1 # Indonesian translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/Community/#bugspatchestranslations\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-27 01:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 04:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
31 msgstr "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
38 msgstr "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
43 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
45 msgstr "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
47 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
48 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
49 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
51 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
53 msgstr "Keluaran Dummy"
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
56 msgid "Virtual LADSPA sink"
57 msgstr "Muara virtual LADSPA"
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
61 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
62 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
63 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
64 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
65 "input control values>"
66 msgstr "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma>"
68 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
69 msgid "Clocked NULL sink"
70 msgstr "Muara NULL dengan clock"
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
74 msgstr "Keluaran Null"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "Audio Internal"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "Gagal menambah bind-now-loader."
96 #: ../src/daemon/main.c:146
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "Mendapat sinyal %s."
101 #: ../src/daemon/main.c:173
103 msgstr "Sedang keluar."
105 #: ../src/daemon/main.c:191
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
110 #: ../src/daemon/main.c:196
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "Gagal mencari grup '%s'."
115 #: ../src/daemon/main.c:200
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "Menemukan pengguna '%s' (UID %lu) dan grup '%s' (GID %lu)."
120 #: ../src/daemon/main.c:205
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok."
125 #: ../src/daemon/main.c:210
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan."
130 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "Gagal membuat '%s': %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:225
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:241
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "Gagal mengubah GID: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:257
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "Gagal mengubah UID: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:276
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "Sukses melepas hak root."
154 #: ../src/daemon/main.c:284
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini."
158 #: ../src/daemon/main.c:302
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) gagal: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:502
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "Gagal mengurai baris perintah."
167 #: ../src/daemon/main.c:535
169 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup"
171 msgstr "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian server D-Bus."
173 #: ../src/daemon/main.c:617
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon tidak sedang berjalan"
177 #: ../src/daemon/main.c:619
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon berjalan sebagai PID %u"
182 #: ../src/daemon/main.c:634
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Gagal membunuh daemon: %s"
187 #: ../src/daemon/main.c:662
189 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
191 msgstr "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --system)."
193 #: ../src/daemon/main.c:665
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Dibutuhkan hak root."
197 #: ../src/daemon/main.c:671
198 msgid "--start not supported for system instances."
199 msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem."
201 #: ../src/daemon/main.c:676
203 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
204 msgstr "Server yang ditata pengguna pada %s, bukan spawn otomatis."
206 #: ../src/daemon/main.c:683
207 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
208 msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-exit tak ditata!"
210 #: ../src/daemon/main.c:686
211 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
212 msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-module-loading tak ditata!"
214 #: ../src/daemon/main.c:689
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
216 msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan mode SHM!"
218 #: ../src/daemon/main.c:694
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan waktu menganggur keluar!"
222 #: ../src/daemon/main.c:720
223 msgid "Failed to acquire stdio."
224 msgstr "Gagal memperoleh stdio."
226 #: ../src/daemon/main.c:726
228 msgid "pipe() failed: %s"
229 msgstr "pipe() gagal: %s"
231 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
233 msgid "fork() failed: %s"
234 msgstr "fork() gagal: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
238 msgid "read() failed: %s"
239 msgstr "read() gagal: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:751
242 msgid "Daemon startup failed."
243 msgstr "Gagal memulai daemon."
245 #: ../src/daemon/main.c:753
246 msgid "Daemon startup successful."
247 msgstr "Sukses memulai daemon."
249 #: ../src/daemon/main.c:778
251 msgid "setsid() failed: %s"
252 msgstr "setsid() gagal: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:830
256 msgid "This is PulseAudio %s"
257 msgstr "Ini adalah PulseAudio %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:831
261 msgid "Compilation host: %s"
262 msgstr "Host kompilasi: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:832
266 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
267 msgstr "CFLAGS kompilasi: %s"
269 #: ../src/daemon/main.c:835
271 msgid "Running on host: %s"
272 msgstr "Dijalankan pada host: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:838
276 msgid "Found %u CPUs."
277 msgstr "Ditemukan %u CPU."
279 #: ../src/daemon/main.c:840
281 msgid "Page size is %lu bytes"
282 msgstr "Ukuran page adalah %lu byte"
284 #: ../src/daemon/main.c:843
285 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
286 msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: ya"
288 #: ../src/daemon/main.c:845
289 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
290 msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: tidak"
292 #: ../src/daemon/main.c:848
294 msgid "Running in valgrind mode: %s"
295 msgstr "Berjalan pada mode valgrind: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:850
299 msgid "Running in VM: %s"
300 msgstr "Dijalankan di VM: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:853
303 msgid "Optimized build: yes"
304 msgstr "Pembangunan teroptimasi: ya"
306 #: ../src/daemon/main.c:855
307 msgid "Optimized build: no"
308 msgstr "Pembangunan teroptimasi: tidak"
310 #: ../src/daemon/main.c:859
311 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
312 msgstr "NDEBUG didefinisikan, semua assert dimatikan."
314 #: ../src/daemon/main.c:861
315 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
316 msgstr "FASTPATH didefinisikan, hanya assert jalur cepat yang dimatikan."
318 #: ../src/daemon/main.c:863
319 msgid "All asserts enabled."
320 msgstr "Semua assert diaktifkan."
322 #: ../src/daemon/main.c:867
323 msgid "Failed to get machine ID"
324 msgstr "Gagal memperoleh ID mesin"
326 #: ../src/daemon/main.c:870
328 msgid "Machine ID is %s."
329 msgstr "ID mesin adalah %s."
331 #: ../src/daemon/main.c:874
333 msgid "Session ID is %s."
334 msgstr "ID sesi adalah %s."
336 #: ../src/daemon/main.c:880
338 msgid "Using runtime directory %s."
339 msgstr "Memakai direktori runtime %s."
341 #: ../src/daemon/main.c:885
343 msgid "Using state directory %s."
344 msgstr "Memakai direktori keadaan %s."
346 #: ../src/daemon/main.c:888
348 msgid "Using modules directory %s."
349 msgstr "Memakai direktori modul %s."
351 #: ../src/daemon/main.c:890
353 msgid "Running in system mode: %s"
354 msgstr "Berjalan pada mode sistem: %s"
356 #: ../src/daemon/main.c:893
358 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
359 "shouldn't be doing that.\n"
360 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
362 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
363 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
364 "mode is usually a bad idea."
366 "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon catat bahwa sangat "
367 "boleh jadi Anda tak perlu melakukan ini.\n"
368 "Namun bila Anda melakukannya juga, salah Anda sendiri bila semua tak bekerja "
369 "seperti yang diharapkan.\n"
370 "Silakan baca http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
371 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ bagi penjelasan mengapa mode "
372 "sistem biasanya adalah ide buruk."
374 #: ../src/daemon/main.c:910
375 msgid "pa_pid_file_create() failed."
376 msgstr "pa_pid_file_create() gagal."
378 #: ../src/daemon/main.c:920
379 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
380 msgstr "Pewaktu resolusi tinggi yang segar tersedia! Selamat makan!"
382 #: ../src/daemon/main.c:922
384 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
385 "high-resolution timers enabled!"
386 msgstr "Bung, kernel Anda bau! Saran koki hari ini adalah Linux dengan pewaktu resolusi tinggi yang diaktifkan!"
388 #: ../src/daemon/main.c:945
389 msgid "pa_core_new() failed."
390 msgstr "pa_core_new() gagal."
392 #: ../src/daemon/main.c:1008
393 msgid "Failed to initialize daemon."
394 msgstr "Gagal menginisialisasi daemon."
396 #: ../src/daemon/main.c:1013
397 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
398 msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja."
400 #: ../src/daemon/main.c:1051
401 msgid "Daemon startup complete."
402 msgstr "Memulai daemon komplit."
404 #: ../src/daemon/main.c:1057
405 msgid "Daemon shutdown initiated."
406 msgstr "Mulai mematikan daemon."
408 #: ../src/daemon/main.c:1083
409 msgid "Daemon terminated."
410 msgstr "Daemon diakhiri."
412 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
418 " -h, --help Show this help\n"
419 " --version Show version\n"
420 " --dump-conf Dump default configuration\n"
421 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
422 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
423 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
424 " --start Start the daemon if it is not running\n"
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
429 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
430 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
431 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
432 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
433 " (only available as root, when SUID or\n"
434 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
435 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
436 " (only available as root, when SUID or\n"
437 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
438 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
439 " loading/unloading after startup\n"
440 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
441 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
443 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
444 " this time passed\n"
445 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
446 " this time passed\n"
447 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
448 " -v Increase the verbosity level\n"
449 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
450 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
451 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
452 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
453 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
454 " objects (plugins)\n"
455 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
456 " (See --dump-resample-methods for\n"
457 " possible values)\n"
458 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
459 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
460 " platforms that support it.\n"
461 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
464 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
465 " the specified argument\n"
466 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
467 " -C Open a command line on the running TTY\n"
470 " -n Don't load default script file\n"
471 msgstr "%s [opsi]\n\nPERINTAH:\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n --dump-conf Semua konfigurasi baku\n --dump-modules Daftar semua modul tersedia\n --dump-resample-methods Semua metoda cuplik ulang yang tersedia\n --cleanup-shm Bersihkan segmen memori dipakai bersama yang basi\n --start Mulai daemon bila tidak sedang berjalan\n -k --kill Matikan daemon yang sedang berjalan\n --check Periksa apakah ada daemon yang sedang berjalan\n (hanya mengembalikan kode keluar)\n\nOPSI:\n --system[=BOOL] Jalankan sebagai instansi seluruh sistem\n -D, --daemonize[=BOOL] Jadikan daemon setelah awalan\n --fail[=BOOL] Keluar ketika awalan gagal\n --high-priority[=BOOL] Coba tata ke aras nice tinggi\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n --realtime[=BOOL] Coba fungsikan penjadwalan waktu-nyata\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n --disallow-module-loading[=BOOL] Larang muat/bongkar modul yang diminta\n pengguna setelah awalan\n --disallow-exit[=BOOL] Larang permintaan keluar dari pengguna\n --exit-idle-time=SECS Matikan daemon ketika menganggur dan\n waktu ini habis\n --module-idle-time=SECS Bongkar modul yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --scache-idle-time=SECS Bongkar contoh yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --log-level[=LEVEL] Naikkan atau tata aras kerincian\n -v Naikkan aras kerincian\n --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kode dalam pesan log\n --log-time[=BOOL] Sertakan penanda waktu dalam pesan log\n --log-backtrace=FRAMES Sertakan suatu backtrace dalam pesan log\n -p, --dl-search-path=PATH Tata path pencarian bagi objek dipakai\n bersama yang dinamis (plugin)\n --resample-method=METHOD Gunakan metoda cuplik ulang yang dinyatakan\n (Lihat --dump-resample-methods untuk\n nilai yang mungkin)\n --use-pid-file[=BOOL] Buat suatu berkas PID\n --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU\n pada platform yang mendukungannya.\n --disable-shm[=BOOL] Matikan dukungan memori bersama.\n\nSKRIP AWALAN:\n -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\" Muat modul plugin yang dinyatakan\n dengan argumen yang disertakan\n -F, --file=NAMABERKAS Jalankan skrip yang dinyatakan\n -C Buka baris perintah pada TTY berjalan\n setelah awalan\n\n -n Jangan muat berkas skrip baku\n"
473 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
474 msgid "--daemonize expects boolean argument"
475 msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool"
477 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
478 msgid "--fail expects boolean argument"
479 msgstr "--fail mengharapkan argumen bool"
481 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
483 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
484 "of debug, info, notice, warn, error)."
485 msgstr "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah satu dari debug, info, notice, warn, error)."
487 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
488 msgid "--high-priority expects boolean argument"
489 msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool"
491 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
492 msgid "--realtime expects boolean argument"
493 msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool"
495 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
496 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
497 msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool"
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
500 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
501 msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool"
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
504 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
505 msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool"
507 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
508 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
509 msgstr "Tujuan log tak valid: gunakan saah satu dari 'syslog', 'stderr', atau 'auto'."
511 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
512 msgid "--log-time expects boolean argument"
513 msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool"
515 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
516 msgid "--log-meta expects boolean argument"
517 msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool"
519 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
521 msgid "Invalid resample method '%s'."
522 msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'."
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
525 msgid "--system expects boolean argument"
526 msgstr "--system mengharapkan argumen bool"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
529 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
530 msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool"
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
533 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
534 msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool"
536 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
541 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
543 msgid "No module information available\n"
544 msgstr "Informasi modul tak tersedia\n"
546 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
548 msgid "Version: %s\n"
551 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
553 msgid "Description: %s\n"
554 msgstr "Keterangan: %s\n"
556 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
559 msgstr "Penulis: %s\n"
561 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
564 msgstr "Cara pakai: %s\n"
566 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
568 msgid "Load Once: %s\n"
569 msgstr "Muat Sekali: %s\n"
571 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
573 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
574 msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n"
576 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
581 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
583 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
584 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
586 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
588 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
589 msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'."
591 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
593 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
594 msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'."
596 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
598 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
599 msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'."
601 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
603 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
604 msgstr "[%s:%u] rlimit tak didukung pada platform ini."
606 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
608 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
609 msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'."
611 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
613 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
614 msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'."
616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
618 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
619 msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'."
621 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
623 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
624 msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'."
626 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
628 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
629 msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'."
631 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
633 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
634 msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'."
636 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
638 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
639 msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'."
641 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
643 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
644 msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid."
646 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
648 msgid "Failed to open configuration file: %s"
649 msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s"
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
653 "The specified default channel map has a different number of channels than "
654 "the specified default number of channels."
655 msgstr "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan cacah kanal baku yang dinyatakan."
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
659 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
660 msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n"
662 #: ../src/daemon/caps.c:62
663 msgid "Cleaning up privileges."
664 msgstr "Membersihkan hak khusus."
666 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
667 msgid "PulseAudio Sound System"
668 msgstr "Sistem Suara PulseAudio"
670 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
671 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
672 msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio"
674 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
678 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
680 msgstr "Depan Tengah"
682 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
686 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
690 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
692 msgstr "Belakang Tengah"
694 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
696 msgstr "Belakang Kiri"
698 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
700 msgstr "Belakang Kanan"
702 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
706 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
707 msgid "Front Left-of-center"
708 msgstr "Depan Tengah agak ke kiri"
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
711 msgid "Front Right-of-center"
712 msgstr "Depan Tengah agak ke kanan"
714 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
716 msgstr "Samping Kiri"
718 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
720 msgstr "Samping Kanan"
722 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
726 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
852 msgstr "Puncak Tengah"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
855 msgid "Top Front Center"
856 msgstr "Puncak Depan Tengah"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
859 msgid "Top Front Left"
860 msgstr "Puncak Depan Kiri"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
863 msgid "Top Front Right"
864 msgstr "Puncak Depan Kanan"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
867 msgid "Top Rear Center"
868 msgstr "Puncak Belakang Tengah"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
871 msgid "Top Rear Left"
872 msgstr "Puncak Belakang Kiri"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
875 msgid "Top Rear Right"
876 msgstr "Puncak Belakang Kanan"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
879 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
880 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
890 msgstr "Surround 4.0"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
894 msgstr "Surround 4.1"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
898 msgstr "Surround 5.0"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
902 msgstr "Surround 5.1"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
906 msgstr "Surround 7.1"
908 #: ../src/pulse/error.c:43
912 #: ../src/pulse/error.c:44
913 msgid "Access denied"
914 msgstr "Akses ditolak"
916 #: ../src/pulse/error.c:45
917 msgid "Unknown command"
918 msgstr "Perintah tak dikenal"
920 #: ../src/pulse/error.c:46
921 msgid "Invalid argument"
922 msgstr "Argumen tak valid"
924 #: ../src/pulse/error.c:47
925 msgid "Entity exists"
928 #: ../src/pulse/error.c:48
929 msgid "No such entity"
930 msgstr "Entitas tak ada"
932 #: ../src/pulse/error.c:49
933 msgid "Connection refused"
934 msgstr "Koneksi ditolak"
936 #: ../src/pulse/error.c:50
937 msgid "Protocol error"
938 msgstr "Galat protokol"
940 #: ../src/pulse/error.c:51
944 #: ../src/pulse/error.c:52
945 msgid "No authorization key"
946 msgstr "Tak ada kunci otorisasi"
948 #: ../src/pulse/error.c:53
949 msgid "Internal error"
950 msgstr "Galat internal"
952 #: ../src/pulse/error.c:54
953 msgid "Connection terminated"
954 msgstr "Sambungan diakhiri"
956 #: ../src/pulse/error.c:55
957 msgid "Entity killed"
958 msgstr "Entitas dimatikan"
960 #: ../src/pulse/error.c:56
961 msgid "Invalid server"
962 msgstr "Server tak valid"
964 #: ../src/pulse/error.c:57
965 msgid "Module initalization failed"
966 msgstr "Inisialisasi modul gagal"
968 #: ../src/pulse/error.c:58
970 msgstr "Kondisi buruk"
972 #: ../src/pulse/error.c:59
974 msgstr "Tak ada data"
976 #: ../src/pulse/error.c:60
977 msgid "Incompatible protocol version"
978 msgstr "Versi protokol tak kompatibel"
980 #: ../src/pulse/error.c:61
982 msgstr "Terlalu besar"
984 #: ../src/pulse/error.c:62
985 msgid "Not supported"
986 msgstr "Tak didukung"
988 #: ../src/pulse/error.c:63
989 msgid "Unknown error code"
990 msgstr "Kode galat tak dikenal"
992 #: ../src/pulse/error.c:64
993 msgid "No such extension"
994 msgstr "Tak ada ekstensi demikian"
996 #: ../src/pulse/error.c:65
997 msgid "Obsolete functionality"
998 msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi"
1000 #: ../src/pulse/error.c:66
1001 msgid "Missing implementation"
1002 msgstr "Tak ada implementasi"
1004 #: ../src/pulse/error.c:67
1005 msgid "Client forked"
1006 msgstr "Klien di-fork"
1008 #: ../src/pulse/error.c:68
1009 msgid "Input/Output error"
1010 msgstr "Galat masukan/keluaran"
1012 #: ../src/pulse/error.c:69
1013 msgid "Device or resource busy"
1014 msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
1016 #: ../src/pulse/sample.c:172
1018 msgid "%s %uch %uHz"
1019 msgstr "%s %uch %uHz"
1021 #: ../src/pulse/sample.c:184
1026 #: ../src/pulse/sample.c:186
1031 #: ../src/pulse/sample.c:188
1036 #: ../src/pulse/sample.c:190
1041 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1042 msgid "XOpenDisplay() failed"
1043 msgstr "XOpenDisplay() gagal"
1045 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1046 msgid "Failed to parse cookie data"
1047 msgstr "Gagal mengurai data cookie"
1049 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1051 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1052 msgstr "Gagal membuka berkas konfigurasi '%s': %s"
1054 #: ../src/pulse/context.c:539
1055 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1056 msgstr "Tak ada cookie yang dimuat. Mencoba menyambung tanpanya."
1058 #: ../src/pulse/context.c:682
1063 #: ../src/pulse/context.c:737
1065 msgid "waitpid(): %s"
1066 msgstr "waitpid(): %s"
1068 #: ../src/pulse/context.c:1434
1070 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1071 msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'"
1073 #: ../src/utils/pacat.c:110
1075 msgid "Failed to drain stream: %s"
1076 msgstr "Gagal menguras stream: %s"
1078 #: ../src/utils/pacat.c:115
1079 msgid "Playback stream drained."
1080 msgstr "Stream main ulang terkuras."
1082 #: ../src/utils/pacat.c:125
1083 msgid "Draining connection to server."
1084 msgstr "Menguras sambungan ke server."
1086 #: ../src/utils/pacat.c:138
1088 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1089 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1091 #: ../src/utils/pacat.c:161
1093 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1094 msgstr "pa_stream_write() gagal: %s"
1096 #: ../src/utils/pacat.c:202
1098 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1099 msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s"
1101 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1103 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1104 msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s"
1106 #: ../src/utils/pacat.c:322
1107 msgid "Stream successfully created."
1108 msgstr "Stream sukses dibuat."
1110 #: ../src/utils/pacat.c:325
1112 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1113 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s"
1115 #: ../src/utils/pacat.c:329
1117 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1118 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:332
1122 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1123 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u"
1125 #: ../src/utils/pacat.c:336
1127 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1128 msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'."
1130 #: ../src/utils/pacat.c:340
1132 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1133 msgstr "Tersambung ke perangkat %s (%u, %stersuspensi)."
1135 #: ../src/utils/pacat.c:350
1137 msgid "Stream error: %s"
1138 msgstr "Galat stream: %s"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:360
1142 msgid "Stream device suspended.%s"
1143 msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:362
1147 msgid "Stream device resumed.%s"
1148 msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:370
1152 msgid "Stream underrun.%s"
1153 msgstr "Stream underrun.%s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:377
1157 msgid "Stream overrun.%s"
1158 msgstr "Stream tertimpa.%s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:384
1162 msgid "Stream started.%s"
1163 msgstr "Stream dimulai.%s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:391
1167 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1168 msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:391
1174 #: ../src/utils/pacat.c:398
1176 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1177 msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:430
1181 msgid "Connection established.%s"
1182 msgstr "Koneksi terbentuk.%s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:433
1186 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_new() gagal: %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:471
1191 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:477
1196 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1201 msgid "Connection failure: %s"
1202 msgstr "Kegagalan koneksi: %s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:524
1206 msgstr "Mendapat EOF."
1208 #: ../src/utils/pacat.c:561
1210 msgid "write() failed: %s"
1211 msgstr "write() gagal: %s"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:582
1214 msgid "Got signal, exiting."
1215 msgstr "Mendapat sinyal, keluar."
1217 #: ../src/utils/pacat.c:596
1219 msgid "Failed to get latency: %s"
1220 msgstr "Gagal mendapat latensi: %s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:601
1224 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1225 msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk."
1227 #: ../src/utils/pacat.c:620
1229 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1230 msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:630
1237 " -h, --help Show this help\n"
1238 " --version Show version\n"
1240 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1241 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1243 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1245 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1246 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1247 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1248 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1249 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1250 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1251 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1252 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1253 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1254 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1255 " (defaults to 2)\n"
1256 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1257 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1258 " being connected to.\n"
1259 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1260 " being connected to.\n"
1261 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1262 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1263 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1264 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1265 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1266 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1267 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
1268 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
1269 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1270 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1271 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1272 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1273 msgstr "%s [opsi]\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -r, --record Buat koneksi untuk perekaman\n -p, --playback Buat koneksi untuk main ulang\n\n -v, --verbose Aktifkan operasi cerewet\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n -d, --device=DEVICE Nama muara/sumber untuk dihubungi\n -n, --client-name=NAME Bagaimana memanggil klien ini di server\n --stream-name=NAME Bagaimana memanggil stream ini di server\n --volume=VOLUME Nyatakan volume awal (linier) dalam jangkauan 0...65536\n --rate=SAMPLERATE Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku 44100)\n --format=SAMPLEFORMAT Jenis cuplikan, salah satu dari s16le, s16be, u8, float32le,\n float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n s24-32le, s24-32be (nilai baku s16ne)\n --channels=CHANNELS Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk stereo\n (nilai baku 2) --channel-map=CHANNELMAP Peta kanal yang dipakai sebagai pengganti baku\n --fix-format Ambil format cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-rate Ambil laju cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-channels Ambil cacah kanal dan peta kanal dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --no-remix Jangan upmix atau downmix kanal.\n\n --no-remap Petakan kanal berdasar indeks bukan nama.\n --latency=BYTES Minta latensi yang dinyatakan, dalam byte.\n --process-time=BYTES Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam byte.\n --latency-msec=MSEC Minta latensi yang dinyatakan, dalam milidetik.\n --process-time-msec=MSEC Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam milidetik.\n --property=PROPERTY=VALUE Tata properti yang dinyatakan ke nilai yang dinyatakan.\n --raw Rekam/mainkan data PCM mentah.\n --file-format[=FFORMAT] Rekam/mainkan data PCM terformat.\n --list-file-formats Tampilkan daftar format berkas yang tersedia.\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:758
1279 "Compiled with libpulse %s\n"
1280 "Linked with libpulse %s\n"
1281 msgstr "pacat %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1285 msgid "Invalid client name '%s'"
1286 msgstr "Nama klien '%s' tak valid"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:806
1290 msgid "Invalid stream name '%s'"
1291 msgstr "Nama stream '%s' tak valid"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:843
1295 msgid "Invalid channel map '%s'"
1296 msgstr "Peta kanal '%s' tak valid"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1300 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1301 msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1305 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1306 msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:905
1310 msgid "Invalid property '%s'"
1311 msgstr "Properti '%s' tak valid"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:922
1315 msgid "Unknown file format %s."
1316 msgstr "Format berkas %s tak dikenal."
1318 #: ../src/utils/pacat.c:941
1319 msgid "Invalid sample specification"
1320 msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:951
1327 #: ../src/utils/pacat.c:956
1332 #: ../src/utils/pacat.c:963
1333 msgid "Too many arguments."
1334 msgstr "Terlalu banyak argumen."
1336 #: ../src/utils/pacat.c:974
1337 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1338 msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas."
1340 #: ../src/utils/pacat.c:994
1341 msgid "Failed to open audio file."
1342 msgstr "Gagal membuka berkas audio."
1344 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1346 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1347 "specification from file."
1348 msgstr "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh spesifikasi dari berkas."
1350 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1351 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1352 msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
1354 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1355 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1356 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas."
1358 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1359 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1360 msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1363 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1364 msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas."
1366 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1369 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1370 msgstr "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal '%s'."
1372 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1376 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1380 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1381 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1382 msgstr "pa_mainloop_new() gagal."
1384 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1385 msgid "io_new() failed."
1386 msgstr "io_new() gagal."
1388 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1389 msgid "pa_context_new() failed."
1390 msgstr "pa_context_new() gagal."
1392 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1394 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1395 msgstr "pa_context_connect() gagal: %s"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1398 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1399 msgstr "pa_context_rttime_new() gagal."
1401 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1402 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1403 msgstr "pa_mainloop_run() gagal."
1405 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1407 msgid "fork(): %s\n"
1408 msgstr "fork(): %s\n"
1410 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1412 msgid "execvp(): %s\n"
1413 msgstr "execvp(): %s\n"
1415 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1417 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1418 msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n"
1420 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1422 msgid "Failure to resume: %s\n"
1423 msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n"
1425 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1427 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1428 msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n"
1430 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1432 msgid "Connection failure: %s\n"
1433 msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n"
1435 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1437 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1438 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n"
1440 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1442 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1443 msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n"
1445 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1448 "%s [options] ... \n"
1450 " -h, --help Show this help\n"
1451 " --version Show version\n"
1452 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1454 msgstr "%s [opsi] ... \n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n\n"
1456 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1460 "Compiled with libpulse %s\n"
1461 "Linked with libpulse %s\n"
1462 msgstr "pasuspender %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1466 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1467 msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n"
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1471 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1472 msgstr "pa_context_new() gagal.\n"
1474 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1476 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1477 msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n"
1479 #: ../src/utils/pactl.c:134
1481 msgid "Failed to get statistics: %s"
1482 msgstr "Gagal mendapat statistik: %s"
1484 #: ../src/utils/pactl.c:140
1486 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1487 msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n"
1489 #: ../src/utils/pactl.c:143
1491 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1492 msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n"
1494 #: ../src/utils/pactl.c:146
1496 msgid "Sample cache size: %s\n"
1497 msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n"
1499 #: ../src/utils/pactl.c:155
1501 msgid "Failed to get server information: %s"
1502 msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s"
1504 #: ../src/utils/pactl.c:160
1507 "Server String: %s\n"
1508 "Library Protocol Version: %u\n"
1509 "Server Protocol Version: %u\n"
1511 "Client Index: %u\n"
1513 msgstr "String Server: %s\nVersi Protokol Pustaka: %u\nVersi Protokol Server: %u\nDi Lokal: %s\nIndeks Klien: %u\nUkuran Ubin: %zu\n"
1515 #: ../src/utils/pactl.c:176
1521 "Server Version: %s\n"
1522 "Default Sample Specification: %s\n"
1523 "Default Channel Map: %s\n"
1524 "Default Sink: %s\n"
1525 "Default Source: %s\n"
1526 "Cookie: %04x:%04x\n"
1527 msgstr "Nama Pengguna: %s\nNama Host: %s\nNama Server: %s\nVersi Server: %s\nSpesifikasi Cuplikan Baku: %s\nPeta Kanal Baku: %s\nMuara Baku: %s\nSumber Baku: %s\nCookie: %04x:%04x\n"
1529 #: ../src/utils/pactl.c:218
1531 msgid "Failed to get sink information: %s"
1532 msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s"
1534 #: ../src/utils/pactl.c:234
1540 "\tDescription: %s\n"
1542 "\tSample Specification: %s\n"
1543 "\tChannel Map: %s\n"
1544 "\tOwner Module: %u\n"
1546 "\tVolume: %s%s%s\n"
1547 "\t balance %0.2f\n"
1548 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1549 "\tMonitor Source: %s\n"
1550 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1551 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1554 msgstr "Muara #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tSumber Pemantau: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1556 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1561 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1563 msgid "\tActive Port: %s\n"
1564 msgstr "»Port Aktif: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pactl.c:310
1568 msgid "Failed to get source information: %s"
1569 msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s"
1571 #: ../src/utils/pactl.c:326
1577 "\tDescription: %s\n"
1579 "\tSample Specification: %s\n"
1580 "\tChannel Map: %s\n"
1581 "\tOwner Module: %u\n"
1583 "\tVolume: %s%s%s\n"
1584 "\t balance %0.2f\n"
1585 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1586 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1587 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1588 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1591 msgstr "Sumber #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tPemantau Muara: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1593 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1594 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1595 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1596 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1597 #: ../src/utils/pactl.c:658
1601 #: ../src/utils/pactl.c:388
1603 msgid "Failed to get module information: %s"
1604 msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s"
1606 #: ../src/utils/pactl.c:406
1612 "\tUsage counter: %s\n"
1615 msgstr "Modul #%u\n\tNama: %s\n\tArgumen: %s\n\tPencacah pemakaian: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1617 #: ../src/utils/pactl.c:425
1619 msgid "Failed to get client information: %s"
1620 msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s"
1622 #: ../src/utils/pactl.c:443
1627 "\tOwner Module: %s\n"
1630 msgstr "Klien #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:460
1634 msgid "Failed to get card information: %s"
1635 msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:478
1643 "\tOwner Module: %s\n"
1646 msgstr "Kartu #%u\n\tNama: %s\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1648 #: ../src/utils/pactl.c:492
1650 msgid "\tProfiles:\n"
1651 msgstr "\tProfil:\n"
1653 #: ../src/utils/pactl.c:498
1655 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1656 msgstr "\tProfil Aktif: %s\n"
1658 #: ../src/utils/pactl.c:509
1660 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1661 msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:528
1668 "\tOwner Module: %s\n"
1671 "\tSample Specification: %s\n"
1672 "\tChannel Map: %s\n"
1676 "\t balance %0.2f\n"
1677 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1678 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1679 "\tResample method: %s\n"
1682 msgstr "Masukan Muara #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tMuara: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Muara: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:567
1686 msgid "Failed to get source output information: %s"
1687 msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s"
1689 #: ../src/utils/pactl.c:587
1692 "Source Output #%u\n"
1694 "\tOwner Module: %s\n"
1697 "\tSample Specification: %s\n"
1698 "\tChannel Map: %s\n"
1699 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1700 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1701 "\tResample method: %s\n"
1704 msgstr "Luaran Sumber #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tSumber: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:618
1708 msgid "Failed to get sample information: %s"
1709 msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:636
1716 "\tSample Specification: %s\n"
1717 "\tChannel Map: %s\n"
1720 "\t balance %0.2f\n"
1721 "\tDuration: %0.1fs\n"
1727 msgstr "Cuplikan #%u\n\tNama: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tDurasi: %0.1fs\n\tUkuran: %s\n\tMalas: %s\n\tNama Berkas: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
1732 msgstr "Kegagalan: %s"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:700
1736 msgid "Failed to upload sample: %s"
1737 msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:717
1740 msgid "Premature end of file"
1741 msgstr "Akhir berkas dini"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:737
1747 #: ../src/utils/pactl.c:740
1751 #: ../src/utils/pactl.c:743
1755 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
1757 msgstr "tak dikenal"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:754
1763 #: ../src/utils/pactl.c:757
1767 #: ../src/utils/pactl.c:760
1769 msgstr "masukan-muara"
1771 #: ../src/utils/pactl.c:763
1772 msgid "source-output"
1773 msgstr "sumber-keluaran"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:766
1779 #: ../src/utils/pactl.c:769
1783 #: ../src/utils/pactl.c:772
1784 msgid "sample-cache"
1785 msgstr "singgahan-cuplikan"
1787 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
1791 #: ../src/utils/pactl.c:787
1793 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
1794 msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:955
1797 msgid "Got SIGINT, exiting."
1798 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar."
1800 #: ../src/utils/pactl.c:961
1803 "%s [options] stat\n"
1804 "%s [options] list\n"
1805 "%s [options] exit\n"
1806 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1807 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1808 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1809 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1810 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1811 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1812 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1813 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1814 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1815 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1816 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1817 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1818 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1819 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1820 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1821 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1822 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1823 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1824 "%s [options] subscribe\n"
1826 " -h, --help Show this help\n"
1827 " --version Show version\n"
1829 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1830 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1831 msgstr "%s [opsi] stat\n%s [opsi] list\n%s [opsi] exit\n%s [opsi] upload-sample NAMABERKAS [NAMA]\n%s [opsi] play-sample NAMA [MUARA]\n%s [opsi] remove-sample NAMA\n%s [opsi] move-sink-input MUARAINPUT MUARA\n%s [opsi] move-source-output SUMBEROUTPUT SUMBER\n%s [opsi] load-module NAMA [ARGS ...]\n%s [opsi] unload-module MODULE\n%s [opsi] suspend-sink MUARA 1|0\n%s [opsi] suspend-source SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-card-profile CARD PROFILE\n%s [opsi] set-sink-port MUARA PORT\n%s [opsi] set-source-port SUMBER PORT\n%s [opsi] set-sink-volume MUARA VOLUME\n%s [opsi] set-source-volume SUMBER VOLUME\n%s [opsi] set-sink-input-volume MUARAINPUT VOLUME\n%s [opsi] set-sink-mute MUARA 1|0\n%s [opsi] set-source-mute SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-sink-input-mute MUARAINPUT 1|0\n%s [opsi] subscribe\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi -n, --client-name=NAMA Bagaimana memanggil klien ini di server\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1837 "Compiled with libpulse %s\n"
1838 "Linked with libpulse %s\n"
1839 msgstr "pactl %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:1072
1842 msgid "Please specify a sample file to load"
1843 msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:1085
1846 msgid "Failed to open sound file."
1847 msgstr "Gagal membuka berkas suara."
1849 #: ../src/utils/pactl.c:1097
1850 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1851 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
1853 #: ../src/utils/pactl.c:1107
1854 msgid "You have to specify a sample name to play"
1855 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:1119
1858 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1859 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:1128
1862 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1863 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:1138
1866 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1867 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber"
1869 #: ../src/utils/pactl.c:1153
1870 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1871 msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen."
1873 #: ../src/utils/pactl.c:1173
1874 msgid "You have to specify a module index"
1875 msgstr "Anda mesti menyatakan indeks modul"
1877 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1879 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1880 msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
1882 #: ../src/utils/pactl.c:1196
1884 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1886 msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
1888 #: ../src/utils/pactl.c:1208
1889 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1890 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil"
1892 #: ../src/utils/pactl.c:1219
1893 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1894 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:1230
1897 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1898 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:1242
1901 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1902 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
1905 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
1906 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
1907 msgid "Invalid volume specification"
1908 msgstr "Spesifikasi volume tak valid"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:1259
1911 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1912 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume"
1914 #: ../src/utils/pactl.c:1276
1915 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1916 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:1281
1919 msgid "Invalid sink input index"
1920 msgstr "Indeks masukan muara tak valid"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:1297
1923 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1924 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu bool mute"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:1314
1927 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1928 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu bool mute"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:1331
1931 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1932 msgstr "Anda mesti menyatakan indeks masukan muara dan suatu bool mute"
1934 #: ../src/utils/pactl.c:1336
1935 msgid "Invalid sink input index specification"
1936 msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:1359
1939 msgid "No valid command specified."
1940 msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan."
1942 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1945 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1947 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1948 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1949 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1950 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1951 msgstr "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n\n -d Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 (baku)\n -e Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n -i Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal dan berkas cookie.\n -r Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n"
1953 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1955 msgid "Failed to parse command line.\n"
1956 msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n"
1958 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1960 msgid "Server: %s\n"
1961 msgstr "Server: %s\n"
1963 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1965 msgid "Source: %s\n"
1966 msgstr "Sumber: %s\n"
1968 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1971 msgstr "Muara: %s\n"
1973 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1975 msgid "Cookie: %s\n"
1976 msgstr "Cookie: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1980 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1981 msgstr "Gagal mengurai data cookie\n"
1983 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1985 msgid "Failed to save cookie data\n"
1986 msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n"
1988 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1990 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1991 msgstr "Gagal memuat berkas konfigurasi klien.\n"
1993 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1995 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1996 msgstr "Gagal membaca data konfigurasi lingkungan.\n"
1998 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2000 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2001 msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n"
2003 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2005 msgid "Failed to load cookie data\n"
2006 msgstr "Gagal memuat data cookie\n"
2008 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2010 msgid "Not yet implemented.\n"
2011 msgstr "Belum diimplementasikan.\n"
2013 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2014 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2015 msgstr "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon sesi."
2017 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2019 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2020 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2022 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2024 msgid "connect(): %s"
2025 msgstr "connect(): %s"
2027 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2028 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2029 msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio."
2031 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2032 msgid "Daemon not responding."
2033 msgstr "Daemon tidak merespon."
2035 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2040 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2045 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2048 msgstr "write(): %s"
2050 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2051 msgid "Cannot access autospawn lock."
2052 msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri."
2054 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2057 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2058 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2059 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2060 msgstr "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk ditulis!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
2062 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2065 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2066 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2067 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2068 msgstr "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk dibaca!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
2070 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2071 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2072 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2076 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2077 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2078 msgstr "Main Ulang High Fidelity (A2DP)"
2080 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2081 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2082 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2084 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2085 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2086 msgstr "Dupleks Teleponi (HSP/HFP)"
2088 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2089 msgid "Handsfree Gateway"
2090 msgstr "Gateway Handsfree"
2092 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2093 msgid "PulseAudio Sound Server"
2094 msgstr "Server Suara PulseAudio"
2096 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2097 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2098 msgid "Output Devices"
2099 msgstr "Perangkat Keluaran"
2101 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2102 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2103 msgid "Input Devices"
2104 msgstr "Perangkat Masukan"
2106 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2107 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2108 msgstr "Audio pada @HOSTNAME@"
2110 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2114 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2115 msgid "Docking Station Input"
2116 msgstr "Masukan Docking Station"
2118 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2119 msgid "Docking Station Microphone"
2120 msgstr "Mikrofon Docking Station"
2122 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2126 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2130 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2131 msgid "External Microphone"
2132 msgstr "Mikrofon Eksternal"
2134 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2135 msgid "Internal Microphone"
2136 msgstr "Mikrofon Internal"
2138 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2142 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2146 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2147 msgid "Automatic Gain Control"
2148 msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
2150 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2151 msgid "No Automatic Gain Control"
2152 msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
2154 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2158 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2160 msgstr "Tanpa Boost"
2162 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2166 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2167 msgid "No Amplifier"
2168 msgstr "Tanpa Penguat"
2170 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2174 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2175 msgid "No Bass Boost"
2176 msgstr "Tanpa Boost Bass"
2178 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2182 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2186 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2187 msgid "Analog Input"
2188 msgstr "Masukan Analog"
2190 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2191 msgid "Analog Microphone"
2192 msgstr "Mikrofon Analog"
2194 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2195 msgid "Analog Line-In"
2196 msgstr "Line-In Analog"
2198 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2199 msgid "Analog Radio"
2200 msgstr "Radio Analog"
2202 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2203 msgid "Analog Video"
2204 msgstr "Video Analog"
2206 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2207 msgid "Analog Output"
2208 msgstr "Keluaran Analog"
2210 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2211 msgid "Analog Headphones"
2212 msgstr "Headphone Analog"
2214 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2215 msgid "Analog Output (LFE)"
2216 msgstr "Keluaran Analog (LFE)"
2218 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2219 msgid "Analog Mono Output"
2220 msgstr "Keluaran Mono Analog"
2222 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2223 msgid "Analog Speakers"
2224 msgstr "Speaker Analog"
2226 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2231 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2236 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2238 msgstr "Analog Mono"
2240 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2241 msgid "Analog Stereo"
2242 msgstr "Analog Stereo"
2244 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2245 msgid "Analog Surround 2.1"
2246 msgstr "Analog Surround 2.1"
2248 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2249 msgid "Analog Surround 3.0"
2250 msgstr "Analog Surround 3.0"
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2253 msgid "Analog Surround 3.1"
2254 msgstr "Analog Surround 3.1"
2256 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2257 msgid "Analog Surround 4.0"
2258 msgstr "Analog Surround 4.0"
2260 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2261 msgid "Analog Surround 4.1"
2262 msgstr "Analog Surround 4.1"
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2265 msgid "Analog Surround 5.0"
2266 msgstr "Analog Surround 5.0"
2268 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2269 msgid "Analog Surround 5.1"
2270 msgstr "Analog Surround 5.1"
2272 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2273 msgid "Analog Surround 6.0"
2274 msgstr "Analog Surround 6.0"
2276 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2277 msgid "Analog Surround 6.1"
2278 msgstr "Analog Surround 6.1"
2280 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2281 msgid "Analog Surround 7.0"
2282 msgstr "Analog Surround 7.0"
2284 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2285 msgid "Analog Surround 7.1"
2286 msgstr "Analog Surround 7.1"
2288 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2289 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2290 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2292 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2293 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2294 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2296 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2297 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2298 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2300 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2301 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2302 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2304 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2305 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2306 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2309 msgid "Analog Mono Duplex"
2310 msgstr "Analog Mono Duplex"
2312 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2313 msgid "Analog Stereo Duplex"
2314 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2316 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2317 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2318 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"