1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "error getting list of cards: %s\n"
162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #| msgid "Key is superseded"
321 msgid "run in supervised mode"
322 msgstr "Kunci dilampaui"
327 msgid "be somewhat more quiet"
330 msgid "sh-style command output"
333 msgid "csh-style command output"
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
340 msgid "do not detach from the console"
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "cari kunci di keyserver"
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "perbarui database trust"
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "tidak didukung"
396 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
400 #| msgid "not supported"
401 msgid "enable putty support"
402 msgstr "tidak didukung"
404 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
405 #. reporting address. This is so that we can change the
406 #. reporting address without breaking the translations.
408 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
409 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
425 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
426 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
429 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
431 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
434 #| msgid "option file `%s': %s\n"
435 msgid "option file '%s': %s\n"
436 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
439 #| msgid "reading options from `%s'\n"
440 msgid "reading options from '%s'\n"
441 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
444 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break. The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string. If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
628 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break. The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string. If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A %s"
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "ubah passphrase"
676 msgid "I'll change it later"
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
683 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
687 msgstr "aktifkan kunci"
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
695 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
699 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
703 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
707 msgid "checking created signature failed: %s\n"
708 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
758 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
759 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
762 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
763 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
787 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
788 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
791 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
792 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "cancel|cancel"
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
863 msgid "connection to agent established\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim. It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "sertifikat yang buruk"
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "sertifikat yang buruk"
901 msgid "|audit-log-result|Error"
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "sertifikat yang buruk"
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "sertifikat yang buruk"
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "sertifikat yang buruk"
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "sertifikat yang buruk"
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "sertifikat yang buruk"
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "sertifikat yang buruk"
928 msgid "Data encryption succeeded"
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Kunci tersedia di:"
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
940 msgid "algorithm: %s"
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
947 "Algoritma yang didukung:\n"
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "tidak dienkripsi"
953 msgid "Number of recipients"
960 msgid "Data signing succeeded"
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
969 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
975 msgid "Data decryption succeeded"
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Signature baik dari \""
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1000 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "sertifikat yang buruk"
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "sertifikat yang buruk"
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Kunci tersedia di:"
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "sertifikat yang buruk"
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "sertifikat yang buruk"
1026 msgid "No audit log entries."
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "versi tidak dikenal"
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1036 msgid "Dirmngr usable"
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1049 msgstr "tidak dikenal"
1052 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1053 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1056 msgid "argument not expected"
1057 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1061 msgstr "kesalahan baca file"
1064 msgid "keyword too long"
1065 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1068 msgid "missing argument"
1069 msgstr "argumen tidak valid"
1072 #| msgid "invalid armor"
1073 msgid "invalid argument"
1074 msgstr "armor tidak valid"
1077 msgid "invalid command"
1078 msgstr "perintah saling konflik\n"
1081 msgid "invalid alias definition"
1082 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1086 msgstr "tidak diproses"
1089 msgid "invalid option"
1090 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1093 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1101 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1105 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1106 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1109 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1117 msgid "out of core\n"
1118 msgstr "tidak diproses"
1121 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1122 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1152 msgid "(deadlock?) "
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1164 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1169 msgstr "armor: %s\n"
1172 msgid "invalid armor header: "
1173 msgstr "header armor tidak valid: "
1176 msgid "armor header: "
1177 msgstr "header armor: "
1180 msgid "invalid clearsig header\n"
1181 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1184 msgid "unknown armor header: "
1185 msgstr "header armor: "
1188 msgid "nested clear text signatures\n"
1189 msgstr "signature teks bersarang\n"
1192 msgid "unexpected armor: "
1193 msgstr "armor tidak terduga:"
1196 msgid "invalid dash escaped line: "
1197 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1200 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1201 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1204 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1205 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1208 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1209 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1212 msgid "malformed CRC\n"
1213 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1216 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1217 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1220 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1221 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1224 msgid "error in trailer line\n"
1225 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1228 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1229 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1232 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1233 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1237 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1239 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1243 #| msgid "not human readable"
1244 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1245 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1249 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1252 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1253 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1256 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1257 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1260 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1261 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1264 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1265 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1268 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1269 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1273 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1275 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1277 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1278 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1281 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1282 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1285 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1288 msgid "Enter passphrase: "
1289 msgstr "Masukkan passphrase: "
1292 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1293 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1294 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1297 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1301 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1302 msgid "WARNING: %s\n"
1303 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1306 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1310 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1311 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1312 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
1315 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1316 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1317 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1320 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1321 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1324 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1328 msgid "can't do this in batch mode\n"
1329 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1332 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1333 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1336 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1337 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1339 msgid "Your selection? "
1340 msgstr "Pilihan anda? "
1355 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1359 msgstr "tidak diproses"
1364 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1367 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1370 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1373 msgid "Cardholder's surname: "
1376 msgid "Cardholder's given name: "
1380 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1384 msgid "URL to retrieve public key: "
1385 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1388 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1389 msgid "error reading '%s': %s\n"
1390 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1393 msgid "error writing '%s': %s\n"
1394 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1396 msgid "Login data (account name): "
1399 msgid "Private DO data: "
1403 msgid "Language preferences: "
1404 msgstr "perbarui preferensi"
1407 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1408 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1411 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1412 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1414 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1418 msgid "Error: invalid response.\n"
1419 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1422 msgid "CA fingerprint: "
1423 msgstr "tampilkan fingerprint"
1426 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1427 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1430 msgid "key operation not possible: %s\n"
1431 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1434 msgid "not an OpenPGP card"
1435 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1438 msgid "error getting current key info: %s\n"
1439 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1441 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1445 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1446 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1447 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1451 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1452 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1455 msgid "rounded up to %u bits\n"
1456 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1459 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1462 msgid "Changing card key attribute for: "
1466 msgid "Signature key\n"
1467 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1470 msgid "Encryption key\n"
1471 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1473 msgid "Authentication key\n"
1476 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1477 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1481 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1485 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1487 msgid "Invalid selection.\n"
1488 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1491 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1495 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1499 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1500 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1503 msgid "error getting card info: %s\n"
1504 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1507 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1508 msgid "This command is not supported by this card\n"
1509 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1511 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1515 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1516 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1518 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1523 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1524 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1525 "You should change them using the command --change-pin\n"
1529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1530 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1533 msgid " (1) Signature key\n"
1534 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1537 msgid " (2) Encryption key\n"
1538 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1540 msgid " (3) Authentication key\n"
1544 msgid "Please select where to store the key:\n"
1545 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1548 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1549 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1552 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1553 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1556 msgid "Continue? (y/N) "
1559 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1563 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1564 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1566 msgid "quit this menu"
1567 msgstr "berhenti dari menu ini"
1570 msgid "show admin commands"
1571 msgstr "perintah saling konflik\n"
1573 msgid "show this help"
1574 msgstr "tampilkan bantuan"
1577 msgid "list all available data"
1578 msgstr "Kunci tersedia di:"
1580 msgid "change card holder's name"
1583 msgid "change URL to retrieve key"
1586 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1590 msgid "change the login name"
1591 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1594 msgid "change the language preferences"
1595 msgstr "ubah ownertrust"
1597 msgid "change card holder's sex"
1601 msgid "change a CA fingerprint"
1602 msgstr "tampilkan fingerprint"
1604 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1608 msgid "generate new keys"
1609 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1611 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1614 msgid "verify the PIN and list all data"
1617 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1620 msgid "destroy all keys and data"
1624 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1625 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1626 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
1629 #| msgid "change the ownertrust"
1630 msgid "change the key attribute"
1631 msgstr "ubah ownertrust"
1637 msgid "Admin-only command\n"
1638 msgstr "perintah saling konflik\n"
1641 msgid "Admin commands are allowed\n"
1642 msgstr "perintah saling konflik\n"
1645 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1646 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1648 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1649 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1652 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1653 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1656 #| msgid "can't open `%s'\n"
1657 msgid "can't open '%s'\n"
1658 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1661 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1662 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1665 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1666 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1669 msgid "key \"%s\" not found\n"
1670 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1673 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1674 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1677 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1678 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1681 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1682 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1685 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1686 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1689 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1690 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1701 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1702 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1705 msgid "ownertrust information cleared\n"
1706 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1709 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1710 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1713 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1714 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1717 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1718 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1721 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1722 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1725 msgid "using cipher %s\n"
1726 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1729 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1730 msgid "'%s' already compressed\n"
1731 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1734 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1735 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1736 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1739 #| msgid "reading from `%s'\n"
1740 msgid "reading from '%s'\n"
1741 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1745 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1746 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1749 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1751 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1754 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1755 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1759 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1761 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1764 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1765 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1768 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1769 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1772 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1773 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1774 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1777 msgid "%s encrypted data\n"
1778 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1781 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1782 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1786 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1788 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1791 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1792 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1795 msgid "no remote program execution supported\n"
1796 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1800 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1802 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1806 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1808 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1811 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1812 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1815 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1816 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1819 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1820 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1823 msgid "unnatural exit of external program\n"
1824 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1827 msgid "unable to execute external program\n"
1828 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1831 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1832 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1835 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1836 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1837 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1840 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1841 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1842 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1845 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1848 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1850 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1854 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1855 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1858 msgid "remove unusable parts from key during export"
1859 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1861 msgid "remove as much as possible from key during export"
1864 msgid "use the GnuPG key backup format"
1868 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1870 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1873 #| msgid "writing to `%s'\n"
1874 msgid "writing to '%s'\n"
1875 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1878 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1879 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1882 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1883 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1886 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1887 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1890 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1891 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1894 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1895 msgid "error creating '%s': %s\n"
1896 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1899 msgid "[User ID not found]"
1900 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1903 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1904 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1907 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1911 msgid "error looking up: %s\n"
1912 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1915 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1916 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1917 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1920 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1921 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1924 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1925 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1928 msgid "No fingerprint"
1929 msgstr "tampilkan fingerprint"
1932 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1933 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1936 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1937 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1938 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1941 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1942 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1943 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1946 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1950 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1951 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1954 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1955 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1958 msgid "valid values for option '%s':\n"
1959 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1962 msgid "make a signature"
1963 msgstr "buat detached signature"
1966 msgid "make a clear text signature"
1967 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1969 msgid "make a detached signature"
1970 msgstr "buat detached signature"
1972 msgid "encrypt data"
1973 msgstr "enkripsi data"
1975 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1976 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1978 msgid "decrypt data (default)"
1979 msgstr "dekripsi data (default)"
1981 msgid "verify a signature"
1982 msgstr "verifikasi signature"
1985 msgstr "tampilkan kunci"
1987 msgid "list keys and signatures"
1988 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1991 msgid "list and check key signatures"
1992 msgstr "periksa signature kunci"
1994 msgid "list keys and fingerprints"
1995 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1997 msgid "list secret keys"
1998 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2000 msgid "generate a new key pair"
2001 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2004 #| msgid "generate a new key pair"
2005 msgid "quickly generate a new key pair"
2006 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2009 #| msgid "generate a new key pair"
2010 msgid "quickly add a new user-id"
2011 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2014 #| msgid "generate a new key pair"
2015 msgid "quickly revoke a user-id"
2016 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2019 #| msgid "generate a new key pair"
2020 msgid "quickly set a new expiration date"
2021 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2023 msgid "full featured key pair generation"
2026 msgid "generate a revocation certificate"
2027 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2029 msgid "remove keys from the public keyring"
2030 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2032 msgid "remove keys from the secret keyring"
2033 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2036 #| msgid "sign a key"
2037 msgid "quickly sign a key"
2038 msgstr "tandai kunci"
2041 #| msgid "sign a key locally"
2042 msgid "quickly sign a key locally"
2043 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2046 msgstr "tandai kunci"
2048 msgid "sign a key locally"
2049 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2051 msgid "sign or edit a key"
2052 msgstr "tandai atau edit kunci"
2055 msgid "change a passphrase"
2056 msgstr "ubah passphrase"
2059 msgstr "ekspor kunci"
2061 msgid "export keys to a keyserver"
2062 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2064 msgid "import keys from a keyserver"
2065 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2067 msgid "search for keys on a keyserver"
2068 msgstr "cari kunci di keyserver"
2070 msgid "update all keys from a keyserver"
2071 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2073 msgid "import/merge keys"
2074 msgstr "impor/gabung kunci"
2076 msgid "print the card status"
2079 msgid "change data on a card"
2082 msgid "change a card's PIN"
2085 msgid "update the trust database"
2086 msgstr "perbarui database trust"
2089 msgid "print message digests"
2090 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2092 msgid "run in server mode"
2095 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2098 msgid "create ascii armored output"
2099 msgstr "ciptakan output ascii"
2102 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2103 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2106 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2107 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2110 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2111 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2113 msgid "use canonical text mode"
2114 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2117 msgid "|FILE|write output to FILE"
2118 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2120 msgid "do not make any changes"
2121 msgstr "jangan buat perubahan"
2123 msgid "prompt before overwriting"
2124 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2126 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2131 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2134 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2141 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2142 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2143 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2144 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2145 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2150 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2151 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2152 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2153 " --list-keys [names] show keys\n"
2154 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2159 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2160 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2161 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2162 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2163 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2166 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2167 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2168 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2172 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2173 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2174 #| "default operation depends on the input data\n"
2176 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2177 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2178 "Default operation depends on the input data\n"
2180 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2181 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2182 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2186 "Supported algorithms:\n"
2189 "Algoritma yang didukung:\n"
2200 msgid "Compression: "
2204 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2205 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2208 msgid "conflicting commands\n"
2209 msgstr "perintah saling konflik\n"
2212 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2213 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2216 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2217 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2220 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2221 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2224 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2225 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2228 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2229 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2232 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2233 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2236 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2237 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2241 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2245 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2246 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2250 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2253 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2254 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2258 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2259 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2263 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2266 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2267 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2269 msgid "display photo IDs during key listings"
2273 msgid "show key usage information during key listings"
2274 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2276 msgid "show policy URLs during signature listings"
2280 msgid "show all notations during signature listings"
2281 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2283 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2286 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2290 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2291 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2293 msgid "show user ID validity during key listings"
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2299 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2303 msgid "show the keyring name in key listings"
2304 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2307 msgid "show expiration dates during signature listings"
2308 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2311 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2312 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2315 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2319 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2320 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2321 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2324 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2325 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2326 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2329 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2330 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2333 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2334 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2337 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2338 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2341 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2342 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2345 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2346 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2349 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2350 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2353 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2354 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2357 msgid "invalid keyserver options\n"
2358 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2361 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2362 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2365 msgid "invalid import options\n"
2366 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2369 msgid "invalid filter option: %s\n"
2370 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2373 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2374 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2377 msgid "invalid export options\n"
2378 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2381 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2382 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2385 msgid "invalid list options\n"
2386 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2388 msgid "display photo IDs during signature verification"
2391 msgid "show policy URLs during signature verification"
2395 msgid "show all notations during signature verification"
2396 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2398 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2401 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2405 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2406 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2409 msgid "show user ID validity during signature verification"
2410 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2412 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2416 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2417 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2419 msgid "validate signatures with PKA data"
2422 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2426 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2427 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2430 msgid "invalid verify options\n"
2431 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2434 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2435 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2438 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2439 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2442 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2446 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2447 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2450 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2451 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2454 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2455 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2458 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2459 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2462 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2466 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2467 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2470 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2471 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2474 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2475 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2478 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2479 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2482 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2483 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2486 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2487 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2490 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2491 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2494 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2495 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2498 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2499 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2502 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2503 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2504 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2507 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2508 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2511 msgid "invalid default preferences\n"
2512 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2515 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2516 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2519 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2520 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2523 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2524 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2527 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2528 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2531 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2533 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2536 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2538 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2541 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2542 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2545 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2547 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2551 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2552 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2555 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2559 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2560 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2563 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2567 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2568 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2571 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2572 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2575 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2576 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2579 msgid "key export failed: %s\n"
2580 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2583 #| msgid "key export failed: %s\n"
2584 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2585 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2588 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2589 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2592 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2593 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2596 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2597 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2600 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2601 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2604 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2605 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2606 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2609 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2610 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2613 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2617 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2621 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2622 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2625 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2626 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2629 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2630 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2633 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2634 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2637 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2638 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2640 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2641 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2643 msgid "|FD|write status info to this FD"
2644 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2646 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2649 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2650 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2654 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2655 "Check signatures against known trusted keys\n"
2657 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2658 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2660 msgid "No help available"
2661 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2664 #| msgid "No help available for `%s'"
2665 msgid "No help available for '%s'"
2666 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2668 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2671 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2675 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2676 msgstr "perbarui database trust"
2679 msgid "do not update the trustdb after import"
2680 msgstr "perbarui database trust"
2683 msgid "show key during import"
2684 msgstr "tampilkan fingerprint"
2686 msgid "only accept updates to existing keys"
2690 msgid "remove unusable parts from key after import"
2691 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2693 msgid "remove as much as possible from key after import"
2696 msgid "run import filters and export key immediately"
2699 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2703 msgid "repair keys on import"
2704 msgstr "tampilkan fingerprint"
2707 msgid "skipping block of type %d\n"
2708 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2711 msgid "%lu keys processed so far\n"
2712 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2715 msgid "Total number processed: %lu\n"
2716 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2719 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2720 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2721 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2724 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2725 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2728 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2729 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2732 msgid " imported: %lu"
2733 msgstr " diimpor: %lu"
2736 msgid " unchanged: %lu\n"
2737 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2740 msgid " new user IDs: %lu\n"
2741 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2744 msgid " new subkeys: %lu\n"
2745 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2748 msgid " new signatures: %lu\n"
2749 msgstr " signature baru: %lu\n"
2752 msgid " new key revocations: %lu\n"
2753 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2756 msgid " secret keys read: %lu\n"
2757 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2760 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2761 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2764 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2765 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2768 msgid " not imported: %lu\n"
2769 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2772 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2773 msgstr " signature baru: %lu\n"
2776 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2777 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2781 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2782 "algorithms on these user IDs:\n"
2786 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2790 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2791 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2794 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2798 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2802 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2806 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2810 msgid "key %s: no user ID\n"
2811 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2814 msgid "key %s: %s\n"
2815 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2817 msgid "rejected by import screener"
2821 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2822 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2825 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2826 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2829 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2830 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2833 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2834 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2837 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2838 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2841 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2842 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2845 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2846 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2849 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2850 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2851 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2854 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2855 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2858 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2859 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2863 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2867 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2870 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2871 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2875 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2883 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2887 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2891 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2895 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2899 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2902 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2903 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2906 msgid "key %s: secret key imported\n"
2907 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2910 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2911 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2912 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2915 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2916 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2919 msgid "secret key %s: %s\n"
2920 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2923 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2924 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2927 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2928 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2930 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2931 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2932 #. actual private key data is stored on the card. A
2933 #. single smartcard can have up to three private key
2934 #. data. Importing private key stub is always
2935 #. skipped in 2.1, and it returns
2936 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2937 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2938 #. references to a card will be automatically
2941 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2944 msgid "No reason specified"
2945 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2947 msgid "Key is superseded"
2948 msgstr "Kunci dilampaui"
2950 msgid "Key has been compromised"
2951 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2953 msgid "Key is no longer used"
2954 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2956 msgid "User ID is no longer valid"
2957 msgstr "ID User tidak lagi valid"
2960 msgid "reason for revocation: "
2961 msgstr "Alasan pembatalan:"
2964 msgid "revocation comment: "
2965 msgstr "Komentar pembatalan:"
2968 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2970 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2974 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2975 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2978 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2979 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2982 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2983 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2986 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2987 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2990 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2991 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2994 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2995 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2998 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2999 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3002 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3003 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3006 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3007 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3010 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3011 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3014 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3015 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3018 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3019 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3022 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3023 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3026 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3027 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3030 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3031 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3034 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3035 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3038 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3039 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3042 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3043 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3046 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3047 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3051 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3058 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3062 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3063 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3066 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3068 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3073 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3076 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3077 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3080 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3081 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3084 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3085 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3088 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3089 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3090 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3093 msgid "keybox '%s' created\n"
3094 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3097 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3098 msgid "keyring '%s' created\n"
3099 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3102 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3103 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3106 msgid "error opening key DB: %s\n"
3107 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3110 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3111 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3113 msgid "[revocation]"
3114 msgstr "[pembatalan]"
3116 msgid "[self-signature]"
3117 msgstr "[self-signature]"
3121 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3123 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3126 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3127 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3128 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3132 msgid " %d = I trust marginally\n"
3133 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3136 msgid " %d = I trust fully\n"
3137 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3140 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3141 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3142 "trust signatures on your behalf.\n"
3145 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3149 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3153 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3154 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3156 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3157 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3159 msgid " Unable to sign.\n"
3160 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3163 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3164 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3167 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3168 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3171 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3172 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3175 msgid "Sign it? (y/N) "
3180 "The self-signature on \"%s\"\n"
3181 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3183 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3184 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3186 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3187 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3191 "Your current signature on \"%s\"\n"
3194 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3195 "telah habis berlaku.\n"
3197 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3199 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3204 "Your current signature on \"%s\"\n"
3205 "is a local signature.\n"
3207 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3208 "adalah signature.lokal \n"
3210 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3211 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3214 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3215 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3218 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3219 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3221 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3222 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3225 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3226 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3228 msgid "This key has expired!"
3229 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3232 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3233 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3235 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3236 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3239 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3241 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3243 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3244 "menandai benar benar milik\n"
3245 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3248 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3249 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3252 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3253 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3256 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3257 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3260 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3261 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3264 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3265 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3269 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3272 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3273 "dengan kunci anda: "
3276 msgid "This will be a self-signature.\n"
3279 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3282 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3285 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3288 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3291 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3294 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3297 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3300 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3303 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3306 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3309 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3312 msgid "I have checked this key casually.\n"
3315 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3318 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3321 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3324 msgid "Really sign? (y/N) "
3328 msgid "signing failed: %s\n"
3329 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3331 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3335 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3336 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3337 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3339 msgid "save and quit"
3340 msgstr "simpan dan berhenti"
3343 msgid "show key fingerprint"
3344 msgstr "tampilkan fingerprint"
3347 msgid "show the keygrip"
3348 msgstr "Notasi signature: "
3350 msgid "list key and user IDs"
3351 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3353 msgid "select user ID N"
3354 msgstr "pilih ID user N"
3357 msgid "select subkey N"
3358 msgstr "pilih ID user N"
3361 msgid "check signatures"
3362 msgstr "batalkan signature"
3364 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3368 msgid "sign selected user IDs locally"
3369 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3372 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3373 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3375 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3378 msgid "add a user ID"
3379 msgstr "tambah sebuah ID user"
3381 msgid "add a photo ID"
3382 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3385 msgid "delete selected user IDs"
3386 msgstr "hapus ID user"
3389 msgid "add a subkey"
3392 msgid "add a key to a smartcard"
3395 msgid "move a key to a smartcard"
3398 msgid "move a backup key to a smartcard"
3402 msgid "delete selected subkeys"
3403 msgstr "hapus kunci sekunder"
3405 msgid "add a revocation key"
3406 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3409 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3410 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3413 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3414 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3417 msgid "flag the selected user ID as primary"
3418 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3420 msgid "list preferences (expert)"
3421 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3423 msgid "list preferences (verbose)"
3424 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3427 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3428 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3431 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3432 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3435 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3436 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3438 msgid "change the passphrase"
3439 msgstr "ubah passphrase"
3441 msgid "change the ownertrust"
3442 msgstr "ubah ownertrust"
3445 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3446 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3449 msgid "revoke selected user IDs"
3450 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3453 msgid "revoke key or selected subkeys"
3454 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3458 msgstr "aktifkan kunci"
3462 msgstr "tiadakan kunci"
3465 msgid "show selected photo IDs"
3466 msgstr "tampilkan photo ID"
3468 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3471 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3474 msgid "Secret key is available.\n"
3475 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3478 #| msgid "Secret key is available.\n"
3479 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3480 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3482 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3483 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3486 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3488 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3489 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3492 msgid "Key is revoked."
3493 msgstr "Kunci dibatalkan"
3496 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3497 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3500 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3501 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3503 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3504 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3507 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3508 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3511 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3512 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3514 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3515 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3518 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3521 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3522 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3525 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3526 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3529 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3530 msgstr "Hapus ID user ini? "
3532 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3533 #. moving the key and not about removing it.
3535 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3536 msgstr "Hapus ID user ini? "
3539 msgid "You must select exactly one key.\n"
3540 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3542 msgid "Command expects a filename argument\n"
3546 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3547 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3550 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3551 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3553 msgid "You must select at least one key.\n"
3554 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3557 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3558 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3561 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3562 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3565 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3566 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3569 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3570 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3573 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3574 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3577 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3578 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3581 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3582 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3584 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3588 msgid "Set preference list to:\n"
3589 msgstr "set daftar preferensi"
3592 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3593 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3596 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3597 msgstr "Update preferensi?"
3600 msgid "Save changes? (y/N) "
3601 msgstr "Simpan perubahan? "
3604 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3605 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3608 msgid "update failed: %s\n"
3609 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3612 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3613 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3616 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3617 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3618 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3621 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3622 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3625 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3626 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3629 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3630 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3633 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3634 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3637 #| msgid "invalid value\n"
3638 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3639 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3642 #| msgid "No such user ID.\n"
3643 msgid "No matching user IDs."
3644 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3647 msgid "Nothing to sign.\n"
3648 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3651 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3652 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3655 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3656 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3659 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3660 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3668 msgid "Keyserver no-modify"
3671 msgid "Preferred keyserver: "
3678 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3679 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3682 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3683 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3686 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3687 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3691 msgstr " (sensitive)"
3695 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3703 msgstr " [berakhir: %s]"
3707 msgstr " [berakhir: %s]"
3711 msgstr " trust: %c/%c"
3718 msgstr " trust: %c/%c"
3721 msgid "validity: %s"
3724 msgid "This key has been disabled"
3725 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3728 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3729 "unless you restart the program.\n"
3731 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3732 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3744 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3745 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3747 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3748 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3751 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3755 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3756 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3757 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3760 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3762 " of PGP to reject this key.\n"
3764 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3765 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3766 " PGP menolak kunci ini.\n"
3768 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3769 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3771 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3772 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3774 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3777 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3778 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3780 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3781 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3783 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3784 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3786 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3787 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3790 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3791 msgid "Deleted %d signature.\n"
3792 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3793 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3794 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3796 msgid "Nothing deleted.\n"
3797 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3801 msgstr "armor tidak valid"
3804 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3805 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3808 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3809 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3810 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3811 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3814 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3815 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3818 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3819 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3822 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3824 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3826 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3827 "designated dapat\n"
3828 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3830 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3831 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3833 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3834 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3837 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3839 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3842 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3844 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3848 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3849 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3851 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3853 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3858 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3860 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3864 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3867 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3870 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3871 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3873 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3874 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3877 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3878 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3881 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3882 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3885 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3886 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3887 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3890 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3891 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3894 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3897 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3898 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3901 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3902 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3904 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3908 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3909 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3912 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3913 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3916 msgid "Enter the notation: "
3917 msgstr "Notasi signature: "
3920 msgid "Proceed? (y/N) "
3921 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3924 msgid "No user ID with index %d\n"
3925 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3928 msgid "No user ID with hash %s\n"
3929 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3932 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3933 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3936 msgid "No subkey with index %d\n"
3937 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3940 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3944 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3945 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3947 msgid " (non-exportable)"
3948 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3951 msgid "This signature expired on %s.\n"
3952 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3954 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3955 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3957 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3958 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3961 msgid "Not signed by you.\n"
3962 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3965 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3966 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3969 msgid " (non-revocable)"
3970 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3973 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3974 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3976 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3977 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3979 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3980 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3983 msgid "no secret key\n"
3984 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3987 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3991 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3992 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3995 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3996 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3999 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4000 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4001 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4004 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4005 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4008 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4009 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4012 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4013 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4016 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4017 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
4020 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4021 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4024 msgid "too many cipher preferences\n"
4025 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4028 msgid "too many digest preferences\n"
4029 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4032 msgid "too many compression preferences\n"
4033 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4036 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4037 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4040 msgid "writing direct signature\n"
4041 msgstr "menulis signature direct\n"
4044 msgid "writing self signature\n"
4045 msgstr "menulis self signature\n"
4048 msgid "writing key binding signature\n"
4049 msgstr "menulis key binding signature\n"
4052 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4053 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4056 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4057 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4061 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4073 msgstr "enkripsi data"
4075 msgid "Authenticate"
4078 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4079 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4080 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4083 #. s = Toggle signing capability
4084 #. e = Toggle encryption capability
4085 #. a = Toggle authentication capability
4092 msgid "Possible actions for a %s key: "
4095 msgid "Current allowed actions: "
4099 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4103 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4104 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4107 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4111 msgid " (%c) Finished\n"
4115 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4116 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4119 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4120 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4123 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4124 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4127 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4128 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4131 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4132 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4135 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4136 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4139 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4140 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4143 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4144 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4147 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4148 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4151 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4152 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4153 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4156 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4157 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4160 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4161 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4162 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4165 msgid " (%d) Existing key\n"
4166 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4169 msgid "Enter the keygrip: "
4170 msgstr "Notasi signature: "
4172 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4176 msgid "No key with this keygrip\n"
4177 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4180 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4181 msgid "rounded to %u bits\n"
4182 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4185 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4189 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4190 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4193 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4194 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4197 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4198 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4199 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4202 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4203 " 0 = key does not expire\n"
4204 " <n> = key expires in n days\n"
4205 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4206 " <n>m = key expires in n months\n"
4207 " <n>y = key expires in n years\n"
4209 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4210 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4211 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4212 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4213 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4214 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4217 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4218 " 0 = signature does not expire\n"
4219 " <n> = signature expires in n days\n"
4220 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4221 " <n>m = signature expires in n months\n"
4222 " <n>y = signature expires in n years\n"
4224 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4225 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4226 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4227 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4228 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4229 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4231 msgid "Key is valid for? (0) "
4232 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4235 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4236 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4238 msgid "invalid value\n"
4239 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4242 msgid "Key does not expire at all\n"
4243 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4246 msgid "Signature does not expire at all\n"
4247 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4250 msgid "Key expires at %s\n"
4251 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4254 msgid "Signature expires at %s\n"
4255 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4258 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4259 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4261 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4262 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4265 msgid "Is this correct? (y/N) "
4266 msgstr "Benar (y/t)? "
4270 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4274 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4275 #. but you should keep your existing translation. In case
4276 #. the new string is not translated this old string will
4281 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4283 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4284 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4288 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4290 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4291 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4294 msgstr "Nama sebenarnya: "
4296 msgid "Invalid character in name\n"
4297 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4300 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4303 msgid "Name may not start with a digit\n"
4304 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4306 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4307 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4309 msgid "Email address: "
4310 msgstr "Alamat email: "
4312 msgid "Not a valid email address\n"
4313 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4318 msgid "Invalid character in comment\n"
4319 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4322 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4323 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4324 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4328 "You selected this USER-ID:\n"
4332 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4335 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4336 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4338 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4339 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4340 #. string which should be translated accordingly and the
4341 #. letter changed to match the one in the answer string.
4344 #. c = Change comment
4346 #. o = Okay (ready, continue)
4352 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4353 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4355 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4356 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4359 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4360 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4361 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4364 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4365 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4366 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4368 msgid "Please correct the error first\n"
4369 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4372 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4373 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4374 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4375 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4377 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4378 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4379 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4380 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4383 msgid "Key generation failed: %s\n"
4384 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4388 "About to create a key for:\n"
4393 msgid "Continue? (Y/n) "
4397 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4398 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4401 #| msgid "Create anyway? "
4402 msgid "Create anyway? (y/N) "
4403 msgstr "Tetap dibuat? "
4406 #| msgid "Create anyway? "
4407 msgid "creating anyway\n"
4408 msgstr "Tetap dibuat? "
4411 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4415 msgid "Key generation canceled.\n"
4416 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4419 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4420 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4423 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4424 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4427 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4428 msgid "writing public key to '%s'\n"
4429 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4432 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4433 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4436 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4437 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4438 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4440 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4441 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4445 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4446 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4448 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4449 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4450 "untuk tujuan ini.\n"
4454 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4456 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4460 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4462 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4465 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4466 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4467 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4470 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4471 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4474 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4475 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4478 msgid "Really create? (y/N) "
4479 msgstr "Ingin diciptakan? "
4482 msgstr "tidak pernah..."
4484 msgid "Critical signature policy: "
4485 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4487 msgid "Signature policy: "
4488 msgstr "Kebijakan signature: "
4490 msgid "Critical preferred keyserver: "
4493 msgid "Critical signature notation: "
4494 msgstr "Notasi signature kritis: "
4496 msgid "Signature notation: "
4497 msgstr "Notasi signature: "
4500 #| msgid "%d bad signatures\n"
4501 msgid "%d good signature\n"
4502 msgid_plural "%d good signatures\n"
4503 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4504 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4507 #| msgid "%d bad signatures\n"
4508 msgid "%d bad signature\n"
4509 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4510 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4511 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4514 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4515 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4516 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4517 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4518 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
4521 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4522 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4523 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4524 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4525 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4528 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4529 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4536 msgid "Primary key fingerprint:"
4537 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4539 msgid " Subkey fingerprint:"
4540 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4542 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4543 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4544 msgid " Primary key fingerprint:"
4545 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4547 msgid " Subkey fingerprint:"
4548 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4551 msgid " Key fingerprint ="
4552 msgstr " Fingerprint kunci ="
4554 msgid " Card serial no. ="
4558 msgid "caching keyring '%s'\n"
4559 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4562 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4563 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4564 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4565 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4568 msgid "%lu key cached"
4569 msgid_plural "%lu keys cached"
4574 #| msgid "1 bad signature\n"
4575 msgid " (%lu signature)\n"
4576 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4577 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4578 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4581 msgid "%s: keyring created\n"
4582 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4584 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4587 msgid "include revoked keys in search results"
4590 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4593 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4596 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4600 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4601 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4603 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4610 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4614 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4615 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4618 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4622 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4623 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4624 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4625 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4628 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4629 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4632 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4633 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4636 msgid "key not found on keyserver\n"
4637 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4640 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4644 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4645 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4648 msgid "requesting key %s from %s\n"
4649 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4652 msgid "no keyserver known\n"
4653 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4656 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4657 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4660 msgid "sending key %s to %s\n"
4663 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4666 msgid "requesting key from '%s'\n"
4667 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4670 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4671 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4674 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4675 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4678 msgid "%s encrypted session key\n"
4679 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4682 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4683 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4686 msgid "public key is %s\n"
4687 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4690 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4691 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4694 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4695 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4702 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4703 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4706 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4707 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4710 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4714 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4715 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4718 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4719 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4722 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4723 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4726 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4727 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4730 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4731 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4734 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4735 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
4736 "then integrity protection was not widely used.\n"
4740 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4744 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4745 msgid "decryption forced to fail!\n"
4746 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4749 msgid "decryption okay\n"
4750 msgstr "dekripsi lancar\n"
4753 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4754 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4757 msgid "decryption failed: %s\n"
4758 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4761 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4762 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4763 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4766 msgid "original file name='%.*s'\n"
4767 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4770 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4771 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4774 msgid "no signature found\n"
4775 msgstr "Signature baik dari \""
4778 msgid "BAD signature from \"%s\""
4779 msgstr "signature BURUK dari \""
4782 msgid "Expired signature from \"%s\""
4783 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4786 msgid "Good signature from \"%s\""
4787 msgstr "Signature baik dari \""
4790 msgid "signature verification suppressed\n"
4791 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4794 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4795 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4798 msgid "Signature made %s\n"
4799 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4802 msgid " using %s key %s\n"
4806 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4807 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4810 msgid " issuer \"%s\"\n"
4814 msgid "Key available at: "
4815 msgstr "Kunci tersedia di:"
4818 msgstr "[uncertain]"
4825 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4826 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4828 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4831 msgid "Signature expired %s\n"
4832 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4835 msgid "Signature expires %s\n"
4836 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4839 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4840 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4841 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4850 msgstr "tidak dikenal"
4853 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4854 msgid ", key algorithm "
4855 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4858 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4862 msgid "Can't check signature: %s\n"
4863 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4866 msgid "not a detached signature\n"
4867 msgstr "bukan detached signature\n"
4871 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4873 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4876 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4877 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4880 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4881 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4884 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4885 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4888 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4889 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4892 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4893 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4896 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4897 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4900 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4901 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4904 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4905 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4908 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4909 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4912 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4913 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4914 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4917 msgid "(reported error: %s)\n"
4918 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4921 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4922 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4925 msgid "(further info: "
4929 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4930 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4933 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4934 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4937 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4938 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4941 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4942 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4945 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4946 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4950 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4951 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4953 msgid "Uncompressed"
4954 msgstr "Tidak dikompresi"
4956 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4958 msgid "uncompressed|none"
4959 msgstr "Tidak dikompresi"
4962 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4963 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4966 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4967 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4970 msgid "unknown option '%s'\n"
4971 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4974 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4978 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4979 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4982 #| msgid "File `%s' exists. "
4983 msgid "File '%s' exists. "
4984 msgstr "File `%s' ada. "
4987 msgid "Overwrite? (y/N) "
4988 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4991 msgid "%s: unknown suffix\n"
4992 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4994 msgid "Enter new filename"
4995 msgstr "Masukkan nama file baru"
4998 msgid "writing to stdout\n"
4999 msgstr "menulis ke stdout\n"
5002 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5003 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5004 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5007 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5008 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5011 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5012 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5015 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5016 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5019 msgid "problem with the agent: %s\n"
5020 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5022 msgid "Enter passphrase\n"
5023 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5026 msgid "cancelled by user\n"
5027 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5030 msgid " (main key ID %s)"
5031 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5034 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5035 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5038 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5039 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5042 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5043 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5046 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5047 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
5050 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5051 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5054 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5055 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
5061 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5064 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5068 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5069 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5070 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5071 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5074 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5076 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5078 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5079 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5081 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5082 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5085 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5086 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5089 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5093 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5094 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5097 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5098 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5100 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5101 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5104 msgid "unable to display photo ID!\n"
5105 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5107 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5108 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5109 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5110 #. match the one in the answer string.
5112 #. i = please show me more information
5113 #. m = back to the main menu
5114 #. s = skip this key
5121 msgid "No trust value assigned to:\n"
5123 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5127 msgid " aka \"%s\"\n"
5132 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5133 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5136 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5137 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5140 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5141 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5144 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5145 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5148 msgid " m = back to the main menu\n"
5149 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5152 msgid " s = skip this key\n"
5153 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5157 msgstr " q = berhenti\n"
5161 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5165 msgid "Your decision? "
5166 msgstr "Keputusan anda? "
5169 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5170 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5172 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5173 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5176 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5178 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5181 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5183 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5186 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5187 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5190 msgid "This key belongs to us\n"
5191 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5194 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5199 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5200 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5201 "question with yes.\n"
5203 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5204 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5205 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5210 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5211 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5212 "you may answer the next question with yes.\n"
5214 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5215 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5216 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5220 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5221 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5224 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5225 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5228 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5230 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5233 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5234 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5237 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5238 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5241 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5242 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5245 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5246 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5249 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5250 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5253 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5257 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5261 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5265 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5269 msgid "Note: This key has expired!\n"
5270 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5273 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5275 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5279 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5280 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5283 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5284 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5287 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5288 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5292 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5294 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5297 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5298 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5301 msgid "%s: skipped: %s\n"
5302 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5305 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5306 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5309 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5310 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5313 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5314 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5315 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5318 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5319 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5322 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5323 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5325 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5326 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5328 msgid "Current recipients:\n"
5333 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5336 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5338 msgid "No such user ID.\n"
5339 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5342 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5343 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5345 msgid "Public key is disabled.\n"
5346 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5349 msgid "skipped: public key already set\n"
5350 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5353 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5354 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5357 msgid "no valid addressees\n"
5358 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5361 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5362 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5365 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5366 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5369 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5370 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5372 msgid "Detached signature.\n"
5373 msgstr "Menghapus signature.\n"
5375 msgid "Please enter name of data file: "
5376 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5379 msgid "reading stdin ...\n"
5380 msgstr "membaca stdin ...\n"
5383 msgid "no signed data\n"
5384 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5387 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5388 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5389 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5392 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5393 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5396 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5397 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5400 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5401 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5404 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5405 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5408 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5409 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5412 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5413 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5416 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5417 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5420 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5421 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5424 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5425 msgid "Note: key has been revoked"
5426 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5429 msgid "build_packet failed: %s\n"
5430 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5433 msgid "key %s has no user IDs\n"
5434 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5436 msgid "To be revoked by:\n"
5437 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5439 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5440 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5443 #| msgid "Secret key is available.\n"
5444 msgid "Secret key is not available.\n"
5445 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5448 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5449 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5451 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5452 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5455 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5456 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5458 msgid "Revocation certificate created.\n"
5459 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5462 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5463 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5466 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5467 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5470 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5471 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5472 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5476 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5477 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5478 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5479 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5480 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5484 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5485 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5486 "before importing and publishing this revocation certificate."
5490 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5491 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5492 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5495 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5496 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5498 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5499 #. for example has been given at the command line. Several lines
5500 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5502 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5506 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5507 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5508 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5511 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5512 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5515 "Revocation certificate created.\n"
5517 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5518 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5519 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5520 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5521 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5523 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5525 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5526 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5527 "tidak dapat digunakan.\n"
5528 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5529 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5531 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5533 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5534 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5540 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5541 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5543 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5545 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5548 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5549 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5551 msgid "(No description given)\n"
5552 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5555 msgid "Is this okay? (y/N) "
5559 msgid "weak key created - retrying\n"
5560 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5563 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5565 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5568 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5572 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5576 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5577 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5580 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5581 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5582 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
5585 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5586 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5589 msgid "please see %s for more information\n"
5590 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5593 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5595 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5599 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5600 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5601 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5602 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5605 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5606 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5607 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5608 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5612 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5614 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5616 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5618 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5621 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5623 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5625 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5627 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5630 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5631 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5634 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5635 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5638 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5639 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5640 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5643 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5644 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5645 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5648 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5650 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5654 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5655 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5658 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5659 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5662 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5664 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5665 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5669 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5671 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5672 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5676 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5679 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5680 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5683 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5684 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5688 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5689 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5696 msgid "%s encryption will be used\n"
5697 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5700 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5702 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5706 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5707 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5710 msgid "skipped: secret key already present\n"
5711 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5714 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5716 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5717 "untuk signature!\n"
5720 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5721 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5725 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5726 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5728 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5729 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5732 msgid "error in '%s': %s\n"
5733 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5736 msgid "line too long"
5737 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5739 msgid "colon missing"
5743 msgid "invalid fingerprint"
5744 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5747 msgid "ownertrust value missing"
5748 msgstr "impor nilai ownertrust"
5751 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5752 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5755 msgid "read error in '%s': %s\n"
5756 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5759 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5760 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5763 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5764 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5767 msgid "can't lock '%s'\n"
5768 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5771 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5772 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5775 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5776 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5779 msgid "trustdb transaction too large\n"
5780 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5783 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5784 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5787 msgid "can't access '%s': %s\n"
5788 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5791 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5792 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5795 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5796 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5799 msgid "%s: trustdb created\n"
5800 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5803 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5804 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5805 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5808 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5809 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5812 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5813 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5816 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5817 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5820 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5821 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5824 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5825 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5828 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5829 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5832 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5833 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5836 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5837 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5840 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5841 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5844 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5845 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5848 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5849 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5852 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5853 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5856 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5857 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5860 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5861 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5864 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5865 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5868 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5869 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5872 msgid "input line longer than %d characters\n"
5873 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5876 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5877 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5880 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5884 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5888 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5891 "Algoritma yang didukung:\n"
5894 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5895 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5898 msgid "TOFU DB error"
5902 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5903 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5906 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5907 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5908 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5911 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5912 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5913 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5916 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5917 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5920 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5924 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5925 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5928 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5929 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5933 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5937 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5938 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5942 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5947 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5948 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5952 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5953 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5956 #| msgid "list key and user IDs"
5957 msgid "This key's user IDs:\n"
5958 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
5963 msgstr "Kebijakan: "
5966 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5967 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5970 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5971 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5976 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5980 #| msgid "list keys"
5982 msgstr "tampilkan kunci"
5985 msgid "Verified %d message."
5986 msgid_plural "Verified %d messages."
5987 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5988 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5991 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5992 msgid "Encrypted %d message."
5993 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5994 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5995 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5998 msgid "Verified %d message in the future."
5999 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6000 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6001 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6004 msgid "Encrypted %d message in the future."
6005 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6006 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6007 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6010 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6011 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6016 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6017 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6022 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6023 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6028 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6029 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6034 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6035 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6040 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6041 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6046 msgid "Messages verified in the past: %d."
6050 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6051 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
6053 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6054 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
6055 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6056 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6059 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6060 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
6061 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6065 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6068 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6072 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6076 msgid "resetting keydb: %s\n"
6077 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6080 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6081 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6084 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6085 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6089 msgid_plural "%lld~years"
6095 msgid_plural "%lld~months"
6101 msgid_plural "%lld~weeks"
6107 msgid_plural "%lld~days"
6113 msgid_plural "%lld~hours"
6119 msgid_plural "%lld~minutes"
6125 msgid_plural "%lld~seconds"
6130 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6134 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6135 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6136 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
6139 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6140 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6141 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6142 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6145 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6146 msgid "Encrypted 0 messages."
6147 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
6150 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6151 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6152 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6153 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
6157 msgid "(policy: %s)"
6158 msgstr "Kebijakan: "
6162 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6167 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6171 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6175 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6180 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6181 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6182 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6184 "to mark it as being bad.\n"
6186 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6187 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6188 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6190 "to mark it as being bad.\n"
6195 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6196 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6199 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6203 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6204 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6205 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
6208 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6209 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6210 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6213 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6214 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6217 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6218 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6221 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6222 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6225 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6226 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6229 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6230 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6233 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6234 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6237 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6241 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6245 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6249 msgid "using %s trust model\n"
6253 msgid "no need for a trustdb check\n"
6254 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6257 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6258 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6261 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6262 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6265 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6266 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6269 msgid "public key %s not found: %s\n"
6270 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6273 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6274 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6277 msgid "checking the trustdb\n"
6278 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6281 msgid "%d key processed"
6282 msgid_plural "%d keys processed"
6283 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6284 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6287 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6288 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6289 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6290 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6291 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6294 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6295 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6298 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6299 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6303 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6307 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6308 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6315 msgstr "tidak pernah..."
6326 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6327 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6328 #. make attractive information listings where columns line up
6329 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6330 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6331 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6332 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6333 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6334 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6347 msgstr "tidak dikenal"
6354 msgstr "tidak pernah..."
6367 "the signature could not be verified.\n"
6368 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6369 "should be the first file given on the command line.\n"
6371 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6372 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6373 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6376 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6377 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6380 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6381 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6383 msgid "set debugging flags"
6386 msgid "enable full debugging"
6390 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6391 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6395 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6396 "List, export, import Keybox data\n"
6397 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6400 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6404 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6408 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6412 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6416 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6417 msgstr "ubah passphrase"
6420 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6421 msgstr "ubah passphrase"
6424 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6425 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6428 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6429 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6431 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6434 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6438 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6439 "qualified signatures."
6443 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6444 "qualified signatures."
6448 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6449 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6452 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6453 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6456 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6457 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6460 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6464 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6468 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6472 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6473 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6474 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6477 msgid "response does not contain the public key data\n"
6481 msgid "reading public key failed: %s\n"
6482 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6484 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6485 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6486 #. * the %s at the start and end of the string.
6488 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6492 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6495 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6496 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6498 msgid "Remaining attempts: %d"
6502 msgid "using default PIN as %s\n"
6506 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6510 msgid "||Please unlock the card"
6511 msgstr "ubah passphrase"
6514 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6518 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6519 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6522 msgid "card is permanently locked!\n"
6526 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6528 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6532 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6533 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6535 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6536 msgstr "ubah passphrase"
6539 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6543 msgid "||Please enter the PIN"
6544 msgstr "ubah passphrase"
6547 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6548 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6551 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6554 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6555 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6556 #. to get some infos on the string.
6557 msgid "|RN|New Reset Code"
6560 msgid "|AN|New Admin PIN"
6567 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6568 msgstr "ubah passphrase"
6571 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6572 msgstr "ubah passphrase"
6575 msgid "error reading application data\n"
6576 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6579 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6580 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6583 msgid "key already exists\n"
6584 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6587 msgid "existing key will be replaced\n"
6591 msgid "generating new key\n"
6592 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6595 msgid "writing new key\n"
6596 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6599 msgid "creation timestamp missing\n"
6603 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6607 msgid "failed to store the key: %s\n"
6608 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6611 #| msgid "unsupported URI"
6612 msgid "unsupported curve\n"
6613 msgstr "URI tidak didukung"
6616 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6620 msgid "generating key failed\n"
6621 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6624 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6625 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6626 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6627 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6630 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6634 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6638 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6639 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6642 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6647 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6651 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6652 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6655 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6656 msgstr "ubah passphrase"
6658 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6659 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6660 #. to get some infos on the string.
6661 msgid "|N|Initial New PIN"
6664 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6667 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6671 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6672 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6674 msgid "|N|connect to reader at port N"
6678 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6679 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6682 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6683 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6686 msgid "do not use the internal CCID driver"
6687 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6689 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6692 msgid "do not use a reader's pinpad"
6696 msgid "deny the use of admin card commands"
6697 msgstr "perintah saling konflik\n"
6699 msgid "use variable length input for pinpad"
6703 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6704 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6707 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6708 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6712 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6716 msgid "handler for fd %d started\n"
6720 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6724 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6725 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6728 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6739 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6740 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6743 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6746 msgid "critical marked policy without configured policies"
6750 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6751 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6754 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6755 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6758 msgid "certificate policy not allowed"
6759 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6762 msgid "looking up issuer at external location\n"
6766 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6770 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6774 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6775 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6778 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6779 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6782 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6783 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6786 msgid "certificate has been revoked"
6787 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6789 msgid "the status of the certificate is unknown"
6793 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6797 msgid "checking the CRL failed: %s"
6798 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6801 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6805 msgid "certificate not yet valid"
6809 msgid "root certificate not yet valid"
6810 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6812 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6816 msgid "certificate has expired"
6817 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6820 msgid "root certificate has expired"
6821 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6824 msgid "intermediate certificate has expired"
6825 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6828 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6832 msgid "certificate with invalid validity"
6833 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6835 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6838 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6841 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6845 msgid " ( signature created at "
6846 msgstr " signature baru: %lu\n"
6849 msgid " (certificate created at "
6850 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6853 msgid " (certificate valid from "
6854 msgstr "sertifikat yang buruk"
6857 msgid " ( issuer valid from "
6861 msgid "fingerprint=%s\n"
6862 msgstr "tampilkan fingerprint"
6865 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6869 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6873 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6876 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6880 msgid "no issuer found in certificate"
6881 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6883 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6887 msgid "root certificate is not marked trusted"
6891 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6892 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6895 msgid "certificate chain too long\n"
6899 msgid "issuer certificate not found"
6903 msgid "certificate has a BAD signature"
6904 msgstr "verifikasi signature"
6906 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6910 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6914 msgid "certificate is good\n"
6915 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6918 msgid "intermediate certificate is good\n"
6919 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6922 msgid "root certificate is good\n"
6923 msgstr "sertifikat yang buruk"
6925 msgid "switching to chain model"
6929 msgid "validation model used: %s"
6933 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6937 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6945 msgid "[Error - invalid encoding]"
6946 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6948 msgid "[Error - out of core]"
6951 msgid "[Error - No name]"
6955 msgid "[Error - invalid DN]"
6956 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6960 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6963 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6964 "created %s, expires %s.\n"
6966 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6968 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6971 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6975 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6976 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6979 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6983 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6987 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6991 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6995 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6999 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7003 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7004 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7007 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7011 msgid "line %d: no subject name given\n"
7015 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7016 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7019 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7020 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7023 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7024 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7027 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7028 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7031 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7035 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7039 msgid "line %d: invalid date given\n"
7040 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7043 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7044 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7047 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7048 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7051 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7052 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7055 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7056 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
7059 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7060 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7063 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7064 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7067 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7068 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7071 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7072 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7075 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7076 "you just created once more.\n"
7080 msgid " (%d) Existing key\n"
7081 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7084 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7088 msgid "error reading the card: %s\n"
7089 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7092 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7093 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7096 msgid "Available keys:\n"
7097 msgstr "tiadakan kunci"
7100 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7104 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7105 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7108 msgid " (%d) sign\n"
7109 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7112 msgid " (%d) encrypt\n"
7113 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7115 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7119 msgid "No subject name given\n"
7120 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7123 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7124 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7126 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7127 #. length of the first string up to the "%s". Please
7128 #. adjust it do the length of your translation. The
7129 #. second string is merely passed to atoi so you can
7130 #. drop everything after the number.
7132 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7133 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7135 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7139 msgid "Enter email addresses"
7140 msgstr "Alamat email: "
7143 msgid " (end with an empty line):\n"
7146 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7149 msgid "Enter DNS names"
7150 msgstr "Masukkan nama file baru"
7153 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7155 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7161 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7162 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
7164 msgid "These parameters are used:\n"
7167 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7171 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7172 msgid "Now creating certificate request. "
7173 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7175 msgid "This may take a while ...\n"
7181 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7185 msgid "resource problem: out of core\n"
7189 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7193 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7197 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7198 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7201 msgid "error locking keybox: %s\n"
7202 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7205 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7206 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7209 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7210 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7213 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7214 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7217 msgid "no valid recipients given\n"
7218 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7221 msgid "list external keys"
7222 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7225 msgid "list certificate chain"
7226 msgstr "sertifikat yang buruk"
7229 msgid "import certificates"
7230 msgstr "sertifikat yang buruk"
7233 msgid "export certificates"
7234 msgstr "sertifikat yang buruk"
7236 msgid "register a smartcard"
7239 msgid "pass a command to the dirmngr"
7242 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7246 msgid "create base-64 encoded output"
7247 msgstr "ciptakan output ascii"
7249 msgid "assume input is in PEM format"
7252 msgid "assume input is in base-64 format"
7255 msgid "assume input is in binary format"
7258 msgid "never consult a CRL"
7261 msgid "check validity using OCSP"
7264 msgid "|N|number of certificates to include"
7267 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7270 msgid "do not check certificate policies"
7273 msgid "fetch missing issuer certificates"
7276 msgid "don't use the terminal at all"
7277 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7279 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7283 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7284 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7286 msgid "batch mode: never ask"
7287 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7289 msgid "assume yes on most questions"
7290 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7292 msgid "assume no on most questions"
7293 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7296 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7297 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7300 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7301 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7304 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7305 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7307 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7308 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7310 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7311 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7314 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7315 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7316 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7320 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7321 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7322 "Default operation depends on the input data\n"
7324 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7325 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7326 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7329 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7330 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7333 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7334 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7337 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7338 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7341 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7345 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7346 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7349 msgid "could not parse keyserver\n"
7350 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7353 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7354 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7357 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7358 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7361 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7365 msgid "total number processed: %lu\n"
7366 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7369 msgid "error storing certificate\n"
7370 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7373 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7377 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7381 msgid "error importing certificate: %s\n"
7382 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7385 msgid "error reading input: %s\n"
7386 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7389 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7390 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7393 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7397 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7398 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7401 msgid "error storing certificate: %s\n"
7402 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7405 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7406 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7409 msgid "error storing flags: %s\n"
7410 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7416 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7420 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7421 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7424 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7425 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7429 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7431 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7434 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7439 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7445 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7447 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7451 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7452 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7455 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7459 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7460 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7463 msgid "Signature made "
7464 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7467 msgid "[date not given]"
7471 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7472 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7476 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7480 msgid "Good signature from"
7481 msgstr "Signature baik dari \""
7488 msgid "This is a qualified signature\n"
7491 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7494 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7495 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7498 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7502 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7506 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7510 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7514 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7515 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7516 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7519 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7520 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7523 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7524 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7527 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7528 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7531 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7532 msgstr "tampilkan fingerprint"
7541 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7542 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7545 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7546 msgstr "sertifikat yang buruk"
7549 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7550 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7553 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7554 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7557 msgid "certificate already cached\n"
7558 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7561 msgid "certificate cached\n"
7562 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7565 msgid "error caching certificate: %s\n"
7566 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7569 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7570 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7573 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7574 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7577 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7578 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7581 msgid "no issuer found in certificate\n"
7582 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7585 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7586 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7589 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7590 msgid "creating directory '%s'\n"
7591 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7594 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7595 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7598 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7599 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7602 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7603 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7606 msgid "removing cache file '%s'\n"
7607 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7610 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7611 msgid "not removing file '%s'\n"
7612 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7615 msgid "error closing cache file: %s\n"
7616 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7619 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7620 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7623 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7624 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7627 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7628 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7629 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7632 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7633 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7636 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7637 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7638 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7641 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7642 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7645 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7649 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7653 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7657 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7661 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7662 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7665 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7666 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7669 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7673 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7674 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7677 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7678 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7681 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7682 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7685 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7686 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7687 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7690 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7694 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7698 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7699 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7702 msgid "error closing '%s': %s\n"
7703 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7706 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7707 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7708 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7711 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7712 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7715 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7716 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7719 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7720 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7723 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7724 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7727 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7731 msgid "opening cache file '%s'\n"
7732 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7735 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7736 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7739 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7743 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7747 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7751 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7752 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7755 #| msgid "No help available for `%s'"
7756 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7757 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7760 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7765 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7770 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7774 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7778 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7782 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7786 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7787 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7790 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7794 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7798 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7799 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7802 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7803 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7804 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7807 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7811 #| msgid "invalid response from agent\n"
7812 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7813 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7816 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7817 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7820 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7821 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7824 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7825 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7826 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7829 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7830 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7833 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7837 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7841 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7842 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7845 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7846 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7849 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7850 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7853 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7857 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7858 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7859 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7862 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7863 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7866 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7867 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7870 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7871 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7874 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7875 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7878 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7879 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7882 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7883 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7886 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7887 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7888 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7891 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7892 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7895 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7896 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7899 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7903 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7907 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7911 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7912 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7915 msgid "creating cache file '%s'\n"
7916 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7919 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7920 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7924 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7929 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7933 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7938 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7941 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7944 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7948 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7949 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7950 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7953 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7954 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7957 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7958 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7961 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7962 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7964 msgid "End CRL dump\n"
7968 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7969 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7972 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7973 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7976 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7977 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7980 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7984 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7988 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7989 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7992 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7993 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7994 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7997 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7998 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8001 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8002 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8004 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8007 msgid "check whether a dirmngr is running"
8011 msgid "add a certificate to the cache"
8012 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8015 msgid "validate a certificate"
8016 msgstr "sertifikat yang buruk"
8019 msgid "lookup a certificate"
8020 msgstr "sertifikat yang buruk"
8023 msgid "lookup only locally stored certificates"
8024 msgstr "sertifikat yang buruk"
8026 msgid "expect an URL for --lookup"
8029 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8032 msgid "special mode for use by Squid"
8036 msgid "expect certificates in PEM format"
8037 msgstr "sertifikat yang buruk"
8040 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8041 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8042 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
8045 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8046 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8047 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8050 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8051 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8052 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8053 "not valid and other error codes for general failures\n"
8057 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8058 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8061 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8062 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8065 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8069 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8070 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8071 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8074 #| msgid "update failed: %s\n"
8075 msgid "lookup failed: %s\n"
8076 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8079 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8080 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8083 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8087 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8088 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8091 msgid "certificate is valid\n"
8092 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8095 msgid "certificate has been revoked\n"
8096 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8099 msgid "certificate check failed: %s\n"
8100 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8103 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8104 msgid "got status: '%s'\n"
8105 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8108 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8109 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8110 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8113 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8116 "Algoritma yang didukung:\n"
8119 msgid "absolute file name expected\n"
8123 msgid "looking up '%s'\n"
8126 msgid "list the contents of the CRL cache"
8130 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8131 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8133 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8136 msgid "shutdown the dirmngr"
8139 msgid "flush the cache"
8142 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8146 msgid "run without asking a user"
8147 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
8149 msgid "force loading of outdated CRLs"
8152 msgid "allow sending OCSP requests"
8155 msgid "allow online software version check"
8158 msgid "inhibit the use of HTTP"
8161 msgid "inhibit the use of LDAP"
8164 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8167 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8170 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8173 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8176 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8179 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8183 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8184 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8186 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8189 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8193 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8194 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8196 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8199 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8202 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8205 msgid "route all network traffic via Tor"
8211 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8214 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8218 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
8221 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8222 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8225 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8226 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8230 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8234 msgid "usage: %s [options] "
8235 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8238 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8239 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8240 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8243 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8244 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8247 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8248 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8251 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8252 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8255 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8256 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8259 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8260 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8263 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8267 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8271 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8275 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8279 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8283 msgid "shutdown forced\n"
8284 msgstr "tidak diproses"
8287 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8291 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8294 msgid "return all values in a record oriented format"
8297 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8301 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8302 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8303 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8305 msgid "|N|connect to port N"
8309 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8310 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8311 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8313 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8316 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8319 msgid "|STRING|query DN STRING"
8322 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8325 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8329 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8330 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8331 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8334 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8335 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8336 "Interface and options may change without notice\n"
8340 #| msgid "invalid import options\n"
8341 msgid "invalid port number %d\n"
8342 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8345 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8349 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8350 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8353 msgid " available attribute '%s'\n"
8357 msgid "attribute '%s' not found\n"
8358 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8361 msgid "found attribute '%s'\n"
8365 #| msgid "reading from `%s'\n"
8366 msgid "processing url '%s'\n"
8367 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8370 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8371 msgid " user '%s'\n"
8372 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8375 msgid " pass '%s'\n"
8379 msgid " host '%s'\n"
8383 #| msgid " not imported: %lu\n"
8385 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8392 msgid " filter '%s'\n"
8396 msgid " attr '%s'\n"
8400 msgid "no host name in '%s'\n"
8401 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8404 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8408 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8409 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8410 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8413 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8414 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8417 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8418 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8421 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8422 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8423 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8426 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8427 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8430 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8434 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8435 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8438 msgid "error allocating memory: %s\n"
8439 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8442 msgid "error printing log line: %s\n"
8443 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8446 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8447 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8450 msgid "ldap wrapper %d ready"
8454 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8458 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8462 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8463 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8466 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8470 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8474 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8475 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8478 msgid "malloc failed: %s\n"
8479 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8482 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8486 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8490 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8491 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8492 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8495 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8496 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8499 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8500 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8501 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8504 msgid "bad URL encoding detected\n"
8508 msgid "error reading from responder: %s\n"
8509 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8512 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8516 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8517 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8520 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8524 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8525 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8528 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8529 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8532 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8533 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8536 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8537 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8540 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8544 msgid "too many redirections\n"
8545 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
8548 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8549 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8552 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8556 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8557 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8560 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8564 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8568 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8569 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8572 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8573 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8576 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8580 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8581 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8584 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8588 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8589 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8592 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8593 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8596 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8597 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8598 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8601 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8605 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8606 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8607 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8610 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8614 #| msgid "using cipher %s\n"
8615 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8616 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8619 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8623 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8624 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8627 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8634 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8635 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8638 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8642 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8646 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8650 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8651 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8653 msgid "ldapserver missing"
8656 msgid "serialno missing in cert ID"
8660 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8661 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8664 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8665 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8668 msgid "error sending data: %s\n"
8669 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8672 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8673 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8676 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8677 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8680 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8684 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8685 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8688 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8689 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8692 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8693 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8694 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8697 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8698 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8701 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8705 #| msgid "signing failed: %s\n"
8706 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8707 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8710 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8714 #| msgid "checking the trustdb\n"
8715 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8716 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8718 msgid "not checking CRL for"
8722 msgid "checking CRL for"
8723 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8726 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8727 msgstr "verifikasi signature"
8730 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8731 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8734 msgid "certificate chain is good\n"
8735 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8738 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8745 msgid "print data out hex encoded"
8748 msgid "decode received data lines"
8751 msgid "connect to the dirmngr"
8754 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8757 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8760 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8763 msgid "do not use extended connect mode"
8767 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8768 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8770 msgid "run /subst on startup"
8774 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8775 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8778 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8779 "Connect to a running agent and send commands\n"
8783 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8787 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8791 msgid "receiving line failed: %s\n"
8792 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8795 msgid "line too long - skipped\n"
8796 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8799 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8803 msgid "unknown command '%s'\n"
8804 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8807 msgid "sending line failed: %s\n"
8808 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8811 msgid "error sending standard options: %s\n"
8812 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8814 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8817 msgid "Options controlling the configuration"
8820 msgid "Options useful for debugging"
8823 msgid "Options controlling the security"
8826 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8829 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8832 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8835 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8838 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8841 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8844 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8847 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8851 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8852 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8855 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8856 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8858 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8861 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8862 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8865 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8866 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8868 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8871 msgid "Configuration for Keyservers"
8875 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8876 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8878 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8881 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8884 msgid "disable all access to the dirmngr"
8888 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8889 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8891 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8894 msgid "Options controlling the format of the output"
8897 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8900 msgid "Options controlling the use of Tor"
8903 msgid "Configuration for HTTP servers"
8906 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8909 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8912 msgid "LDAP server list"
8915 msgid "Configuration for OCSP"
8921 msgid "Private Keys"
8931 #| msgid "network error"
8933 msgstr "kesalahan jaringan"
8936 msgid "Passphrase Entry"
8937 msgstr "passphrase yang buruk"
8940 msgid "Component not suitable for launching"
8941 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8944 msgid "External verification of component %s failed"
8947 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8951 msgid "error closing '%s'\n"
8952 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8955 msgid "error parsing '%s'\n"
8956 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8958 msgid "list all components"
8961 msgid "check all programs"
8964 msgid "|COMPONENT|list options"
8967 msgid "|COMPONENT|change options"
8970 msgid "|COMPONENT|check options"
8973 msgid "apply global default values"
8976 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8979 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8983 msgid "list global configuration file"
8984 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8987 msgid "check global configuration file"
8988 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8991 #| msgid "update the trust database"
8992 msgid "query the software version database"
8993 msgstr "perbarui database trust"
8995 msgid "reload all or a given component"
8998 msgid "launch a given component"
9001 msgid "kill a given component"
9004 msgid "use as output file"
9005 msgstr "gunakan sebagai file output"
9007 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9011 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9012 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9015 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9016 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9019 msgid "Need one component argument"
9023 msgid "Component not found"
9024 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
9027 msgid "No argument allowed"
9028 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9040 msgid "decryption modus"
9041 msgstr "dekripsi lancar\n"
9044 msgid "encryption modus"
9045 msgstr "dekripsi lancar\n"
9047 msgid "tool class (confucius)"
9051 msgid "program filename"
9052 msgstr "--store [namafile]"
9054 msgid "secret key file (required)"
9057 msgid "input file name (default stdin)"
9061 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9062 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9065 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9066 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9067 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9071 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9072 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
9075 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9076 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9079 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9080 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9083 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9084 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
9087 msgid "error writing to %s: %s\n"
9088 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9091 msgid "error reading from %s: %s\n"
9092 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9095 msgid "error closing %s: %s\n"
9096 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9099 msgid "no --program option provided\n"
9100 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
9103 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9107 msgid "no --keyfile option provided\n"
9111 msgid "cannot allocate args vector\n"
9115 msgid "could not create pipe: %s\n"
9116 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9119 msgid "could not create pty: %s\n"
9120 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9123 msgid "could not fork: %s\n"
9127 msgid "execv failed: %s\n"
9128 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9131 msgid "select failed: %s\n"
9132 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9135 msgid "read failed: %s\n"
9136 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9139 msgid "pty read failed: %s\n"
9140 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9143 msgid "waitpid failed: %s\n"
9144 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9147 msgid "child aborted with status %i\n"
9151 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9152 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9155 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9156 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9159 msgid "either %s or %s must be given\n"
9163 msgid "no class provided\n"
9167 msgid "class %s is not supported\n"
9168 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9171 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9172 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9175 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9176 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9180 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9181 #~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9184 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9185 #~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9188 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9189 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9192 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9193 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9196 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9197 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9200 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9201 #~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
9204 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9205 #~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9209 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9210 #~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
9214 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9215 #~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
9218 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9219 #~ msgstr "Signature baik dari \""
9222 #~ msgid "key %s:\n"
9223 #~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
9226 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9227 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9228 #~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9229 #~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
9232 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9233 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9234 #~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
9235 #~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
9238 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9239 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9240 #~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9243 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9244 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9245 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9248 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9249 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9250 #~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
9253 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9254 #~ msgstr "ubah passphrase"
9256 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9257 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
9259 #~ msgid "--store [filename]"
9260 #~ msgstr "--store [namafile]"
9262 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9263 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
9265 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9266 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
9269 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9270 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9272 #~ msgid "--sign [filename]"
9273 #~ msgstr "--sign [namafile]"
9275 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9276 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9279 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9280 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
9282 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9283 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
9285 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9286 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
9288 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9289 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
9291 #~ msgid "--sign-key user-id"
9292 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9294 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9295 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
9297 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9298 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
9301 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9302 #~ msgstr "--sign-key id-user"
9304 #~ msgid "[filename]"
9305 #~ msgstr "[namafile]"
9308 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9309 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9312 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9313 #~ msgstr "tiadakan kunci"
9316 #~ msgid "%ld message signed"
9317 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9318 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9319 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
9321 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9322 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
9325 #~ msgid "canceled by user\n"
9326 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
9329 #~ msgid "problem with the agent\n"
9330 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9333 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9334 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
9337 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9338 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9342 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9345 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9346 #~ "created %s%s.\n"
9348 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9350 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9354 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9358 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9362 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9363 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9366 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9367 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9368 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9370 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9371 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9374 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9375 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9376 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9377 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9378 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9380 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9381 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9383 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9384 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9386 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9387 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9389 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9390 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9393 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9394 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9397 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9400 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9405 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9406 #~ "encryption key."
9407 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9409 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9410 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9416 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9417 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9418 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9421 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9422 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9424 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9428 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9429 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9432 #~| msgid "1 bad signature\n"
9433 #~ msgid "1 good signature\n"
9434 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9437 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9438 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9441 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9442 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9445 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9446 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9449 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9450 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9454 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9457 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9461 #~| msgid "can't open the keyring"
9462 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9463 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9466 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9467 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9470 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9471 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9474 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9475 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9478 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9479 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9482 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9483 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9486 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9487 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9490 #~ msgid "Passphrase"
9491 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9494 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9495 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9497 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9498 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9501 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9502 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9505 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9506 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9508 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9509 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9511 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9512 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9515 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9516 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9519 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9520 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9523 #~ msgid "host not found"
9524 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9527 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9528 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9531 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9532 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9535 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9536 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9539 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9540 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9543 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9545 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9549 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9551 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9555 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9556 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9559 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9560 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9563 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9564 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9567 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9569 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9572 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9573 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9576 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9577 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9580 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9581 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9583 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9584 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9587 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9589 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9592 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9594 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9598 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9600 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9603 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9604 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9607 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9608 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9611 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9612 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9615 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9616 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9619 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9620 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9623 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9624 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9627 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9628 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9631 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9634 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9635 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9637 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9638 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9640 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9641 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9643 #~ msgid "Key is protected.\n"
9644 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9646 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9647 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9650 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9653 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9657 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9660 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9664 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9665 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9667 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9668 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9670 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9671 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9674 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9675 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9677 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9678 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9680 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9681 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9683 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9684 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9686 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9687 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9689 #~ msgid "%s is the new one\n"
9690 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9692 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9693 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9696 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9697 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9700 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9701 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9704 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9705 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9708 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9709 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9712 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9713 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9716 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9717 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9720 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9721 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9724 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9725 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9727 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9728 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9730 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9731 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9733 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9734 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9736 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9737 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9739 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9740 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9742 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9743 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9746 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9747 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9749 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9750 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9753 #~ msgstr "%s ...\n"
9755 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9757 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9760 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9762 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9765 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9767 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9771 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9773 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9777 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9778 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9781 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9782 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9785 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9786 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9789 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9790 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9792 #~ msgid "Command> "
9793 #~ msgstr "Perintah> "
9795 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9796 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9798 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9799 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9802 #~ msgid "Please report bugs to "
9803 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9806 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9807 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9809 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9810 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9813 #~ msgid "read options from file"
9814 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9816 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9817 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9820 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9821 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9824 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9825 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9827 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9828 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9830 #~ msgid "force v3 signatures"
9831 #~ msgstr "paksa signature v3"
9833 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9834 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9836 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9837 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9839 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9840 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9842 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9843 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9846 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9847 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9850 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9851 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9853 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9855 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9857 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9859 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9862 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9863 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9864 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9865 #~ "ultimately trusted\n"
9867 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9868 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9869 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9870 #~ "sangat dipercaya\n"
9872 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9874 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9877 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9878 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9881 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9882 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9883 #~ "Please consult your security expert first."
9885 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9887 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9888 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9890 #~ msgid "Enter the size of the key"
9891 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9893 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9894 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9897 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9898 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9899 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9900 #~ "the given value as an interval."
9902 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9903 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9905 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9906 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9908 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9909 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9911 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9912 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9914 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9915 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9918 #~ "N to change the name.\n"
9919 #~ "C to change the comment.\n"
9920 #~ "E to change the email address.\n"
9921 #~ "O to continue with key generation.\n"
9922 #~ "Q to to quit the key generation."
9924 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9925 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9926 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9927 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9928 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9931 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9932 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9935 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9936 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9937 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9939 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9943 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9945 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9947 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9950 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9952 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9954 #~ " key against a photo ID.\n"
9956 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9958 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9960 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9962 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9964 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9966 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9969 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9971 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9973 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9975 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9977 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9979 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9981 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9983 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9984 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9986 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9988 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9989 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9990 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9992 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9993 #~ "contoh, halini dapat\n"
9994 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9995 #~ "ID pada kunci\n"
9996 #~ " dengan photo ID.\n"
9998 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9999 #~ "contoh, hal ini\n"
10000 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
10002 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
10003 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
10004 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
10005 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
10007 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
10009 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
10010 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
10011 #~ "\"ekstensif\"\n"
10012 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
10014 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
10017 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10018 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
10021 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10022 #~ "All certificates are then also lost!"
10024 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
10025 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
10027 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10028 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
10031 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10032 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10033 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10035 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
10037 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
10039 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
10042 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10043 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
10044 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10045 #~ "a trust connection through another already certified key."
10047 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
10048 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
10049 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
10050 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
10053 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
10056 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
10061 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10062 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
10063 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
10064 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10065 #~ "a second one is available."
10067 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
10068 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
10069 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
10070 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
10071 #~ "tersedia yang kedua."
10074 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10075 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
10076 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10078 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
10079 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
10080 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
10082 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10083 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
10086 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10088 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
10091 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10092 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
10094 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10095 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
10098 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10099 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10101 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
10102 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
10105 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
10106 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10107 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10108 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10109 #~ " got access to your secret key.\n"
10110 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10111 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10112 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10113 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
10114 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10115 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10116 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10118 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
10119 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
10120 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10121 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
10122 #~ "tidak berhak\n"
10123 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
10124 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10125 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
10126 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10127 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
10128 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10129 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
10130 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
10134 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10135 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
10136 #~ "An empty line ends the text.\n"
10138 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
10139 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
10140 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
10142 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10143 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
10145 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10147 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10149 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10151 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10153 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10155 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
10159 #~ msgstr "bantuan"
10163 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10165 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
10168 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10169 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10172 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10173 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
10176 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10177 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
10183 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10184 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
10187 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10188 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
10190 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10191 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
10193 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10194 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
10197 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10198 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10200 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10201 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
10203 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10204 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
10207 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10208 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
10210 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10211 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
10213 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10214 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
10216 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10217 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
10219 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10220 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
10222 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10223 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
10225 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10226 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
10228 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10229 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
10232 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10233 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10235 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10238 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
10239 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
10241 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
10245 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10246 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10247 #~ "of the entropy.\n"
10249 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
10250 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
10252 #~ "kualitas entropi.\n"
10256 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10257 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10260 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
10261 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
10264 #~ msgid "card reader not available\n"
10265 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10268 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10269 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
10272 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10273 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
10275 #~ msgid "general error"
10276 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10278 #~ msgid "unknown packet type"
10279 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
10281 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10282 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
10284 #~ msgid "bad public key"
10285 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
10287 #~ msgid "bad secret key"
10288 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
10290 #~ msgid "bad signature"
10291 #~ msgstr "signature yang buruk"
10293 #~ msgid "checksum error"
10294 #~ msgstr "kesalahan checksum"
10296 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10297 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
10299 #~ msgid "invalid packet"
10300 #~ msgstr "paket tidak valid"
10302 #~ msgid "no such user id"
10303 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
10305 #~ msgid "secret key not available"
10306 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
10308 #~ msgid "wrong secret key used"
10309 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
10312 #~ msgstr "kunci yang buruk"
10314 #~ msgid "file write error"
10315 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
10317 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10318 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
10320 #~ msgid "file open error"
10321 #~ msgstr "kesalahan buka file"
10323 #~ msgid "file create error"
10324 #~ msgstr "kesalahan buat file"
10326 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10327 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
10329 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10330 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
10332 #~ msgid "unknown signature class"
10333 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10335 #~ msgid "trust database error"
10336 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10338 #~ msgid "resource limit"
10339 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10341 #~ msgid "invalid keyring"
10342 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10344 #~ msgid "malformed user id"
10345 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10347 #~ msgid "file close error"
10348 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10350 #~ msgid "file rename error"
10351 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10353 #~ msgid "file delete error"
10354 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10356 #~ msgid "unexpected data"
10357 #~ msgstr "data tidak terduga"
10359 #~ msgid "timestamp conflict"
10360 #~ msgstr "konflik timestamp"
10362 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10363 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10365 #~ msgid "file exists"
10366 #~ msgstr "file ada"
10368 #~ msgid "weak key"
10369 #~ msgstr "kunci lemah"
10372 #~ msgstr "URI yang buruk"
10374 #~ msgid "not processed"
10375 #~ msgstr "tidak diproses"
10377 #~ msgid "unusable public key"
10378 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10380 #~ msgid "unusable secret key"
10381 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10383 #~ msgid "keyserver error"
10384 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10388 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10392 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10394 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10395 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10397 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10398 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10400 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10401 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10404 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10406 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10407 #~ "lebih lanjut\n"
10410 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10411 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10414 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10415 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10418 #~ msgid "expired: %s)"
10419 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10422 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10423 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10426 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10427 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10430 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10431 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10433 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10434 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10436 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10437 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10439 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10440 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10442 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10443 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10445 #~ msgid "select secondary key N"
10446 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10448 #~ msgid "list signatures"
10449 #~ msgstr "tampilkan signature"
10451 #~ msgid "sign the key"
10452 #~ msgstr "tandai kunci"
10454 #~ msgid "add a secondary key"
10455 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10457 #~ msgid "delete signatures"
10458 #~ msgstr "hapus signature"
10460 #~ msgid "change the expire date"
10461 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10463 #~ msgid "set preference list"
10464 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10466 #~ msgid "updated preferences"
10467 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10469 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10470 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10472 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10473 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10475 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10476 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10478 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10479 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10481 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10482 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10488 #~ msgstr "tampilkan"
10509 #~ msgid "forcesig"
10513 #~ msgid "generate"
10514 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10529 #~ msgstr "periksa"
10551 #~ msgstr "nrlsign"
10556 #~ msgid "addphoto"
10557 #~ msgstr "addphoto"
10562 #~ msgid "delphoto"
10563 #~ msgstr "delphoto"
10566 #~ msgid "addcardkey"
10572 #~ msgid "addrevoker"
10573 #~ msgstr "addrevoker"
10593 #~ msgid "showpref"
10594 #~ msgstr "showpref"
10597 #~ msgstr "setpref"
10600 #~ msgstr "updpref"
10603 #~ msgid "keyserver"
10604 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10619 #~ msgstr "disable"
10624 #~ msgid "showphoto"
10625 #~ msgstr "showphoto"
10627 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10628 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10631 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10632 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10633 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10634 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10636 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10637 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10638 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10639 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10641 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10642 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10644 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10646 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10649 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10650 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10652 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10653 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10656 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10657 #~ "computations take REALLY long!\n"
10659 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10660 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10663 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10664 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10667 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10668 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10670 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10671 #~ "mudah diserang!\n"
10673 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10674 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10677 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10679 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10681 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10682 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10685 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10686 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10688 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10689 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10691 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10692 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10694 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10695 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10697 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10698 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10701 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10702 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10705 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10706 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10709 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10710 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10713 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10714 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10716 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10717 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10719 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10720 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10723 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10724 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10727 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10728 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10737 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10740 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10742 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10743 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10745 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10746 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10748 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10749 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10751 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10752 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10754 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10755 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10757 #~ msgid "error: missing colon\n"
10758 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10760 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10761 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10763 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10764 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10766 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10767 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10769 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10770 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10773 #~ msgid " [expired: %s]"
10774 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10776 #~ msgid " [expires: %s]"
10777 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10780 #~ msgid " [revoked: %s]"
10781 #~ msgstr "[revoked] "
10784 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10786 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10787 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10789 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10790 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10792 #~ msgid "store only"
10793 #~ msgstr "hanya disimpan"
10795 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10796 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10798 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10799 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10801 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10802 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10804 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10805 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10807 #~ msgid "export the ownertrust values"
10808 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10810 #~ msgid "unattended trust database update"
10811 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10813 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10814 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10816 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10817 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10819 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10820 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10822 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10823 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10825 #~ msgid "force v4 key signatures"
10826 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10828 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10829 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10831 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10832 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10834 #~ msgid "use the gpg-agent"
10835 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10837 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10838 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10840 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10841 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10843 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10844 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10846 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10847 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10849 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10850 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10852 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10853 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10855 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10856 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10858 #~ msgid "Show Photo IDs"
10859 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10861 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10862 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10864 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10865 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10867 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10868 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10870 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10871 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10874 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10875 #~ "but it is accepted anyway\n"
10877 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10878 #~ "tapi tetap diterima\n"
10880 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10881 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10883 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10884 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10887 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10889 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10890 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10892 #~ msgid " (default)"
10893 #~ msgstr " (default)"
10895 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10896 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10898 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10899 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10901 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10902 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10904 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10905 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10907 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10908 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10910 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10911 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10914 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10917 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10921 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10924 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10928 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10931 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10934 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10935 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10937 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10939 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10941 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10942 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10944 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10945 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10948 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10950 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10951 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10952 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10954 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10955 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10957 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10958 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10960 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10962 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10964 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10966 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10970 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10972 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10973 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10975 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10977 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10978 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10980 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10982 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10983 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10985 #~ "signature+enkripsi.\n"
10987 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10988 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10992 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10993 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10994 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10996 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10997 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10998 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
11000 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11001 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11003 #~ msgid "key incomplete\n"
11004 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
11006 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11007 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
11010 #~ msgid "quit|quit"
11013 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
11014 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
11017 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
11018 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
11020 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
11022 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
11023 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
11025 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
11027 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
11028 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
11030 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
11031 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
11033 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
11034 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"