1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 "Project-Id-Version: GNU make 4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
22 msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: '%s'"
25 msgid "touch archive member is not available on VMS"
26 msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
30 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
31 msgstr "touch: Archive '%s' tidak ada"
35 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
36 msgstr "touch: '%s' bukan archive yang valid"
40 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
41 msgstr "touch: Anggota '%s' tidak terdapat dalam '%s'"
45 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
46 msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada '%s'"
50 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51 msgstr "lbr$set_module() gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
55 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56 msgstr "lbr$ini_control() gagal dengan status = %d"
60 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
61 msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan '%s' untuk melihat anggota '%s'"
65 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66 msgstr "Anggota '%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
69 msgid " (name might be truncated)"
70 msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
79 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80 msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
84 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
85 msgstr "Recipe has too many lines (%ud)"
89 msgstr "*** Berhenti.\n"
93 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
94 msgstr "*** [%s] Anggota archive '%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
98 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
99 msgstr "*** Anggota archive '%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
103 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
104 msgstr "*** [%s] Menghapus berkas '%s'"
108 msgid "*** Deleting file '%s'"
109 msgstr "*** Menghapus berkas '%s'"
112 msgid "# recipe to execute"
113 msgstr "# perintah untuk dijalankan"
121 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
122 msgstr " (dari '%s', baris %lu):\n"
134 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
135 msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
139 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
140 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
144 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
145 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
149 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
150 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
154 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
155 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
159 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
160 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
164 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
165 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
167 #: dir.c:1056 dir.c:1077
171 #: dir.c:1059 dir.c:1080
175 #: dir.c:1061 dir.c:1082
180 msgid " impossibilities"
181 msgstr " tidak mungkin"
185 msgstr " sejauh ini."
189 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
190 msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
194 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
195 msgstr "Variabel rekursif '%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
198 msgid "unterminated variable reference"
199 msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
203 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
204 msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas '%s' di %s:%lu,"
208 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
209 msgstr "Perintah untuk berkas '%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
213 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
215 "tetapi '%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan '%s'."
219 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
220 msgstr "Perintah untuk '%s' akan diabaikan untuk menghargai '%s'."
224 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
225 msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal '%s' ke kolon-ganda '%s'"
229 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
230 msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda '%s' menjadi kolon-tunggal '%s'"
234 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
235 msgstr "*** Menghapus berkas sementara '%s'"
238 msgid "Removing intermediate files...\n"
239 msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
243 msgstr "Waktu saat ini"
247 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
248 msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
251 msgid "# Not a target:"
252 msgstr "# Bukan sebuah target:"
255 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
256 msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
259 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
260 msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
263 msgid "# Command line target."
264 msgstr "# Baris perintah target."
267 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
268 msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
271 msgid "# Builtin rule"
272 msgstr "# Tidak ada aturan implisit."
275 msgid "# Implicit rule search has been done."
276 msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
279 msgid "# Implicit rule search has not been done."
280 msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
284 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
285 msgstr "# Pola/implisit atau statis stem: '%s'\n"
288 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
289 msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
292 msgid "# Also makes:"
293 msgstr "# Juga membuat:"
296 msgid "# Modification time never checked."
297 msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
300 msgid "# File does not exist."
301 msgstr "# Berkas tidak ada."
304 msgid "# File is very old."
305 msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
309 msgid "# Last modified %s\n"
310 msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
313 msgid "# File has been updated."
314 msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
317 msgid "# File has not been updated."
318 msgstr "# Berkas belum diperbarui."
321 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
322 msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
325 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
326 msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
329 msgid "# Successfully updated."
330 msgstr "# Sukses memperbarui."
333 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
334 msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
337 msgid "# Failed to be updated."
338 msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
341 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
342 msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota 'command_state' !"
355 "# files hash-table stats:\n"
359 "# berkas statistik hash-table:\n"
364 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
365 msgstr "%s: Field '%s' not cached: %s"
368 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
369 msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'word' bukan numerik"
372 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
373 msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'word' harus lebih besar dari 0"
376 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
377 msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'wordlist' bukan numerik"
380 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
381 msgstr "argumen kedua dari fungsi 'wordlist' bukan numerik"
385 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
386 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
390 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
391 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
395 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
396 msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
399 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
400 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() gagal\n"
404 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
405 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
410 msgstr "open: %s: %s"
414 msgid "write: %s: %s"
415 msgstr "menulis: %s: %s"
419 msgid "Invalid file operation: %s"
420 msgstr "Invalid file operation: %s"
424 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
425 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi '%s' tidak mencukupi"
429 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
430 msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi '%s'"
434 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
435 msgstr "fungsi '%s' tidak diselesaikan: hilang '%c'"
439 msgid "Empty function name"
440 msgstr "Empty function name\n"
444 msgid "Invalid function name: %s"
445 msgstr "Invalid function name: %s\n"
449 msgid "Function name too long: %s"
450 msgstr "Function name too long: %s\n"
454 msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
455 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi %s tidak mencukupi\n"
459 msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
460 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi %s tidak mencukupi\n"
464 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
465 msgstr "%s: opsi '%s' merupakan ambigu\n"
469 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
470 msgstr "%s: opsi '--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
474 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
475 msgstr "%s: opsi '%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
477 #: getopt.c:705 getopt.c:878
479 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
480 msgstr "%s: opsi '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
484 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
485 msgstr "%s: opsi tidak dikenali '--%s'\n"
489 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
490 msgstr "%s: opsi tidak dikenali '%c%s'\n"
494 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
495 msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
499 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
500 msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
502 #: getopt.c:797 getopt.c:927
504 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
505 msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
509 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
510 msgstr "%s: opsi '-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
514 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
515 msgstr "%s: opsi '-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
519 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
520 msgstr "guile: Expanding '%s'\n"
524 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
525 msgstr "guile: Evaluating '%s'\n"
529 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
531 "tidak dapat mengalokasikan %lu bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
535 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
536 msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
545 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
546 msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
550 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
551 msgstr "Mencari aturan implisit untuk '%s'.\n"
555 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
556 msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada '%s'.\n"
559 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
560 msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
564 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
565 msgstr "Stem too long: '%.*s'.\n"
569 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
570 msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem '%.*s'.\n"
574 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
575 msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin '%s'.\n"
579 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
580 msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin '%s'.\n"
584 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
585 msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan '%s'.\n"
589 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
590 msgstr "Mencoba persyaratan implisit '%s'.\n"
594 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
595 msgstr "Menemukan persyaratan '%s' sebagai VPATH '%s'\n"
599 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
600 msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara '%s'.\n"
603 msgid "Cannot create a temporary file\n"
604 msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
607 msgid " (core dumped)"
608 msgstr " (core di-dump)"
612 msgstr " (diabaikan)"
614 #: job.c:492 job.c:2046
620 msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
621 msgstr "%s: recipe for target '%s' failed"
623 #: job.c:516 job.c:524
625 msgid "%s[%s] Error %d%s"
626 msgstr "%s[%s] Error %d%s"
630 msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
631 msgstr "%s[%s] Error 0x%x%s"
635 msgid "%s[%s] %s%s%s"
636 msgstr "%s[%s] %s%s%s"
639 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
640 msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
644 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
645 msgstr "Proses anak yang masih berjalan %p (%s) PID %s %s\n"
647 #: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
653 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
654 msgstr "Reaping anak hilang %p PID %s %s\n"
658 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
659 msgstr "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
663 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
664 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
668 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
669 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s failed (%d)\n"
673 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
674 msgstr "Menghilangkan proses anak %p PID %s%s dari rantai.\n"
678 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
679 msgstr "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
681 #: job.c:1024 job.c:1038
683 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
684 msgstr "Melepaskan token dari proses anak %p (%s).\n"
687 msgid "write jobserver"
688 msgstr "menulis jobserver"
690 #: job.c:1662 job.c:2387
692 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
693 msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
695 #: job.c:1666 job.c:2391
699 "Counted %d args in failed launch\n"
702 "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
706 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
707 msgstr "Meletakkan proses anak %p (%s) PID %s%s pada rantai proses.\n"
711 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
712 msgstr "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
716 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
717 msgstr "Memperoleh token untuk proses anak %p (%s).\n"
720 msgid "read jobs pipe"
721 msgstr "membaca pipa pekerjaan"
725 msgid "%s: target '%s' does not exist"
726 msgstr "%s: archive '%s' tidak ada"
730 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
732 "%s: tidak terdapat aturan untuk membuat target '%s', dibutuhkan oleh %s"
735 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
736 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
739 msgid "cannot enforce load limit: "
740 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
743 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
744 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
747 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
748 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
751 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
752 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stderr\n"
755 msgid "Could not restore stdin\n"
756 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
759 msgid "Could not restore stdout\n"
760 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
763 msgid "Could not restore stderr\n"
764 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stderr\n"
768 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
769 msgstr "make reaped child pid %s, tetap menunggu untuk pid %s\n"
773 msgid "%s: Command not found"
774 msgstr "%s: Perintah tidak ada"
778 msgid "%s: Shell program not found"
779 msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
782 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
783 msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
787 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
788 msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya '%s', sekarang '%s')\n"
790 #: job.c:3198 job.c:3383
792 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
793 msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
797 "Batch file contents:\n"
800 "Batch file contents:\n"
806 "Batch file contents:%s\n"
809 "Batch file contents:%s\n"
814 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
815 msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
818 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
819 msgstr "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
823 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
824 msgstr "Failed to open global symbol table: %s"
828 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
829 msgstr "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
833 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
834 msgstr "Failed to load symbol %s from %s: %s"
838 msgid "Empty symbol name for load: %s"
839 msgstr "Empty symbol name for load: %s"
843 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
844 msgstr "Loading symbol %s from %s\n"
847 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
848 msgstr "Parallel jobs '-j' tidak didukung dalam platform ini."
855 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
856 msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
859 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
861 " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
866 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
867 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
869 " -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
870 " Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
873 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
874 msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
878 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
880 " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
884 " -e, --environment-overrides\n"
885 " Environment variables override makefiles.\n"
887 " -e, --environment-overrides\n"
888 " Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
892 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
894 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
898 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
899 " Read FILE as a makefile.\n"
901 " -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
902 " Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
905 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
906 msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
909 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
911 " -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
916 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
917 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
919 " -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
920 " Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
925 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
928 " -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
929 "terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
933 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
935 " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
939 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
940 " Don't start multiple jobs unless load is below "
943 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
944 " Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
949 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
952 " -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
957 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
958 " Don't actually run any recipe; just print "
961 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
962 " Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
963 "saja apa yang akan dikerjakan.\n"
967 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
968 " Consider FILE to be very old and don't remake "
971 " -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
972 " Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
973 "jangan membuatnya lagi.\n"
977 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
978 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
980 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
981 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
984 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
985 msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
989 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
992 " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
993 "status saja dan mengatakan up to date.\n"
996 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
998 " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
1001 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
1003 " -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
1006 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1007 msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
1011 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1014 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1015 " Matikan opsi -k.\n"
1018 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1020 " -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
1023 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1025 " --trace Menampilkan banyak informasi debug.\n"
1029 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1030 msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
1033 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1034 msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
1038 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1041 " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
1042 "secara implisit.\n"
1046 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1047 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1049 " -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
1050 " Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
1055 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1058 " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
1059 "terdefinisi yang direferensikan.\n"
1062 msgid "empty string invalid as file name"
1063 msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
1067 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1068 msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui '%s'"
1072 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1073 msgstr "unknown output-sync type '%s'"
1077 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1078 msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%p)\n"
1084 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1085 "ExceptionCode = %lx\n"
1086 "ExceptionFlags = %lx\n"
1087 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1090 "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
1091 "ExceptionCode = %lx\n"
1092 "ExceptionFlags = %lx\n"
1093 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1097 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1098 msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat 0x%p\n"
1102 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1103 msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat 0x%p\n"
1105 #: main.c:920 main.c:935
1107 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1108 msgstr "find_and_set_shell() diset pada default_shell = %s\n"
1112 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1113 msgstr "find_and_set_shell() jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
1117 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1118 msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
1122 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1123 msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
1128 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1130 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1134 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1135 msgstr "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1139 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
1140 msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string '%s'"
1144 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1145 msgstr "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1148 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1150 "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
1153 msgid "dup jobserver"
1154 msgstr "dup server pekerja"
1158 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1160 "Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan '+' pada "
1161 "aturan make paling atas."
1164 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1165 msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
1167 #: main.c:1780 vmsjobs.c:653
1168 msgid "fopen (temporary file)"
1169 msgstr "fopen (berkas sementara)"
1172 msgid "fwrite (temporary file)"
1173 msgstr "fwrite (berkas sementara)"
1176 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1177 msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
1180 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1181 msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
1185 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
1186 msgstr "Jobserver slots limited to %d\n"
1190 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1191 msgstr "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1194 msgid "creating jobs pipe"
1195 msgstr "membuat pipa pekerjaan"
1198 msgid "init jobserver pipe"
1199 msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
1202 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1203 msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
1206 msgid "Updating makefiles....\n"
1207 msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
1211 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1212 msgstr "Makefile '%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
1216 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1217 msgstr "Gagal membuat lagi makefile '%s'."
1221 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1222 msgstr "Makefile yang dimasukan '%s' tidak ditemukan."
1226 msgid "Makefile '%s' was not found"
1227 msgstr "Makefile '%s' tidak ditemukan"
1230 msgid "Couldn't change back to original directory."
1231 msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
1235 msgid "Re-executing[%u]:"
1236 msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
1239 msgid "unlink (temporary file): "
1240 msgstr "unlink (berkas sementara): "
1243 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1244 msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
1247 msgid "No targets specified and no makefile found"
1248 msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
1252 msgstr "Tidak ada targets"
1255 msgid "Updating goal targets....\n"
1256 msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
1259 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1261 "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
1265 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1266 msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
1272 "This program built for %s\n"
1275 "Program ini dibuat untuk %s\n"
1281 "This program built for %s (%s)\n"
1284 "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1288 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1289 msgstr "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
1293 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1294 msgstr "opsi '%s%s' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
1298 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1299 msgstr "opsi '-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
1303 msgid "%sBuilt for %s\n"
1304 msgstr "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
1308 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1309 msgstr "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1314 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1316 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1317 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1319 "%sLisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau sesudahnya <http://gnu.org/licenses/"
1321 "%sIni adalah aplikasi gratis: anda bebas untuk mengubah dan menyebarkannya.\n"
1322 "%sTidak ada JAMINAN, sepanjang diperbolehkan oleh hukum.\n"
1328 "# Make data base, printed on %s"
1331 "# Membuat basis data, ditampilkan %s"
1337 "# Finished Make data base on %s\n"
1340 "# Selesai membuat basis data %s\n"
1344 msgid "Unknown error %d"
1345 msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
1349 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1350 msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
1353 msgid "Initialized access"
1354 msgstr "Akses terinisialisasi"
1358 msgstr "Akses pengguna"
1365 msgid "Child access"
1370 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1371 msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1375 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1376 msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1380 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1381 msgstr "%s: Memasuki direktori '%s'\n"
1385 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1386 msgstr "%s: Meninggalkan direktori '%s'\n"
1390 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1391 msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1395 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1396 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1400 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1401 msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori '%s'\n"
1405 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1406 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori '%s'\n"
1408 #: output.c:495 output.c:497
1410 msgid "write error: stdout"
1411 msgstr "error menulis: %s"
1415 msgstr ". Berhenti.\n"
1428 msgid "Reading makefiles...\n"
1429 msgstr "Membaca makefiles...\n"
1433 msgid "Reading makefile '%s'"
1434 msgstr "Membaca makefile '%s'"
1438 msgid " (no default goal)"
1439 msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
1443 msgid " (search path)"
1444 msgstr " (jalur pencarian)"
1448 msgid " (don't care)"
1449 msgstr " (tidak peduli)"
1453 msgid " (no ~ expansion)"
1454 msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
1458 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1459 msgstr "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1463 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1464 msgstr "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1467 msgid "invalid syntax in conditional"
1468 msgstr "sintak salah dalam kondisional"
1472 msgid "%s: failed to load"
1473 msgstr "%s: failed to load"
1476 msgid "recipe commences before first target"
1477 msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
1480 msgid "missing rule before recipe"
1481 msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
1485 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1486 msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
1490 msgid "missing separator"
1491 msgstr "pemisah %s hilang"
1494 msgid "missing target pattern"
1495 msgstr "pola target hilang"
1498 msgid "multiple target patterns"
1499 msgstr "pola target banyak"
1503 msgid "target pattern contains no '%%'"
1504 msgstr "pola target tidak memiliki '%%'"
1507 msgid "missing 'endif'"
1508 msgstr "hilang 'endif'"
1510 #: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
1511 msgid "empty variable name"
1512 msgstr "nama variabel kosong"
1515 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1516 msgstr "Kelebihan text sesudah 'endef' directive"
1519 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1520 msgstr "hilang 'endef', tidak diselesaikan 'define'"
1523 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1524 msgstr "kelebihan text sesudah 'endef' directive"
1528 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1529 msgstr "kelebihan text sesudah '%s' directive"
1533 msgid "extraneous '%s'"
1534 msgstr "kelebihan '%s'"
1537 msgid "only one 'else' per conditional"
1538 msgstr "hanya satu 'else' dalam setiap kondisi"
1541 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1542 msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
1545 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1546 msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
1549 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1550 msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
1553 msgid "mixed implicit and normal rules"
1554 msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1558 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1559 msgstr "target '%s' tidak cocok dengan pola target"
1561 #: read.c:2106 read.c:2152
1563 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1564 msgstr "target berkas '%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
1568 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1569 msgstr "target '%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
1573 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1574 msgstr "peringatan: memaksa perintah untuk target '%s'"
1578 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1579 msgstr "peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target '%s'"
1583 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1584 msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1587 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1588 msgstr "peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
1592 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1593 msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk '%s'."
1597 msgid "'%s' is up to date."
1598 msgstr "'%s' sudah baru."
1602 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1603 msgstr "Pruning file '%s'.\n"
1605 #: remake.c:390 remake.c:393
1607 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1609 "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target '%s', dibutuhkan oleh '%s'%s"
1611 #: remake.c:402 remake.c:405
1613 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1614 msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target '%s'%s"
1618 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1619 msgstr "Mempertimbangkan berkas target '%s'.\n"
1623 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1624 msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas '%s'.\n"
1628 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1629 msgstr "Berkas '%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
1633 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1634 msgstr "Sedang memperbarui berkas '%s'.\n"
1638 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1639 msgstr "Selesai memperbarui berkas '%s'.\n"
1643 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1644 msgstr "Berkas '%s' tidak ada.\n"
1649 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1651 "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas '%s' memiliki sebuah penanda "
1652 "waktu dengan resolusi tinggi"
1654 #: remake.c:508 remake.c:1040
1656 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1657 msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk '%s'.\n"
1659 #: remake.c:510 remake.c:1042
1661 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1662 msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat '%s'.\n"
1666 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1667 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk '%s'.\n"
1669 #: remake.c:550 remake.c:1089
1671 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1672 msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
1676 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1677 msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target '%s'.\n"
1681 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1682 msgstr "Persyaratan untuk membuat '%s' sedang dibuat.\n"
1686 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1687 msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas '%s'.\n"
1691 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1692 msgstr "Target '%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
1696 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1697 msgstr "Persyaratan untuk '%s' adalah order-only untuk target '%s'.\n"
1701 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1702 msgstr "Persyaratan untuk '%s' untuk target '%s' tidak ada.\n"
1706 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1707 msgstr "Persyaratan untuk '%s' lebih baru dari pada target '%s'.\n"
1711 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1712 msgstr "Persyaratan untuk '%s' lebih tua dari pada target '%s'.\n"
1716 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1717 msgstr "Target '%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
1721 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1722 msgstr "Tidak ada perintah untuk '%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
1726 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1727 msgstr "Membuat '%s' karena adanya tanda always-make.\n"
1731 msgid "No need to remake target '%s'"
1732 msgstr "Tidak perlu membuat lagi target '%s'"
1736 msgid "; using VPATH name '%s'"
1737 msgstr "; menggunakan nama VPATH '%s'"
1741 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1742 msgstr "Harus membuat lagi target '%s'.\n"
1746 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1747 msgstr " Mengabaikan nama VPATH '%s'.\n"
1751 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1752 msgstr "Perintah dari '%s' sedang dijalankan.\n"
1756 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1757 msgstr "Gagal membuat lagi target berkas '%s'.\n"
1761 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1762 msgstr "Sukses membuat kembali target berkas '%s'.\n"
1766 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1767 msgstr "Target berkas '%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
1771 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1772 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk '%s'.\n"
1776 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1777 msgstr "Peringatan: Berkas '%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
1781 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1782 msgstr "Peringatan: Berkas '%s' memiliki waktu modifikasi %s s kedepan"
1786 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1787 msgstr ".LIBPATTERNS elemen '%s' bukan merupakan sebuah pattern"
1789 #: remote-cstms.c:122
1791 msgid "Customs won't export: %s\n"
1792 msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
1800 "# Aturan implisit."
1805 "# No implicit rules."
1808 "# Tidak ada aturan implisit."
1814 "# %u implicit rules, %u"
1817 "# %u aturan implisit, %u"
1825 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1826 msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
1829 msgid "unknown signal"
1830 msgstr "sinyal tidak diketahui"
1845 msgid "Illegal Instruction"
1846 msgstr "Instruksi Tidak Legal"
1849 msgid "Trace/breakpoint trap"
1850 msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
1858 msgstr "Penangkap IOT"
1862 msgstr "Penangkap EMT"
1865 msgid "Floating point exception"
1866 msgstr "Eksepsi titik pecahan"
1877 msgid "Segmentation fault"
1878 msgstr "Kesalahan segmentasi"
1881 msgid "Bad system call"
1882 msgstr "Panggilan sistem buruk"
1897 msgid "User defined signal 1"
1898 msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
1901 msgid "User defined signal 2"
1902 msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
1904 #: signame.c:150 signame.c:153
1905 msgid "Child exited"
1906 msgstr "Proses anak berakhir"
1909 msgid "Power failure"
1910 msgstr "Listrik bermasalah"
1914 msgstr "Dihentikkan"
1917 msgid "Stopped (tty input)"
1918 msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
1921 msgid "Stopped (tty output)"
1922 msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
1925 msgid "Stopped (signal)"
1926 msgstr "Dihentikan (sinyal)"
1929 msgid "CPU time limit exceeded"
1930 msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
1933 msgid "File size limit exceeded"
1934 msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
1937 msgid "Virtual timer expired"
1938 msgstr "Pewaktu maya habis"
1941 msgid "Profiling timer expired"
1942 msgstr "Pewaktu profiling habis"
1945 msgid "Window changed"
1946 msgstr "Jendela berubah"
1950 msgstr "Dilanjutkan"
1953 msgid "Urgent I/O condition"
1954 msgstr "Kondisi I/O penting"
1956 #: signame.c:199 signame.c:208
1957 msgid "I/O possible"
1958 msgstr "I/O mungkin"
1969 msgid "Resource lost"
1970 msgstr "Resource hilang"
1973 msgid "Danger signal"
1974 msgstr "Sinyal bahaya"
1977 msgid "Information request"
1978 msgstr "Permintaan informasi"
1981 msgid "Floating point co-processor not available"
1982 msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
1988 "%s No strcache buffers\n"
1991 "%s # dari buffer strcache: \n"
1997 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2001 "%s strcache free: %lu total = (%lu) / mak = %lu / min = %lu / rata-rata = "
2007 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2009 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2013 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2014 msgstr "besar %s strcache: total = %lu / count = %lu / rata-rata = %lu\n"
2019 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2021 "%s strcache free: total = %lu / mak = %lu / min = %lu / rata-rata = %hu\n"
2027 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2030 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2034 "# hash-table stats:\n"
2037 "# berkas statistik hash-table:\n"
2057 msgid "environment under -e"
2058 msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
2061 msgid "command line"
2062 msgstr "baris perintah"
2065 msgid "'override' directive"
2066 msgstr "'override' direktif"
2070 msgid " (from '%s', line %lu)"
2071 msgstr " (dari '%s', baris %lu)"
2074 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2075 msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
2088 "# Pattern-specific Variable Values"
2091 "# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
2096 "# No pattern-specific variable values."
2099 "# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
2105 "# %u pattern-specific variable values"
2108 "# %u nilai variabel pola-spesifik"
2112 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2113 msgstr "peringatan: variabel '%.*s' tidak terdefinisi"
2115 #: vmsfunctions.c:91
2117 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2118 msgstr "sys$search() gagal dengan kode %d\n"
2122 msgid "Warning: Empty redirection\n"
2123 msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
2127 msgid "internal error: '%s' command_state"
2128 msgstr "kesalahan internal: '%s' command_state"
2132 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2134 "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
2136 #: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
2138 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2139 msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
2143 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2144 msgstr "BAWAAN CD %s\n"
2148 msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
2149 msgstr "BAWAAN CD %s\n"
2153 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2154 msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
2158 msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
2163 msgid "Error, empty command\n"
2164 msgstr "Error, perintah kosong\n"
2168 msgid "Redirected input from %s\n"
2169 msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
2173 msgid "Redirected error to %s\n"
2174 msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
2178 msgid "Append output to %s\n"
2179 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
2183 msgid "Redirected output to %s\n"
2184 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
2188 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2189 msgstr "Append %.*s and cleanup\n"
2193 msgid "Executing %s instead\n"
2194 msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
2198 msgid "Error spawning, %d\n"
2199 msgstr "Gagal spawning, %d\n"
2204 "# VPATH Search Paths\n"
2207 "# VPATH Jalur Pencarian\n"
2210 msgid "# No 'vpath' search paths."
2211 msgstr "# Tidak ada 'vpath' dalam jalur pencarian."
2217 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2220 "# %u 'vpath' jalur pencarian.\n"
2225 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2228 "# Tidak ada ('VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
2233 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2237 "# Jalur pencarian umum untuk variabel 'VPATH':\n"
2240 #~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
2241 #~ msgstr "internal error: opsi --sync-mutex lebih dari satu"
2243 #~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
2244 #~ msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
2246 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2247 #~ msgstr "Kehabisan memori maya"
2249 #~ msgid "write error"
2250 #~ msgstr "error menulis"
2252 #~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
2253 #~ msgstr "BAWAAN RM %s\n"
2255 #~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
2256 #~ msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
2258 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2259 #~ msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
2261 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2262 #~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
2265 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2266 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2267 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2269 #~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
2271 #~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
2272 #~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
2274 #~ msgid "extraneous `endef'"
2275 #~ msgstr "kelebihan `endef'"
2277 #~ msgid "empty `override' directive"
2278 #~ msgstr "directive `override' kosong"
2280 #~ msgid "invalid `override' directive"
2281 #~ msgstr "directive `override' tidak valid"
2285 #~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
2288 #~ "%s # dari string dalam strcache: %d\n"
2290 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2291 #~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
2298 #~ "# Tidak terdapat files."
2302 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2305 #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
2307 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2309 #~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
2312 #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
2313 #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
2315 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2316 #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
2318 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2319 #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
2321 #~ msgid "DIRECTORY"
2322 #~ msgstr "DIREKTORI"
2324 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2325 #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
2330 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2331 #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
2333 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2334 #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
2339 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2340 #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
2342 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2343 #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
2345 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2346 #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
2348 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2350 #~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
2353 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2355 #~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
2357 #~ msgid "Don't echo commands"
2358 #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
2360 #~ msgid "Turns off -k"
2361 #~ msgstr "Matikan opsi -k"
2363 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2364 #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
2366 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2367 #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
2369 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2370 #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
2373 #~ msgstr "Memasuki"
2376 #~ msgstr "Meninggalkan"
2378 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2379 #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
2381 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2382 #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
2384 #~ msgid "# No variables."
2385 #~ msgstr "# Tidak ada variabel."
2387 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2389 #~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
2392 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2394 #~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "