msgid "can't open '%s'\n"
1588 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1591 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1592 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1595 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1596 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1599 msgid "key \"%s\" not found\n"
1600 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1602 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1603 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1606 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1607 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1610 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1611 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1614 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1615 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1618 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1619 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1630 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1631 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1637 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1638 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1640 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1641 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1644 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1645 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1647 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1648 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1651 msgid "using cipher %s\n"
1652 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1655 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1656 msgid "'%s' already compressed\n"
1657 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1660 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1661 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1662 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1665 #| msgid "reading from `%s'\n"
1666 msgid "reading from '%s'\n"
1667 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1671 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1676 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1678 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1681 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1685 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1686 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1689 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1690 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1693 msgid "%s encrypted data\n"
1694 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1697 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1698 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1701 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1703 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1705 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1706 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1708 msgid "no remote program execution supported\n"
1709 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1712 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1714 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1718 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1720 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1723 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1724 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1727 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1728 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1731 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1732 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1734 msgid "unnatural exit of external program\n"
1735 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1737 msgid "unable to execute external program\n"
1738 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1741 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1742 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1745 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1746 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1747 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1750 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1751 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1752 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1755 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1758 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1760 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1764 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1765 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1768 msgid "remove unusable parts from key during export"
1769 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1771 msgid "remove as much as possible from key during export"
1775 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1777 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1780 #| msgid "writing to `%s'\n"
1781 msgid "writing to '%s'\n"
1782 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1785 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1786 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1789 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1790 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1793 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1794 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1796 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1797 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1800 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1801 msgid "error creating '%s': %s\n"
1802 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1805 msgid "[User ID not found]"
1806 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1809 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1810 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1813 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1817 msgid "error looking up: %s\n"
1818 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1821 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1822 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1823 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1826 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1827 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1830 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1831 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1834 msgid "No fingerprint"
1835 msgstr "tampilkan fingerprint"
1838 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1839 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1842 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1843 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1844 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1847 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1848 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1849 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1852 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1856 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1857 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1860 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1861 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1864 msgid "make a signature"
1865 msgstr "buat detached signature"
1868 msgid "make a clear text signature"
1869 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1871 msgid "make a detached signature"
1872 msgstr "buat detached signature"
1874 msgid "encrypt data"
1875 msgstr "enkripsi data"
1877 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1878 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1880 msgid "decrypt data (default)"
1881 msgstr "dekripsi data (default)"
1883 msgid "verify a signature"
1884 msgstr "verifikasi signature"
1887 msgstr "tampilkan kunci"
1889 msgid "list keys and signatures"
1890 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1893 msgid "list and check key signatures"
1894 msgstr "periksa signature kunci"
1896 msgid "list keys and fingerprints"
1897 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1899 msgid "list secret keys"
1900 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1902 msgid "generate a new key pair"
1903 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1906 #| msgid "generate a new key pair"
1907 msgid "quickly generate a new key pair"
1908 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1911 #| msgid "generate a new key pair"
1912 msgid "quickly add a new user-id"
1913 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly revoke a user-id"
1918 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly set a new expiration date"
1923 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1925 msgid "full featured key pair generation"
1928 msgid "generate a revocation certificate"
1929 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1931 msgid "remove keys from the public keyring"
1932 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1934 msgid "remove keys from the secret keyring"
1935 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1938 #| msgid "sign a key"
1939 msgid "quickly sign a key"
1940 msgstr "tandai kunci"
1943 #| msgid "sign a key locally"
1944 msgid "quickly sign a key locally"
1945 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1948 msgstr "tandai kunci"
1950 msgid "sign a key locally"
1951 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1953 msgid "sign or edit a key"
1954 msgstr "tandai atau edit kunci"
1957 msgid "change a passphrase"
1958 msgstr "ubah passphrase"
1961 msgstr "ekspor kunci"
1963 msgid "export keys to a keyserver"
1964 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
1966 msgid "import keys from a keyserver"
1967 msgstr "impor kunci dari keyserver"
1969 msgid "search for keys on a keyserver"
1970 msgstr "cari kunci di keyserver"
1972 msgid "update all keys from a keyserver"
1973 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1975 msgid "import/merge keys"
1976 msgstr "impor/gabung kunci"
1978 msgid "print the card status"
1981 msgid "change data on a card"
1984 msgid "change a card's PIN"
1987 msgid "update the trust database"
1988 msgstr "perbarui database trust"
1991 msgid "print message digests"
1992 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1994 msgid "run in server mode"
1997 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2000 msgid "create ascii armored output"
2001 msgstr "ciptakan output ascii"
2004 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2005 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2008 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2009 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2012 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2013 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2015 msgid "use canonical text mode"
2016 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2019 msgid "|FILE|write output to FILE"
2020 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2022 msgid "do not make any changes"
2023 msgstr "jangan buat perubahan"
2025 msgid "prompt before overwriting"
2026 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2028 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2033 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2036 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2043 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2044 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2045 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2046 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2047 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2052 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2053 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2054 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2055 " --list-keys [names] show keys\n"
2056 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2061 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2062 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2063 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2064 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2065 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2068 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2069 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2070 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2074 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2075 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2076 #| "default operation depends on the input data\n"
2078 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2079 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2080 "Default operation depends on the input data\n"
2082 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2083 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2084 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2088 "Supported algorithms:\n"
2091 "Algoritma yang didukung:\n"
2102 msgid "Compression: "
2106 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2107 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2109 msgid "conflicting commands\n"
2110 msgstr "perintah saling konflik\n"
2113 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2114 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2118 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2122 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2126 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2138 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2141 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2146 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2147 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2151 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2155 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2159 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2160 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2163 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2164 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2167 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2168 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2170 msgid "display photo IDs during key listings"
2174 msgid "show key usage information during key listings"
2175 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2177 msgid "show policy URLs during signature listings"
2181 msgid "show all notations during signature listings"
2182 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2184 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2187 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2191 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2192 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2194 msgid "show user ID validity during key listings"
2197 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2200 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2204 msgid "show the keyring name in key listings"
2205 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2208 msgid "show expiration dates during signature listings"
2209 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2212 msgid "valid values for option '%s':\n"
2213 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2216 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2217 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2219 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2223 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2224 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2227 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2228 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2229 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2232 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2233 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2234 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2237 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2238 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2241 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2242 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2245 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2246 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2249 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2250 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2253 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2254 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2257 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2258 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2261 msgid "invalid keyserver options\n"
2262 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2265 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2266 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2268 msgid "invalid import options\n"
2269 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2272 msgid "invalid filter option: %s\n"
2273 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2276 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2277 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2279 msgid "invalid export options\n"
2280 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2283 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2284 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2287 msgid "invalid list options\n"
2288 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2290 msgid "display photo IDs during signature verification"
2293 msgid "show policy URLs during signature verification"
2297 msgid "show all notations during signature verification"
2298 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2300 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2303 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2307 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2308 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2311 msgid "show user ID validity during signature verification"
2312 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2314 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2318 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2319 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2321 msgid "validate signatures with PKA data"
2324 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2328 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2329 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2332 msgid "invalid verify options\n"
2333 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2336 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2337 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2340 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2343 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2346 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2347 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2350 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2351 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2354 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2355 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2358 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2359 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2361 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2365 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2366 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2368 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2371 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2375 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2378 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2381 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2382 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2384 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2385 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2388 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2389 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2391 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2392 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2394 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2395 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2398 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2399 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2400 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2402 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2403 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2405 msgid "invalid default preferences\n"
2406 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2408 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2409 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2411 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2412 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2414 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2415 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2418 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2419 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2422 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2424 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2427 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2429 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2432 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2434 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2437 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2438 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2440 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2442 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2446 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2447 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2461 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2509 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2510 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2515 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2519 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2520 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2523 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2524 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2526 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2527 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2529 msgid "|FD|write status info to this FD"
2530 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2532 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2535 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2536 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2540 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2541 "Check signatures against known trusted keys\n"
2543 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2544 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2546 msgid "No help available"
2547 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2550 #| msgid "No help available for `%s'"
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "perbarui database trust"
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "perbarui database trust"
2569 msgid "show key during import"
2570 msgstr "tampilkan fingerprint"
2572 msgid "only accept updates to existing keys"
2576 msgid "remove unusable parts from key after import"
2577 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2579 msgid "remove as much as possible from key after import"
2582 msgid "run import filters and export key immediately"
2586 msgid "skipping block of type %d\n"
2587 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2590 msgid "%lu keys processed so far\n"
2591 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2594 msgid "Total number processed: %lu\n"
2595 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2598 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2599 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2600 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2603 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2604 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2607 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2608 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2611 msgid " imported: %lu"
2612 msgstr " diimpor: %lu"
2615 msgid " unchanged: %lu\n"
2616 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2619 msgid " new user IDs: %lu\n"
2620 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2623 msgid " new subkeys: %lu\n"
2624 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2627 msgid " new signatures: %lu\n"
2628 msgstr " signature baru: %lu\n"
2631 msgid " new key revocations: %lu\n"
2632 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2635 msgid " secret keys read: %lu\n"
2636 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2639 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2640 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2643 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2644 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2647 msgid " not imported: %lu\n"
2648 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2651 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2652 msgstr " signature baru: %lu\n"
2655 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2656 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2660 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2661 "algorithms on these user IDs:\n"
2665 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2669 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2670 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2673 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2676 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2679 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2683 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2687 msgid "key %s: no user ID\n"
2688 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2691 msgid "key %s: %s\n"
2692 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2694 msgid "rejected by import screener"
2698 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2699 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2702 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2703 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2706 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2707 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2709 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2710 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2713 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2714 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2717 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2718 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2721 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2722 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2725 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2726 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2727 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2730 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2731 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2734 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2735 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2738 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2739 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2742 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2747 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2750 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2751 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2754 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2755 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2759 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2763 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2767 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2771 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2775 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2779 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2783 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2787 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2790 msgid "key %s: secret key imported\n"
2791 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2794 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2795 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2796 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2799 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2800 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2803 msgid "secret key %s: %s\n"
2804 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2807 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2808 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2811 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2812 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2814 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2815 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2816 #. actual private key data is stored on the card. A
2817 #. single smartcard can have up to three private key
2818 #. data. Importing private key stub is always
2819 #. skipped in 2.1, and it returns
2820 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2821 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2822 #. references to a card will be automatically
2825 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2829 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2831 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2835 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2836 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2839 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2840 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2843 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2844 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2847 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2848 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2851 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2852 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2855 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2856 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2859 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2860 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2863 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2864 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2867 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2868 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2871 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2872 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2875 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2876 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2879 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2880 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2883 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2884 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2887 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2891 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2892 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2895 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2896 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2899 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2900 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2903 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2904 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2907 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2908 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2911 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2912 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2915 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2916 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2919 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2921 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2924 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2926 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2930 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2933 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2934 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2937 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2938 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2941 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2942 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2943 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2946 msgid "keybox '%s' created\n"
2947 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2950 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2951 msgid "keyring '%s' created\n"
2952 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2955 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2956 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2959 msgid "error opening key DB: %s\n"
2960 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2963 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2964 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2966 msgid "[revocation]"
2967 msgstr "[pembatalan]"
2969 msgid "[self-signature]"
2970 msgstr "[self-signature]"
2973 msgid "error allocating memory: %s\n"
2974 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2977 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2978 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2982 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2983 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2986 msgid " (reordered signatures follow)"
2987 msgstr "Signature baik dari \""
2991 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2994 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2995 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2996 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
2997 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3000 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3001 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3002 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3003 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3004 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3007 #| msgid "%d bad signatures\n"
3008 msgid "%d bad signature\n"
3009 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3010 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3011 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3014 msgid "%d signature reordered\n"
3015 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3016 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3017 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3021 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3027 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3029 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3032 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3033 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3034 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3038 msgid " %d = I trust marginally\n"
3039 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3042 msgid " %d = I trust fully\n"
3043 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3046 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3047 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3048 "trust signatures on your behalf.\n"
3051 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3055 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3059 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3060 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3062 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3063 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3065 msgid " Unable to sign.\n"
3066 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3069 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3070 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3073 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3074 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3077 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3078 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3081 msgid "Sign it? (y/N) "
3086 "The self-signature on \"%s\"\n"
3087 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3089 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3090 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3092 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3093 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3097 "Your current signature on \"%s\"\n"
3100 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3101 "telah habis berlaku.\n"
3103 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3105 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3110 "Your current signature on \"%s\"\n"
3111 "is a local signature.\n"
3113 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3114 "adalah signature.lokal \n"
3116 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3117 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3120 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3121 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3124 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3125 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3127 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3128 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3131 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3132 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3134 msgid "This key has expired!"
3135 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3138 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3139 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3141 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3142 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3145 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3147 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3149 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3150 "menandai benar benar milik\n"
3151 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3154 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3155 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3158 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3159 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3162 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3163 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3166 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3167 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3170 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3171 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3175 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3178 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3179 "dengan kunci anda: "
3182 msgid "This will be a self-signature.\n"
3185 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3188 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3191 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3194 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3197 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3200 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3203 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3206 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3209 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3212 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3215 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3218 msgid "I have checked this key casually.\n"
3221 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3224 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3227 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3230 msgid "Really sign? (y/N) "
3234 msgid "signing failed: %s\n"
3235 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3237 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3241 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3242 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3243 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3245 msgid "save and quit"
3246 msgstr "simpan dan berhenti"
3249 msgid "show key fingerprint"
3250 msgstr "tampilkan fingerprint"
3253 msgid "show the keygrip"
3254 msgstr "Notasi signature: "
3256 msgid "list key and user IDs"
3257 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3259 msgid "select user ID N"
3260 msgstr "pilih ID user N"
3263 msgid "select subkey N"
3264 msgstr "pilih ID user N"
3267 msgid "check signatures"
3268 msgstr "batalkan signature"
3270 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3274 msgid "sign selected user IDs locally"
3275 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3278 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3279 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3281 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3284 msgid "add a user ID"
3285 msgstr "tambah sebuah ID user"
3287 msgid "add a photo ID"
3288 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3291 msgid "delete selected user IDs"
3292 msgstr "hapus ID user"
3295 msgid "add a subkey"
3298 msgid "add a key to a smartcard"
3301 msgid "move a key to a smartcard"
3304 msgid "move a backup key to a smartcard"
3308 msgid "delete selected subkeys"
3309 msgstr "hapus kunci sekunder"
3311 msgid "add a revocation key"
3312 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3315 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3316 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3319 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3320 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3323 msgid "flag the selected user ID as primary"
3324 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3326 msgid "list preferences (expert)"
3327 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3329 msgid "list preferences (verbose)"
3330 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3333 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3334 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3337 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3338 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3341 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3342 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3344 msgid "change the passphrase"
3345 msgstr "ubah passphrase"
3347 msgid "change the ownertrust"
3348 msgstr "ubah ownertrust"
3351 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3352 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3355 msgid "revoke selected user IDs"
3356 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3359 msgid "revoke key or selected subkeys"
3360 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3364 msgstr "aktifkan kunci"
3368 msgstr "tiadakan kunci"
3371 msgid "show selected photo IDs"
3372 msgstr "tampilkan photo ID"
3374 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3377 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3380 msgid "Secret key is available.\n"
3381 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3383 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3384 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3387 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3389 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3390 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3393 msgid "Key is revoked."
3394 msgstr "Kunci dibatalkan"
3397 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3398 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3401 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3402 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3404 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3405 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3408 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3409 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3412 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3413 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3415 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3416 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3419 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3422 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3423 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3426 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3427 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3430 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3431 msgstr "Hapus ID user ini? "
3433 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3434 #. moving the key and not about removing it.
3436 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3437 msgstr "Hapus ID user ini? "
3440 msgid "You must select exactly one key.\n"
3441 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3443 msgid "Command expects a filename argument\n"
3447 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3448 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3451 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3452 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3454 msgid "You must select at least one key.\n"
3455 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3458 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3459 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3462 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3463 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3466 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3467 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3470 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3471 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3474 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3475 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3478 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3479 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3482 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3483 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3485 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3489 msgid "Set preference list to:\n"
3490 msgstr "set daftar preferensi"
3493 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3497 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3498 msgstr "Update preferensi?"
3501 msgid "Save changes? (y/N) "
3502 msgstr "Simpan perubahan? "
3505 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3506 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3509 msgid "update failed: %s\n"
3510 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3512 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3513 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3516 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3517 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3518 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3521 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3522 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3525 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3526 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3529 #| msgid "invalid value\n"
3530 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3531 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3534 #| msgid "No such user ID.\n"
3535 msgid "No matching user IDs."
3536 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3539 msgid "Nothing to sign.\n"
3540 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3543 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3544 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3552 msgid "Keyserver no-modify"
3555 msgid "Preferred keyserver: "
3562 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3563 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3566 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3567 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3570 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3571 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3575 msgstr " (sensitive)"
3579 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3587 msgstr " [berakhir: %s]"
3591 msgstr " [berakhir: %s]"
3595 msgstr " trust: %c/%c"
3602 msgstr " trust: %c/%c"
3605 msgid "validity: %s"
3608 msgid "This key has been disabled"
3609 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3612 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3613 "unless you restart the program.\n"
3615 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3616 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3627 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3628 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3630 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3631 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3633 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3637 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3638 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3639 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3642 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3644 " of PGP to reject this key.\n"
3646 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3647 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3648 " PGP menolak kunci ini.\n"
3650 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3651 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3653 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3654 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3656 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3659 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3660 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3662 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3663 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3665 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3666 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3668 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3669 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3672 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3673 msgid "Deleted %d signature.\n"
3674 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3675 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3676 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3678 msgid "Nothing deleted.\n"
3679 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3683 msgstr "armor tidak valid"
3686 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3687 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3690 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3691 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3692 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3693 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3696 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3697 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3700 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3701 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3704 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3706 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3708 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3709 "designated dapat\n"
3710 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3712 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3713 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3715 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3716 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3718 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3720 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3722 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3724 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3728 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3729 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3731 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3733 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3738 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3740 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3744 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3747 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3750 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3751 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3753 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3754 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3756 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3757 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3760 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3761 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3764 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3767 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3768 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3771 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3772 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3774 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3778 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3779 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3782 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3783 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3786 msgid "Enter the notation: "
3787 msgstr "Notasi signature: "
3790 msgid "Proceed? (y/N) "
3791 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3794 msgid "No user ID with index %d\n"
3795 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3798 msgid "No user ID with hash %s\n"
3799 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3802 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3803 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3806 msgid "No subkey with index %d\n"
3807 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3810 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3814 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3815 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3817 msgid " (non-exportable)"
3818 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3821 msgid "This signature expired on %s.\n"
3822 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3824 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3825 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3827 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3828 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3831 msgid "Not signed by you.\n"
3832 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3835 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3836 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3839 msgid " (non-revocable)"
3840 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3843 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3844 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3846 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3847 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3849 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3850 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3852 msgid "no secret key\n"
3853 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3856 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3860 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3861 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3864 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3865 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3868 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3869 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3872 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3873 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3876 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3877 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3880 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3881 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3884 msgid "too many cipher preferences\n"
3885 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3888 msgid "too many digest preferences\n"
3889 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3892 msgid "too many compression preferences\n"
3893 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3896 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3897 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3899 msgid "writing direct signature\n"
3900 msgstr "menulis signature direct\n"
3902 msgid "writing self signature\n"
3903 msgstr "menulis self signature\n"
3905 msgid "writing key binding signature\n"
3906 msgstr "menulis key binding signature\n"
3909 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3910 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3913 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3914 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3917 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3929 msgstr "enkripsi data"
3931 msgid "Authenticate"
3934 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3935 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3936 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3939 #. s = Toggle signing capability
3940 #. e = Toggle encryption capability
3941 #. a = Toggle authentication capability
3948 msgid "Possible actions for a %s key: "
3951 msgid "Current allowed actions: "
3955 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3959 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3960 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3963 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3967 msgid " (%c) Finished\n"
3970 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3971 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3974 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3975 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3978 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3979 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3982 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3983 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3986 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3987 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3990 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3991 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3994 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3995 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3998 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3999 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4002 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4003 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4006 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4007 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4010 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4011 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4012 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4015 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4016 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4019 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4020 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4021 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4024 msgid " (%d) Existing key\n"
4025 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4028 msgid "Enter the keygrip: "
4029 msgstr "Notasi signature: "
4031 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4035 msgid "No key with this keygrip\n"
4036 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4039 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4040 msgid "rounded to %u bits\n"
4041 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4044 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4048 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4049 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4052 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4053 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4056 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4057 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4060 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4061 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4062 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4065 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4066 " 0 = key does not expire\n"
4067 " <n> = key expires in n days\n"
4068 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4069 " <n>m = key expires in n months\n"
4070 " <n>y = key expires in n years\n"
4072 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4073 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4074 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4075 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4076 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4077 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4080 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4081 " 0 = signature does not expire\n"
4082 " <n> = signature expires in n days\n"
4083 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4084 " <n>m = signature expires in n months\n"
4085 " <n>y = signature expires in n years\n"
4087 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4088 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4089 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4090 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4091 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4092 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4094 msgid "Key is valid for? (0) "
4095 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4098 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4099 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4101 msgid "invalid value\n"
4102 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4105 msgid "Key does not expire at all\n"
4106 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4109 msgid "Signature does not expire at all\n"
4110 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4113 msgid "Key expires at %s\n"
4114 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4117 msgid "Signature expires at %s\n"
4118 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4121 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4122 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4124 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4125 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4128 msgid "Is this correct? (y/N) "
4129 msgstr "Benar (y/t)? "
4133 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4137 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4138 #. but you should keep your existing translation. In case
4139 #. the new string is not translated this old string will
4144 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4146 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4147 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4151 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4153 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4154 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4157 msgstr "Nama sebenarnya: "
4159 msgid "Invalid character in name\n"
4160 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4163 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4166 msgid "Name may not start with a digit\n"
4167 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4169 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4170 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4172 msgid "Email address: "
4173 msgstr "Alamat email: "
4175 msgid "Not a valid email address\n"
4176 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4181 msgid "Invalid character in comment\n"
4182 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4185 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4186 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4187 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4191 "You selected this USER-ID:\n"
4195 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4198 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4199 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4201 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4202 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4203 #. string which should be translated accordingly and the
4204 #. letter changed to match the one in the answer string.
4207 #. c = Change comment
4209 #. o = Okay (ready, continue)
4215 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4216 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4218 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4219 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4222 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4223 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4224 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4227 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4228 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4229 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4231 msgid "Please correct the error first\n"
4232 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4235 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4236 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4237 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4238 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4240 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4241 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4242 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4243 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4246 msgid "Key generation failed: %s\n"
4247 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4251 "About to create a key for:\n"
4256 msgid "Continue? (Y/n) "
4260 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4261 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4264 #| msgid "Create anyway? "
4265 msgid "Create anyway? (y/N) "
4266 msgstr "Tetap dibuat? "
4269 #| msgid "Create anyway? "
4270 msgid "creating anyway\n"
4271 msgstr "Tetap dibuat? "
4274 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4277 msgid "Key generation canceled.\n"
4278 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4281 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4282 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4285 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4286 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4289 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4290 msgid "writing public key to '%s'\n"
4291 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4294 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4295 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4298 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4299 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4300 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4302 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4303 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4307 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4308 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4310 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4311 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4312 "untuk tujuan ini.\n"
4316 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4318 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4322 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4324 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4327 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4328 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4329 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4331 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4332 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4335 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4336 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4339 msgid "Really create? (y/N) "
4340 msgstr "Ingin diciptakan? "
4343 msgstr "tidak pernah..."
4345 msgid "Critical signature policy: "
4346 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4348 msgid "Signature policy: "
4349 msgstr "Kebijakan signature: "
4351 msgid "Critical preferred keyserver: "
4354 msgid "Critical signature notation: "
4355 msgstr "Notasi signature kritis: "
4357 msgid "Signature notation: "
4358 msgstr "Notasi signature: "
4361 #| msgid "%d bad signatures\n"
4362 msgid "%d good signature\n"
4363 msgid_plural "%d good signatures\n"
4364 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4365 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4368 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4369 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4370 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4371 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4372 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4375 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4376 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4383 msgid "Primary key fingerprint:"
4384 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4386 msgid " Subkey fingerprint:"
4387 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4389 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4390 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4391 msgid " Primary key fingerprint:"
4392 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4394 msgid " Subkey fingerprint:"
4395 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4398 msgid " Key fingerprint ="
4399 msgstr " Fingerprint kunci ="
4401 msgid " Card serial no. ="
4405 msgid "caching keyring '%s'\n"
4406 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4409 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4410 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4411 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4412 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4415 msgid "%lu key cached"
4416 msgid_plural "%lu keys cached"
4421 #| msgid "1 bad signature\n"
4422 msgid " (%lu signature)\n"
4423 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4424 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4425 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4428 msgid "%s: keyring created\n"
4429 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4431 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4434 msgid "include revoked keys in search results"
4437 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4440 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4443 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4447 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4448 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4450 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4457 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4461 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4462 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4465 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4469 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4470 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4471 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4472 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4475 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4476 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4479 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4480 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4483 msgid "key not found on keyserver\n"
4484 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4486 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4490 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4491 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4494 msgid "requesting key %s from %s\n"
4495 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4498 msgid "no keyserver known\n"
4499 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4502 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4503 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4506 msgid "sending key %s to %s\n"
4509 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4512 msgid "requesting key from '%s'\n"
4513 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4516 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4517 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4520 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4521 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4524 msgid "%s encrypted session key\n"
4525 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4528 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4529 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4532 msgid "public key is %s\n"
4533 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4535 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4536 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4539 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4540 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4547 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4548 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4551 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4552 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4555 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4556 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4558 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4559 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4562 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4563 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4566 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4567 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4569 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4570 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4572 msgid "decryption okay\n"
4573 msgstr "dekripsi lancar\n"
4575 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4576 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4579 msgid "decryption failed: %s\n"
4580 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4583 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4584 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4585 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4588 msgid "original file name='%.*s'\n"
4589 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4591 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4594 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4595 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4598 msgid "no signature found\n"
4599 msgstr "Signature baik dari \""
4602 msgid "BAD signature from \"%s\""
4603 msgstr "signature BURUK dari \""
4606 msgid "Expired signature from \"%s\""
4607 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4610 msgid "Good signature from \"%s\""
4611 msgstr "Signature baik dari \""
4613 msgid "signature verification suppressed\n"
4614 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4617 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4618 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4621 msgid "Signature made %s\n"
4622 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4625 msgid " using %s key %s\n"
4629 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4630 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4633 msgid " issuer \"%s\"\n"
4636 msgid "Key available at: "
4637 msgstr "Kunci tersedia di:"
4640 msgstr "[uncertain]"
4647 msgid "Signature expired %s\n"
4648 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4651 msgid "Signature expires %s\n"
4652 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4655 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4656 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4657 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4666 msgstr "tidak dikenal"
4669 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4670 msgid ", key algorithm "
4671 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4674 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4678 msgid "Can't check signature: %s\n"
4679 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4681 msgid "not a detached signature\n"
4682 msgstr "bukan detached signature\n"
4685 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4687 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4690 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4691 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4693 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4694 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4697 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4698 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4701 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4702 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4705 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4706 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4709 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4710 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4713 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4714 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4717 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4718 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4721 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4722 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4725 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4726 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4727 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4730 msgid "(reported error: %s)\n"
4731 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4734 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4735 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4737 msgid "(further info: "
4741 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4742 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4745 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4746 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4749 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4750 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4753 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4754 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4757 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4758 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4762 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4763 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4765 msgid "Uncompressed"
4766 msgstr "Tidak dikompresi"
4768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4770 msgid "uncompressed|none"
4771 msgstr "Tidak dikompresi"
4774 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4775 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4778 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4779 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4782 msgid "unknown option '%s'\n"
4783 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4785 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4789 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4790 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4793 #| msgid "File `%s' exists. "
4794 msgid "File '%s' exists. "
4795 msgstr "File `%s' ada. "
4798 msgid "Overwrite? (y/N) "
4799 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4802 msgid "%s: unknown suffix\n"
4803 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4805 msgid "Enter new filename"
4806 msgstr "Masukkan nama file baru"
4808 msgid "writing to stdout\n"
4809 msgstr "menulis ke stdout\n"
4812 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4813 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4814 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4817 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4818 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4819 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4822 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4823 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4824 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4827 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4828 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4830 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4831 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4834 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4835 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4838 msgid "problem with the agent: %s\n"
4839 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4841 msgid "Enter passphrase\n"
4842 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4844 msgid "cancelled by user\n"
4845 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4848 msgid " (main key ID %s)"
4849 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4852 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4853 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4856 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4857 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4860 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4861 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4864 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4865 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4868 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4869 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4872 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4873 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4879 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4882 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4886 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4887 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4888 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4889 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4892 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4894 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4896 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4897 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4899 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4900 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4903 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4904 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4907 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4911 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4912 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4915 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4916 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4918 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4919 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4921 msgid "unable to display photo ID!\n"
4922 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4924 msgid "No reason specified"
4925 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4927 msgid "Key is superseded"
4928 msgstr "Kunci dilampaui"
4930 msgid "Key has been compromised"
4931 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4933 msgid "Key is no longer used"
4934 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4936 msgid "User ID is no longer valid"
4937 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4939 msgid "reason for revocation: "
4940 msgstr "Alasan pembatalan:"
4942 msgid "revocation comment: "
4943 msgstr "Komentar pembatalan:"
4945 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4946 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4947 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4948 #. match the one in the answer string.
4950 #. i = please show me more information
4951 #. m = back to the main menu
4952 #. s = skip this key
4959 msgid "No trust value assigned to:\n"
4961 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4965 msgid " aka \"%s\"\n"
4970 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4971 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4974 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4975 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4978 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4979 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4982 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4983 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4986 msgid " m = back to the main menu\n"
4987 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4990 msgid " s = skip this key\n"
4991 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4995 msgstr " q = berhenti\n"
4999 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5003 msgid "Your decision? "
5004 msgstr "Keputusan anda? "
5007 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5008 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5010 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5011 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5014 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5016 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5019 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5021 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5024 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5025 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5027 msgid "This key belongs to us\n"
5028 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5031 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5036 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5037 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5038 "question with yes.\n"
5040 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5041 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5042 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5047 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5048 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5049 "you may answer the next question with yes.\n"
5051 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5052 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5053 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5057 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5058 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5060 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5061 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5063 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5065 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5067 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5068 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5070 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5071 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5074 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5075 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5077 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5078 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5080 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5081 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5084 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5088 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5091 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5094 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5097 msgid "Note: This key has expired!\n"
5098 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5100 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5102 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5105 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5106 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5108 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5109 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5111 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5112 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5115 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5117 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5119 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5120 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5123 msgid "%s: skipped: %s\n"
5124 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5127 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5128 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5131 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5132 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5135 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5136 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5137 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5140 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5141 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5144 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5145 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5147 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5148 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5150 msgid "Current recipients:\n"
5155 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5158 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5160 msgid "No such user ID.\n"
5161 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5163 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5164 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5166 msgid "Public key is disabled.\n"
5167 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5169 msgid "skipped: public key already set\n"
5170 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5173 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5174 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5176 msgid "no valid addressees\n"
5177 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5180 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5181 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5184 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5185 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5187 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5188 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5190 msgid "Detached signature.\n"
5191 msgstr "Menghapus signature.\n"
5193 msgid "Please enter name of data file: "
5194 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5196 msgid "reading stdin ...\n"
5197 msgstr "membaca stdin ...\n"
5199 msgid "no signed data\n"
5200 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5203 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5204 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5205 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5208 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5209 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5212 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5213 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5215 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5216 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5218 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5219 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5222 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5223 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5226 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5227 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5230 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5231 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5234 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5235 msgid "Note: key has been revoked"
5236 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5239 msgid "build_packet failed: %s\n"
5240 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5243 msgid "key %s has no user IDs\n"
5244 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5246 msgid "To be revoked by:\n"
5247 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5249 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5250 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5253 #| msgid "Secret key is available.\n"
5254 msgid "Secret key is not available.\n"
5255 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5258 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5259 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5261 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5262 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5265 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5266 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5268 msgid "Revocation certificate created.\n"
5269 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5272 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5273 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5276 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5277 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5280 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5281 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5282 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5286 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5287 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5288 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5289 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5290 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5294 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5295 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5296 "before importing and publishing this revocation certificate."
5300 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5301 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5302 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5305 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5306 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5308 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5309 #. for example has been given at the command line. Several lines
5310 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5312 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5316 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5317 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5318 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5321 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5322 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5325 "Revocation certificate created.\n"
5327 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5328 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5329 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5330 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5331 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5333 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5335 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5336 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5337 "tidak dapat digunakan.\n"
5338 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5339 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5341 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5343 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5344 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5350 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5351 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5353 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5355 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5358 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5359 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5361 msgid "(No description given)\n"
5362 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5365 msgid "Is this okay? (y/N) "
5368 msgid "weak key created - retrying\n"
5369 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5372 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5374 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5377 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5381 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5384 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5385 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5388 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5389 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5392 msgid "please see %s for more information\n"
5393 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5396 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5398 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5402 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5403 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5404 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5405 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5408 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5409 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5410 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5411 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5415 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5417 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5419 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5421 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5424 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5426 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5428 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5430 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5433 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5434 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5437 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5438 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5441 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5443 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5447 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5448 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5451 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5452 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5455 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5457 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5458 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5462 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5464 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5465 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5469 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5472 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5473 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5476 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5477 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5481 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5482 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5488 msgid "%s encryption will be used\n"
5489 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5491 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5493 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5497 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5498 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5500 msgid "skipped: secret key already present\n"
5501 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5504 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5506 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5507 "untuk signature!\n"
5510 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5511 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5515 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5516 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5518 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5519 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5522 msgid "error in '%s': %s\n"
5523 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5526 msgid "line too long"
5527 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5529 msgid "colon missing"
5533 msgid "invalid fingerprint"
5534 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5537 msgid "ownertrust value missing"
5538 msgstr "impor nilai ownertrust"
5541 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5542 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5545 msgid "read error in '%s': %s\n"
5546 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5549 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5550 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5553 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5554 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5557 msgid "can't lock '%s'\n"
5558 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5561 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5562 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5565 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5566 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5568 msgid "trustdb transaction too large\n"
5569 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5572 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5573 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5576 msgid "can't access '%s': %s\n"
5577 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5580 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5581 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5584 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5585 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5588 msgid "%s: trustdb created\n"
5589 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5592 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5593 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5594 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5597 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5598 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5601 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5602 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5605 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5606 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5609 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5610 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5613 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5614 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5617 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5618 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5621 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5622 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5625 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5626 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5629 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5630 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5633 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5634 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5637 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5638 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5641 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5642 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5645 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5646 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5649 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5650 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5653 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5654 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5657 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5658 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5661 msgid "input line longer than %d characters\n"
5662 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5665 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5666 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5669 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5673 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5677 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5680 "Algoritma yang didukung:\n"
5683 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5684 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5686 msgid "TOFU DB error"
5690 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5691 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5694 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5695 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5696 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5699 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5700 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5701 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5704 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5705 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5708 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5712 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5713 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5716 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5717 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5721 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5725 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5726 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5730 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5735 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5736 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5740 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5741 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5744 #| msgid "list key and user IDs"
5745 msgid "This key's user IDs:\n"
5746 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
5751 msgstr "Kebijakan: "
5754 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5755 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5758 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5759 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5764 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5771 #| msgid "list keys"
5773 msgstr "tampilkan kunci"
5776 msgid "Verified %d message."
5777 msgid_plural "Verified %d messages."
5778 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5779 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5782 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5783 msgid "Encrypted %d message."
5784 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5785 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5786 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5789 msgid "Verified %d message in the future."
5790 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5791 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5792 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5795 msgid "Encrypted %d message in the future."
5796 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5797 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5798 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5801 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5802 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5807 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5808 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5813 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5814 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5819 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5820 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5825 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5826 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5831 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5832 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5837 msgid "Messages verified in the past: %d."
5841 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5842 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5844 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5845 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5846 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5847 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5850 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5851 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5852 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5856 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5859 msgid "Defaulting to unknown."
5862 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5866 msgid "resetting keydb: %s\n"
5867 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5870 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5871 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5874 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5875 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5879 msgid_plural "%lld~years"
5885 msgid_plural "%lld~months"
5891 msgid_plural "%lld~weeks"
5897 msgid_plural "%lld~days"
5903 msgid_plural "%lld~hours"
5909 msgid_plural "%lld~minutes"
5915 msgid_plural "%lld~seconds"
5920 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5924 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5925 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5926 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
5929 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5930 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5931 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5932 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5935 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5936 msgid "Encrypted 0 messages."
5937 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5940 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5941 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5942 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5943 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5947 msgid "(policy: %s)"
5948 msgstr "Kebijakan: "
5951 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5955 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5958 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5961 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5966 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5967 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5968 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5970 "to mark it as being bad.\n"
5972 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5973 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
5974 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
5976 "to mark it as being bad.\n"
5981 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5982 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5985 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
5989 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5990 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5991 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5994 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5995 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5996 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5999 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6000 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6003 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6004 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6007 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6008 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6011 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6012 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6015 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6016 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6019 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6020 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6022 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6025 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6029 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6033 msgid "using %s trust model\n"
6036 msgid "no need for a trustdb check\n"
6037 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6040 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6041 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6044 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6045 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6048 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6049 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6052 msgid "public key %s not found: %s\n"
6053 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6055 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6056 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6058 msgid "checking the trustdb\n"
6059 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6062 msgid "%d key processed"
6063 msgid_plural "%d keys processed"
6064 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6065 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6068 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6069 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6070 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6071 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6072 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6074 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6075 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6078 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6079 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6083 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6087 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6088 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6095 msgstr "tidak pernah..."
6106 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6107 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6108 #. make attractive information listings where columns line up
6109 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6110 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6111 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6112 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6113 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6114 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6127 msgstr "tidak dikenal"
6134 msgstr "tidak pernah..."
6146 "the signature could not be verified.\n"
6147 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6148 "should be the first file given on the command line.\n"
6150 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6151 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6152 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6155 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6156 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6159 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6160 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6162 msgid "set debugging flags"
6165 msgid "enable full debugging"
6169 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6170 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6174 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6175 "List, export, import Keybox data\n"
6176 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6179 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6183 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6187 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6190 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6194 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6195 msgstr "ubah passphrase"
6198 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6199 msgstr "ubah passphrase"
6202 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6203 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6206 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6207 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6209 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6212 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6216 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6217 "qualified signatures."
6221 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6222 "qualified signatures."
6226 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6227 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6230 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6231 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6234 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6235 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6237 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6240 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6244 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6245 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6246 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6248 msgid "response does not contain the public key data\n"
6252 msgid "reading public key failed: %s\n"
6253 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6256 msgid "using default PIN as %s\n"
6260 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6264 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6268 msgid "||Please enter the PIN"
6269 msgstr "ubah passphrase"
6272 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6276 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6277 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6279 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6282 msgid "card is permanently locked!\n"
6286 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6288 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6292 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6293 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6295 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6296 msgstr "ubah passphrase"
6299 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6300 msgstr "ubah passphrase"
6302 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6306 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6307 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6310 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6313 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6314 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6315 #. to get some infos on the string.
6316 msgid "|RN|New Reset Code"
6319 msgid "|AN|New Admin PIN"
6326 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6327 msgstr "ubah passphrase"
6330 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6331 msgstr "ubah passphrase"
6334 msgid "error reading application data\n"
6335 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6338 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6339 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6342 msgid "key already exists\n"
6343 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6345 msgid "existing key will be replaced\n"
6349 msgid "generating new key\n"
6350 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6353 msgid "writing new key\n"
6354 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6356 msgid "creation timestamp missing\n"
6360 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6364 msgid "failed to store the key: %s\n"
6365 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6368 #| msgid "unsupported URI"
6369 msgid "unsupported curve\n"
6370 msgstr "URI tidak didukung"
6372 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6376 msgid "generating key failed\n"
6377 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6380 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6381 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6382 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6383 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6385 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6388 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6392 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6393 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6396 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6400 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6404 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6405 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6408 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6409 msgstr "ubah passphrase"
6411 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6412 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6413 #. to get some infos on the string.
6414 msgid "|N|Initial New PIN"
6417 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6420 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6424 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6425 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6427 msgid "|N|connect to reader at port N"
6431 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6432 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6435 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6436 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6439 msgid "do not use the internal CCID driver"
6440 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6442 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6445 msgid "do not use a reader's pinpad"
6449 msgid "deny the use of admin card commands"
6450 msgstr "perintah saling konflik\n"
6452 msgid "use variable length input for pinpad"
6456 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6457 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6460 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6461 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6464 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6468 msgid "handler for fd %d started\n"
6472 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6476 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6477 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6480 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6481 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6484 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6495 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6496 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6498 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6501 msgid "critical marked policy without configured policies"
6505 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6506 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6509 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6510 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6513 msgid "certificate policy not allowed"
6514 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6516 msgid "looking up issuer at external location\n"
6520 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6523 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6527 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6528 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6531 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6532 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6535 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6536 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6539 msgid "certificate has been revoked"
6540 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6542 msgid "the status of the certificate is unknown"
6545 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6549 msgid "checking the CRL failed: %s"
6550 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6553 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6556 msgid "certificate not yet valid"
6560 msgid "root certificate not yet valid"
6561 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6563 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6567 msgid "certificate has expired"
6568 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6571 msgid "root certificate has expired"
6572 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6575 msgid "intermediate certificate has expired"
6576 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6579 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6583 msgid "certificate with invalid validity"
6584 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6586 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6589 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6592 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6596 msgid " ( signature created at "
6597 msgstr " signature baru: %lu\n"
6600 msgid " (certificate created at "
6601 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6604 msgid " (certificate valid from "
6605 msgstr "sertifikat yang buruk"
6607 msgid " ( issuer valid from "
6611 msgid "fingerprint=%s\n"
6612 msgstr "tampilkan fingerprint"
6614 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6617 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6620 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6623 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6627 msgid "no issuer found in certificate"
6628 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6630 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6633 msgid "root certificate is not marked trusted"
6637 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6638 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6640 msgid "certificate chain too long\n"
6643 msgid "issuer certificate not found"
6647 msgid "certificate has a BAD signature"
6648 msgstr "verifikasi signature"
6650 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6654 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6658 msgid "certificate is good\n"
6659 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6662 msgid "intermediate certificate is good\n"
6663 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6666 msgid "root certificate is good\n"
6667 msgstr "sertifikat yang buruk"
6669 msgid "switching to chain model"
6673 msgid "validation model used: %s"
6677 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6680 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6688 msgid "[Error - invalid encoding]"
6689 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6691 msgid "[Error - out of core]"
6694 msgid "[Error - No name]"
6698 msgid "[Error - invalid DN]"
6699 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6703 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6706 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6707 "created %s, expires %s.\n"
6709 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6711 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6713 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6717 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6718 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6720 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6723 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6726 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6729 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6732 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6735 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6739 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6740 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6743 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6747 msgid "line %d: no subject name given\n"
6751 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6752 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6755 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6756 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6759 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6760 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6763 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6764 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6767 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6771 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6775 msgid "line %d: invalid date given\n"
6776 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6779 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6780 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6783 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6784 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6787 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6788 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6791 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6792 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6795 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6796 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6799 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6800 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6803 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6804 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6807 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6808 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6811 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6812 "you just created once more.\n"
6817 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6820 msgid " (%d) Existing key\n"
6821 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6824 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6828 msgid "error reading the card: %s\n"
6829 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6832 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6833 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6836 msgid "Available keys:\n"
6837 msgstr "tiadakan kunci"
6840 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6844 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6845 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6848 msgid " (%d) sign\n"
6849 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6852 msgid " (%d) encrypt\n"
6853 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6855 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6859 msgid "No subject name given\n"
6860 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6863 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6864 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6866 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6867 #. length of the first string up to the "%s". Please
6868 #. adjust it do the length of your translation. The
6869 #. second string is merely passed to atoi so you can
6870 #. drop everything after the number.
6872 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6873 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6875 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6879 msgid "Enter email addresses"
6880 msgstr "Alamat email: "
6883 msgid " (end with an empty line):\n"
6886 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6889 msgid "Enter DNS names"
6890 msgstr "Masukkan nama file baru"
6893 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6895 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6901 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6902 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6904 msgid "These parameters are used:\n"
6907 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6911 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6912 msgid "Now creating certificate request. "
6913 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6915 msgid "This may take a while ...\n"
6921 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6924 msgid "resource problem: out of core\n"
6927 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6930 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6934 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6935 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6938 msgid "error locking keybox: %s\n"
6939 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6942 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6943 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6946 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6947 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6950 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6951 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6954 msgid "no valid recipients given\n"
6955 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6958 msgid "list external keys"
6959 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6962 msgid "list certificate chain"
6963 msgstr "sertifikat yang buruk"
6966 msgid "import certificates"
6967 msgstr "sertifikat yang buruk"
6970 msgid "export certificates"
6971 msgstr "sertifikat yang buruk"
6973 msgid "register a smartcard"
6976 msgid "pass a command to the dirmngr"
6979 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6983 msgid "create base-64 encoded output"
6984 msgstr "ciptakan output ascii"
6986 msgid "assume input is in PEM format"
6989 msgid "assume input is in base-64 format"
6992 msgid "assume input is in binary format"
6995 msgid "never consult a CRL"
6998 msgid "check validity using OCSP"
7001 msgid "|N|number of certificates to include"
7004 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7007 msgid "do not check certificate policies"
7010 msgid "fetch missing issuer certificates"
7013 msgid "don't use the terminal at all"
7014 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7016 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7020 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7021 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7023 msgid "batch mode: never ask"
7024 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7026 msgid "assume yes on most questions"
7027 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7029 msgid "assume no on most questions"
7030 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7033 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7034 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7037 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7038 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7041 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7042 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7044 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7045 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7047 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7048 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7051 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7052 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7053 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7057 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7058 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7059 "Default operation depends on the input data\n"
7061 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7062 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7063 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7066 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7067 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7070 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7071 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7074 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7075 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7078 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7082 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7083 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7086 msgid "could not parse keyserver\n"
7087 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7090 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7091 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7094 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7095 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7097 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7101 msgid "total number processed: %lu\n"
7102 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7105 msgid "error storing certificate\n"
7106 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7108 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7112 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7113 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7116 msgid "error importing certificate: %s\n"
7117 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7120 msgid "error reading input: %s\n"
7121 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7124 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7125 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7128 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7132 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7133 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7136 msgid "error storing certificate: %s\n"
7137 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7140 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7141 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7144 msgid "error storing flags: %s\n"
7145 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7150 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7154 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7155 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7158 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7159 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7163 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7165 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7168 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7172 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7178 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7180 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7184 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7185 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7188 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7192 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7193 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7196 msgid "Signature made "
7197 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7199 msgid "[date not given]"
7203 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7204 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7207 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7211 msgid "Good signature from"
7212 msgstr "Signature baik dari \""
7219 msgid "This is a qualified signature\n"
7222 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7225 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7226 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7229 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7233 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7237 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7241 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7245 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7246 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7247 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7250 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7251 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7254 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7255 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7258 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7259 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7262 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7263 msgstr "tampilkan fingerprint"
7272 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7273 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7276 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7277 msgstr "sertifikat yang buruk"
7280 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7281 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7284 msgid "certificate already cached\n"
7285 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7288 msgid "certificate cached\n"
7289 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7292 msgid "error caching certificate: %s\n"
7293 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7296 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7297 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7300 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7301 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7304 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7305 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7308 msgid "no issuer found in certificate\n"
7309 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7312 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7313 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7316 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7317 msgid "creating directory '%s'\n"
7318 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7321 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7322 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7325 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7326 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7329 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7330 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7333 msgid "removing cache file '%s'\n"
7334 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7337 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7338 msgid "not removing file '%s'\n"
7339 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7342 msgid "error closing cache file: %s\n"
7343 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7346 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7347 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7350 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7351 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7354 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7355 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7356 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7359 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7360 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7363 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7364 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7365 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7368 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7369 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7372 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7375 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7378 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7382 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7386 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7387 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7390 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7391 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7394 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7398 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7399 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7402 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7403 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7406 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7407 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7410 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7411 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7412 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7414 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7417 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7421 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7422 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7425 msgid "error closing '%s': %s\n"
7426 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7429 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7430 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7431 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7434 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7435 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7438 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7439 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7442 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7443 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7446 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7447 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7449 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7453 msgid "opening cache file '%s'\n"
7454 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7457 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7458 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7461 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7464 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7467 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7471 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7472 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7475 #| msgid "No help available for `%s'"
7476 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7477 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7480 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7485 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7490 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7494 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7498 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7501 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7505 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7506 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7509 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7513 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7517 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7518 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7521 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7522 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7523 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7526 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7530 #| msgid "invalid response from agent\n"
7531 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7532 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7535 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7536 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7539 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7540 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7543 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7544 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7545 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7548 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7549 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7552 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7555 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7559 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7560 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7563 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7564 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7567 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7568 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7570 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7574 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7575 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7576 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7579 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7580 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7583 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7584 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7587 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7588 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7591 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7592 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7595 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7596 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7599 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7600 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7603 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7604 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7605 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7608 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7609 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7612 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7613 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7616 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7620 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7624 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7628 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7629 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7632 msgid "creating cache file '%s'\n"
7633 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7636 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7637 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7640 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7645 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7649 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7654 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7657 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7660 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7664 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7665 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7666 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7669 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7670 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7673 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7674 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7677 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7678 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7680 msgid "End CRL dump\n"
7684 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7685 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7688 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7689 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7692 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7693 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7695 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7698 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7702 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7706 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7707 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7708 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7711 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7715 msgid "too many redirections\n"
7716 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7719 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7720 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7723 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7724 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7727 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7728 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7731 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7732 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7734 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7737 msgid "check whether a dirmngr is running"
7741 msgid "add a certificate to the cache"
7742 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7745 msgid "validate a certificate"
7746 msgstr "sertifikat yang buruk"
7749 msgid "lookup a certificate"
7750 msgstr "sertifikat yang buruk"
7753 msgid "lookup only locally stored certificates"
7754 msgstr "sertifikat yang buruk"
7756 msgid "expect an URL for --lookup"
7759 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7762 msgid "special mode for use by Squid"
7766 msgid "expect certificates in PEM format"
7767 msgstr "sertifikat yang buruk"
7770 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7771 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7772 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7775 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7776 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7777 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7780 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7781 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7782 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7783 "not valid and other error codes for general failures\n"
7787 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7788 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7791 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7792 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7794 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7798 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7799 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7800 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7803 #| msgid "update failed: %s\n"
7804 msgid "lookup failed: %s\n"
7805 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7808 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7809 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7811 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7815 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7816 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7819 msgid "certificate is valid\n"
7820 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7823 msgid "certificate has been revoked\n"
7824 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7827 msgid "certificate check failed: %s\n"
7828 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7831 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7832 msgid "got status: '%s'\n"
7833 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7836 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7837 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7838 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7841 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7844 "Algoritma yang didukung:\n"
7846 msgid "absolute file name expected\n"
7850 msgid "looking up '%s'\n"
7853 msgid "list the contents of the CRL cache"
7857 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7858 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7860 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7863 msgid "shutdown the dirmngr"
7866 msgid "flush the cache"
7869 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7873 msgid "run without asking a user"
7874 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7876 msgid "force loading of outdated CRLs"
7879 msgid "allow sending OCSP requests"
7882 msgid "allow online software version check"
7885 msgid "inhibit the use of HTTP"
7888 msgid "inhibit the use of LDAP"
7891 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7894 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7897 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7900 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7903 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7906 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7910 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7911 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7913 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7916 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7920 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7921 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7923 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7926 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7929 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7932 msgid "route all network traffic via Tor"
7938 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7941 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7945 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7948 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7949 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7952 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7953 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7957 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7961 msgid "usage: %s [options] "
7962 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7965 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7966 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7967 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7970 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7971 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7974 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7975 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7978 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7979 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7982 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7983 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7986 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7987 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7990 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7993 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7996 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7999 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8003 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8007 msgid "shutdown forced\n"
8008 msgstr "tidak diproses"
8010 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8014 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8017 msgid "return all values in a record oriented format"
8020 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8024 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8025 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8026 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8028 msgid "|N|connect to port N"
8032 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8033 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8034 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8036 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8039 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8042 msgid "|STRING|query DN STRING"
8045 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8048 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8052 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8053 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8054 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8057 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8058 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8059 "Interface and options may change without notice\n"
8063 #| msgid "invalid import options\n"
8064 msgid "invalid port number %d\n"
8065 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8068 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8072 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8073 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8076 msgid " available attribute '%s'\n"
8080 msgid "attribute '%s' not found\n"
8081 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8084 msgid "found attribute '%s'\n"
8088 #| msgid "reading from `%s'\n"
8089 msgid "processing url '%s'\n"
8090 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8093 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8094 msgid " user '%s'\n"
8095 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8098 msgid " pass '%s'\n"
8102 msgid " host '%s'\n"
8106 #| msgid " not imported: %lu\n"
8108 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8115 msgid " filter '%s'\n"
8119 msgid " attr '%s'\n"
8123 msgid "no host name in '%s'\n"
8124 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8127 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8131 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8132 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8133 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8136 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8137 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8140 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8141 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8144 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8145 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8146 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8149 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8150 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8153 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8157 msgid "error printing log line: %s\n"
8158 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8161 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8162 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8165 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8166 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8169 msgid "ldap wrapper %d ready"
8173 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8177 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8181 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8182 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8185 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8189 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8193 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8194 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8197 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8201 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8202 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8205 msgid "malloc failed: %s\n"
8206 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8209 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8212 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8216 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8217 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8218 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8221 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8222 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8225 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8226 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8227 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8229 msgid "bad URL encoding detected\n"
8233 msgid "error reading from responder: %s\n"
8234 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8237 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8241 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8242 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8244 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8248 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8249 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8252 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8253 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8256 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8257 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8260 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8261 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8264 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8265 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8268 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8269 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8272 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8276 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8277 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8279 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8282 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8286 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8287 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8290 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8291 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8293 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8297 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8298 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8300 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8304 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8305 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8308 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8309 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8312 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8313 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8314 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8316 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8320 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8321 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8322 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8325 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8329 #| msgid "using cipher %s\n"
8330 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8331 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8334 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8338 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8339 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8342 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8349 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8350 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8352 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8355 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8358 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8362 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8363 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8365 msgid "ldapserver missing"
8368 msgid "serialno missing in cert ID"
8372 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8373 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8376 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8377 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8380 msgid "error sending data: %s\n"
8381 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8384 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8385 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8388 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8389 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8392 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8396 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8397 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8400 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8401 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8404 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8405 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8406 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8409 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8410 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8413 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8417 #| msgid "signing failed: %s\n"
8418 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8421 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8425 #| msgid "checking the trustdb\n"
8426 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8427 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8429 msgid "not checking CRL for"
8433 msgid "checking CRL for"
8434 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8437 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8438 msgstr "verifikasi signature"
8441 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8442 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8445 msgid "certificate chain is good\n"
8446 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8448 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8449 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8451 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8458 msgid "print data out hex encoded"
8461 msgid "decode received data lines"
8464 msgid "connect to the dirmngr"
8467 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8470 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8473 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8476 msgid "do not use extended connect mode"
8480 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8481 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8483 msgid "run /subst on startup"
8487 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8488 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8491 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8492 "Connect to a running agent and send commands\n"
8496 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8500 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8504 msgid "receiving line failed: %s\n"
8505 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8508 msgid "line too long - skipped\n"
8509 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8511 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8515 msgid "unknown command '%s'\n"
8516 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8519 msgid "sending line failed: %s\n"
8520 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8523 msgid "error sending standard options: %s\n"
8524 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8526 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8529 msgid "Options controlling the configuration"
8532 msgid "Options useful for debugging"
8535 msgid "Options controlling the security"
8538 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8541 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8544 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8547 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8550 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8553 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8556 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8559 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8563 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8564 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8567 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8568 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8570 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8573 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8574 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8577 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8578 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8580 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8583 msgid "Configuration for Keyservers"
8587 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8588 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8590 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8593 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8596 msgid "disable all access to the dirmngr"
8600 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8601 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8603 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8606 msgid "Options controlling the format of the output"
8609 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8612 msgid "Options controlling the use of Tor"
8615 msgid "Configuration for HTTP servers"
8618 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8621 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8624 msgid "LDAP server list"
8627 msgid "Configuration for OCSP"
8633 msgid "Private Keys"
8643 #| msgid "network error"
8645 msgstr "kesalahan jaringan"
8648 msgid "Passphrase Entry"
8649 msgstr "passphrase yang buruk"
8652 msgid "Component not suitable for launching"
8653 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8656 msgid "External verification of component %s failed"
8659 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8663 msgid "error closing '%s'\n"
8664 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8667 msgid "error parsing '%s'\n"
8668 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8670 msgid "list all components"
8673 msgid "check all programs"
8676 msgid "|COMPONENT|list options"
8679 msgid "|COMPONENT|change options"
8682 msgid "|COMPONENT|check options"
8685 msgid "apply global default values"
8688 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8691 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8695 msgid "list global configuration file"
8696 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8699 msgid "check global configuration file"
8700 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8703 #| msgid "update the trust database"
8704 msgid "query the software version database"
8705 msgstr "perbarui database trust"
8707 msgid "reload all or a given component"
8710 msgid "launch a given component"
8713 msgid "kill a given component"
8716 msgid "use as output file"
8717 msgstr "gunakan sebagai file output"
8719 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8723 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8724 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8727 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8728 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8731 msgid "Need one component argument"
8735 msgid "Component not found"
8736 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8739 msgid "No argument allowed"
8740 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8752 msgid "decryption modus"
8753 msgstr "dekripsi lancar\n"
8756 msgid "encryption modus"
8757 msgstr "dekripsi lancar\n"
8759 msgid "tool class (confucius)"
8763 msgid "program filename"
8764 msgstr "--store [namafile]"
8766 msgid "secret key file (required)"
8769 msgid "input file name (default stdin)"
8773 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8774 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8777 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8778 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8779 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8783 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8784 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8787 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8788 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8791 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8792 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8795 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8796 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8799 msgid "error writing to %s: %s\n"
8800 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8803 msgid "error reading from %s: %s\n"
8804 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8807 msgid "error closing %s: %s\n"
8808 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8811 msgid "no --program option provided\n"
8812 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8814 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8817 msgid "no --keyfile option provided\n"
8820 msgid "cannot allocate args vector\n"
8824 msgid "could not create pipe: %s\n"
8825 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8828 msgid "could not create pty: %s\n"
8829 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8832 msgid "could not fork: %s\n"
8836 msgid "execv failed: %s\n"
8837 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8840 msgid "select failed: %s\n"
8841 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8844 msgid "read failed: %s\n"
8845 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8848 msgid "pty read failed: %s\n"
8849 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8852 msgid "waitpid failed: %s\n"
8853 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8856 msgid "child aborted with status %i\n"
8860 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8861 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8864 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8865 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8868 msgid "either %s or %s must be given\n"
8871 msgid "no class provided\n"
8875 msgid "class %s is not supported\n"
8876 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8879 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8880 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8883 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8884 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8887 #~ msgid "--store [filename]"
8888 #~ msgstr "--store [namafile]"
8890 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8891 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
8893 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8894 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
8897 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8898 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
8900 #~ msgid "--sign [filename]"
8901 #~ msgstr "--sign [namafile]"
8903 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8904 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
8907 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8908 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
8910 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8911 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
8913 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8914 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
8916 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8917 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
8919 #~ msgid "--sign-key user-id"
8920 #~ msgstr "--sign-key id-user"
8922 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8923 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
8925 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8926 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
8929 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8930 #~ msgstr "--sign-key id-user"
8932 #~ msgid "[filename]"
8933 #~ msgstr "[namafile]"
8936 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8937 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8940 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8941 #~ msgstr "tiadakan kunci"
8944 #~ msgid "%ld message signed"
8945 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8946 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
8947 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
8949 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8950 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
8953 #~ msgid "canceled by user\n"
8954 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
8957 #~ msgid "problem with the agent\n"
8958 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
8961 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8962 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
8965 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8966 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8970 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8973 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8974 #~ "created %s%s.\n"
8976 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8978 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8982 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
8986 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
8990 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
8991 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
8994 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
8995 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
8996 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8998 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8999 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9002 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9003 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9004 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9005 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9006 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9008 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9009 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9011 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9012 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9014 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9015 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9017 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9018 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9021 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9022 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9025 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9028 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9033 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9034 #~ "encryption key."
9035 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9037 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9038 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9044 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9045 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9046 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9049 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9050 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9052 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9056 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9057 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9060 #~| msgid "1 bad signature\n"
9061 #~ msgid "1 good signature\n"
9062 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9065 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9066 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9069 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9070 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9073 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9074 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9077 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9078 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9082 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9085 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9089 #~| msgid "can't open the keyring"
9090 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9091 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9094 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9095 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9098 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9099 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9102 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9103 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9106 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9107 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9110 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9111 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9114 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9115 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9117 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9118 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
9121 #~ msgid "Passphrase"
9122 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9125 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9126 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9128 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9129 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9132 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9133 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9136 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9137 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9139 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9140 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9142 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9143 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9146 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9147 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9150 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9151 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9154 #~ msgid "host not found"
9155 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9158 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9159 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9162 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9163 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9166 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9167 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9170 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9171 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9174 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9176 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9180 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9182 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9186 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9187 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9190 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9191 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9194 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9195 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9198 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9200 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9203 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9204 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9207 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9208 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9211 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9212 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9214 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9215 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9218 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9220 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9223 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9225 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9229 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9231 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9234 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9235 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9238 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9239 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9242 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9243 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9246 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9247 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9250 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9251 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9254 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9255 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9258 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9259 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9262 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9265 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9266 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9268 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9269 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9271 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9272 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9274 #~ msgid "Key is protected.\n"
9275 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9277 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9278 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9281 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9284 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9288 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9291 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9295 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9296 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9298 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9299 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9301 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9302 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9305 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9306 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9308 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9309 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9311 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9312 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9314 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9315 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9317 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9318 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9320 #~ msgid "%s is the new one\n"
9321 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9323 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9324 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9327 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9328 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9331 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9332 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9335 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9336 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9339 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9340 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9343 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9344 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9347 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9348 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9351 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9352 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9355 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9356 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9358 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9359 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9361 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9362 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9364 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9365 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9367 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9368 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9370 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9371 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9373 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9374 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9377 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9378 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9380 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9381 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9384 #~ msgstr "%s ...\n"
9386 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9388 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9391 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9393 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9396 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9398 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9402 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9404 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9408 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9409 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9412 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9413 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9416 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9417 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9420 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9421 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9423 #~ msgid "Command> "
9424 #~ msgstr "Perintah> "
9426 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9427 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9429 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9430 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9433 #~ msgid "Please report bugs to "
9434 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9437 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9438 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9440 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9441 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9444 #~ msgid "read options from file"
9445 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9447 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9448 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9451 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9452 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9455 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9456 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9458 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9459 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9461 #~ msgid "force v3 signatures"
9462 #~ msgstr "paksa signature v3"
9464 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9465 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9467 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9468 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9470 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9471 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9473 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9474 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9477 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9478 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9481 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9482 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9484 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9486 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9488 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9490 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9493 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9494 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9495 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9496 #~ "ultimately trusted\n"
9498 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9499 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9500 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9501 #~ "sangat dipercaya\n"
9503 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9505 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9508 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9509 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9512 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9513 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9514 #~ "Please consult your security expert first."
9516 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9518 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9519 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9521 #~ msgid "Enter the size of the key"
9522 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9524 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9525 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9528 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9529 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9530 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9531 #~ "the given value as an interval."
9533 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9534 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9536 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9537 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9539 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9540 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9542 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9543 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9545 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9546 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9549 #~ "N to change the name.\n"
9550 #~ "C to change the comment.\n"
9551 #~ "E to change the email address.\n"
9552 #~ "O to continue with key generation.\n"
9553 #~ "Q to to quit the key generation."
9555 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9556 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9557 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9558 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9559 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9562 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9563 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9566 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9567 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9568 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9570 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9574 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9576 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9578 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9581 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9583 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9585 #~ " key against a photo ID.\n"
9587 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9589 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9591 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9593 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9595 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9597 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9600 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9602 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9604 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9606 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9608 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9610 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9612 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9614 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9615 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9617 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9619 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9620 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9621 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9623 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9624 #~ "contoh, halini dapat\n"
9625 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9626 #~ "ID pada kunci\n"
9627 #~ " dengan photo ID.\n"
9629 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9630 #~ "contoh, hal ini\n"
9631 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9633 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9634 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9635 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9636 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9638 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9640 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9641 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9642 #~ "\"ekstensif\"\n"
9643 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9645 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9648 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9649 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9652 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9653 #~ "All certificates are then also lost!"
9655 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9656 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9658 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9659 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9662 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9663 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9664 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9666 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9668 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9670 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9673 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9674 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9675 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9676 #~ "a trust connection through another already certified key."
9678 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9679 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9680 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9681 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9684 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9687 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9692 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9693 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9694 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9695 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9696 #~ "a second one is available."
9698 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9699 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9700 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9701 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9702 #~ "tersedia yang kedua."
9705 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9706 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9707 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9709 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9710 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9711 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9713 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9714 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9717 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9719 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9722 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9723 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9725 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9726 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9729 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9730 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9732 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9733 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9736 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9737 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9738 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9739 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9740 #~ " got access to your secret key.\n"
9741 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9742 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9743 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9744 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9745 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9746 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9747 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9749 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9750 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9751 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9752 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9754 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9755 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9756 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9757 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9758 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9759 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9760 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9761 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9765 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9766 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9767 #~ "An empty line ends the text.\n"
9769 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9770 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9771 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9773 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9774 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9776 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9778 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9780 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9782 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9784 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9786 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9794 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9796 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9799 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9800 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9803 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9804 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9807 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9808 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9814 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9815 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9818 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9819 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9821 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9822 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9824 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9825 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9828 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9829 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9831 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9832 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9834 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9835 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9838 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9839 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9841 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9842 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9844 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9845 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9847 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9848 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9850 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9851 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9853 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9854 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9856 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9857 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9859 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9860 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9863 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9864 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9866 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9869 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9870 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9872 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9876 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9877 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9878 #~ "of the entropy.\n"
9880 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9881 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9883 #~ "kualitas entropi.\n"
9887 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9888 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9891 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9892 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9895 #~ msgid "card reader not available\n"
9896 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9899 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9900 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9903 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9904 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9906 #~ msgid "general error"
9907 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9909 #~ msgid "unknown packet type"
9910 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9912 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9913 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9915 #~ msgid "bad public key"
9916 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9918 #~ msgid "bad secret key"
9919 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9921 #~ msgid "bad signature"
9922 #~ msgstr "signature yang buruk"
9924 #~ msgid "checksum error"
9925 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9927 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9928 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9930 #~ msgid "invalid packet"
9931 #~ msgstr "paket tidak valid"
9933 #~ msgid "no such user id"
9934 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9936 #~ msgid "secret key not available"
9937 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9939 #~ msgid "wrong secret key used"
9940 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9943 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9945 #~ msgid "file write error"
9946 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9948 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9949 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9951 #~ msgid "file open error"
9952 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9954 #~ msgid "file create error"
9955 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9957 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9958 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9960 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9961 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9963 #~ msgid "unknown signature class"
9964 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9966 #~ msgid "trust database error"
9967 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9969 #~ msgid "resource limit"
9970 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9972 #~ msgid "invalid keyring"
9973 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9975 #~ msgid "malformed user id"
9976 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9978 #~ msgid "file close error"
9979 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9981 #~ msgid "file rename error"
9982 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9984 #~ msgid "file delete error"
9985 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9987 #~ msgid "unexpected data"
9988 #~ msgstr "data tidak terduga"
9990 #~ msgid "timestamp conflict"
9991 #~ msgstr "konflik timestamp"
9993 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9994 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9996 #~ msgid "file exists"
9997 #~ msgstr "file ada"
10000 #~ msgstr "kunci lemah"
10003 #~ msgstr "URI yang buruk"
10005 #~ msgid "not processed"
10006 #~ msgstr "tidak diproses"
10008 #~ msgid "unusable public key"
10009 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10011 #~ msgid "unusable secret key"
10012 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10014 #~ msgid "keyserver error"
10015 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10019 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10023 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10025 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10026 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10028 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10029 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10031 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10032 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10035 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10037 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10038 #~ "lebih lanjut\n"
10041 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10042 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10045 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10046 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10049 #~ msgid "expired: %s)"
10050 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10053 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10054 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10057 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10058 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10061 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10062 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10064 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10065 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10067 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10068 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10070 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10071 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10073 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10074 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10076 #~ msgid "select secondary key N"
10077 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10079 #~ msgid "list signatures"
10080 #~ msgstr "tampilkan signature"
10082 #~ msgid "sign the key"
10083 #~ msgstr "tandai kunci"
10085 #~ msgid "add a secondary key"
10086 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10088 #~ msgid "delete signatures"
10089 #~ msgstr "hapus signature"
10091 #~ msgid "change the expire date"
10092 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10094 #~ msgid "set preference list"
10095 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10097 #~ msgid "updated preferences"
10098 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10100 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10101 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10103 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10104 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10106 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10107 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10109 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10110 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10112 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10113 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10119 #~ msgstr "tampilkan"
10140 #~ msgid "forcesig"
10144 #~ msgid "generate"
10145 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10160 #~ msgstr "periksa"
10182 #~ msgstr "nrlsign"
10187 #~ msgid "addphoto"
10188 #~ msgstr "addphoto"
10193 #~ msgid "delphoto"
10194 #~ msgstr "delphoto"
10197 #~ msgid "addcardkey"
10203 #~ msgid "addrevoker"
10204 #~ msgstr "addrevoker"
10224 #~ msgid "showpref"
10225 #~ msgstr "showpref"
10228 #~ msgstr "setpref"
10231 #~ msgstr "updpref"
10234 #~ msgid "keyserver"
10235 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10250 #~ msgstr "disable"
10255 #~ msgid "showphoto"
10256 #~ msgstr "showphoto"
10258 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10259 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10262 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10263 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10264 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10265 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10267 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10268 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10269 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10270 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10272 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10273 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10275 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10277 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10280 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10281 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10283 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10284 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10287 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10288 #~ "computations take REALLY long!\n"
10290 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10291 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10294 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10295 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10298 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10299 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10301 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10302 #~ "mudah diserang!\n"
10304 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10305 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10308 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10310 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10312 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10313 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10316 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10317 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10319 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10320 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10322 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10323 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10325 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10326 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10328 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10329 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10332 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10333 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10336 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10337 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10340 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10341 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10344 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10345 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10347 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10348 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10350 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10351 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10354 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10355 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10358 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10359 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10368 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10371 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10373 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10374 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10376 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10377 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10379 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10380 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10382 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10383 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10385 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10386 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10388 #~ msgid "error: missing colon\n"
10389 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10391 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10392 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10394 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10395 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10397 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10398 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10400 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10401 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10404 #~ msgid " [expired: %s]"
10405 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10407 #~ msgid " [expires: %s]"
10408 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10411 #~ msgid " [revoked: %s]"
10412 #~ msgstr "[revoked] "
10415 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10417 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10418 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10420 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10421 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10423 #~ msgid "store only"
10424 #~ msgstr "hanya disimpan"
10426 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10427 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10429 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10430 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10432 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10433 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10435 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10436 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10438 #~ msgid "export the ownertrust values"
10439 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10441 #~ msgid "unattended trust database update"
10442 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10444 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10445 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10447 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10448 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10450 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10451 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10453 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10454 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10456 #~ msgid "force v4 key signatures"
10457 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10459 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10460 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10462 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10463 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10465 #~ msgid "use the gpg-agent"
10466 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10468 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10469 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10471 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10472 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10474 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10475 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10477 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10478 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10480 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10481 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10483 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10484 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10486 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10487 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10489 #~ msgid "Show Photo IDs"
10490 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10492 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10493 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10495 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10496 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10498 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10499 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10501 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10502 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10505 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10506 #~ "but it is accepted anyway\n"
10508 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10509 #~ "tapi tetap diterima\n"
10511 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10512 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10514 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10515 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10518 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10520 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10521 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10523 #~ msgid " (default)"
10524 #~ msgstr " (default)"
10526 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10527 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10529 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10530 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10532 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10533 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10535 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10536 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10538 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10539 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10541 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10542 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10545 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10548 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10552 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10555 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10559 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10562 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10565 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10566 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10568 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10570 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10572 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10573 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10575 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10576 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10579 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10581 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10582 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10583 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10585 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10586 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10588 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10589 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10591 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10593 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10595 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10597 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10601 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10603 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10604 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10606 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10608 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10609 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10611 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10613 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10614 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10616 #~ "signature+enkripsi.\n"
10618 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10619 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10623 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10624 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10625 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10627 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10628 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10629 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10631 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10632 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10634 #~ msgid "key incomplete\n"
10635 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10637 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10638 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10641 #~ msgid "quit|quit"
10644 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10645 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10648 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10649 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10651 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10653 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10654 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10656 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10658 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10659 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10661 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10662 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10664 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10665 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"