1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
109 #: glib/giochannel.c:2300
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119 #: glib/gconvert.c:919
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1737
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129 #: glib/gconvert.c:1747
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134 #: glib/gconvert.c:1764
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139 #: glib/gconvert.c:1776
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144 #: glib/gconvert.c:1792
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149 #: glib/gconvert.c:1887
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154 #: glib/gconvert.c:1897
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168 #: glib/gfileutils.c:547
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:561
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:644
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:854
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210 #: glib/gfileutils.c:910
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:935
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:954
222 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:979
227 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
228 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:997
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
235 #: glib/gfileutils.c:1115
237 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1290
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
245 #: glib/gfileutils.c:1303
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
250 #: glib/gfileutils.c:1734
253 msgid_plural "%u bytes"
257 #: glib/gfileutils.c:1742
262 #: glib/gfileutils.c:1747
267 #: glib/gfileutils.c:1752
272 #: glib/gfileutils.c:1795
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
277 #: glib/gfileutils.c:1816
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
281 #: glib/giochannel.c:1234
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
289 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
290 "g_io_channel_read_line_string"
292 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
293 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
294 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
296 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
297 msgid "Channel terminates in a partial character"
298 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
300 #: glib/giochannel.c:1770
301 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
303 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
305 #: glib/gmappedfile.c:123
307 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
308 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
310 #: glib/gmappedfile.c:201
312 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
314 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
318 msgid "Error on line %d char %d: "
319 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
321 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
323 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
324 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
326 #: glib/gmarkup.c:374
328 msgid "'%s' is not a valid name "
331 #: glib/gmarkup.c:390
333 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
336 #: glib/gmarkup.c:494
338 msgid "Error on line %d: %s"
339 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
341 #: glib/gmarkup.c:578
344 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
345 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
347 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
348 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
350 #: glib/gmarkup.c:590
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
357 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
358 "entitas. Silakan gunakan & saja"
360 #: glib/gmarkup.c:616
362 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
366 #: glib/gmarkup.c:654
368 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
370 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
371 "" < > '"
373 #: glib/gmarkup.c:662
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
376 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
378 #: glib/gmarkup.c:667
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
383 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
384 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
387 #: glib/gmarkup.c:1014
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1054
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
398 "tidak boleh menjadi nama elemen"
400 #: glib/gmarkup.c:1122
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
409 #: glib/gmarkup.c:1206
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
415 "s' pada elemen '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1247
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
425 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
426 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
428 #: glib/gmarkup.c:1291
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
435 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1425
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
444 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
446 #: glib/gmarkup.c:1461
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
453 "yang diperbolehkan adalah '>'"
455 #: glib/gmarkup.c:1472
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
460 #: glib/gmarkup.c:1481
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
465 #: glib/gmarkup.c:1648
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
469 #: glib/gmarkup.c:1662
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
481 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
483 #: glib/gmarkup.c:1678
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
490 "mengakhiri tag <%s/>"
492 #: glib/gmarkup.c:1684
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
496 #: glib/gmarkup.c:1690
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
500 #: glib/gmarkup.c:1695
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
504 #: glib/gmarkup.c:1701
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
510 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
512 #: glib/gmarkup.c:1708
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
516 #: glib/gmarkup.c:1724
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
521 #: glib/gmarkup.c:1730
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
528 msgid "corrupted object"
532 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgid "out of memory"
540 msgid "backtracking limit reached"
543 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
544 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
548 msgid "internal error"
552 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgid "recursion limit reached"
560 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgid "unknown error"
572 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgid "number too big in {} quantifier"
597 msgid "missing terminating ] for character class"
598 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
602 msgid "invalid escape sequence in character class"
603 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
606 msgid "range out of order in character class"
610 msgid "nothing to repeat"
615 msgid "unrecognized character after (?"
616 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
620 msgid "unrecognized character after (?<"
621 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
625 msgid "unrecognized character after (?P"
626 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
629 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
633 msgid "missing terminating )"
637 msgid ") without opening ("
640 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
641 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
648 msgid "reference to non-existent subpattern"
652 msgid "missing ) after comment"
656 msgid "regular expression too large"
660 msgid "failed to get memory"
664 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
668 msgid "malformed number or name after (?("
672 msgid "conditional group contains more than two branches"
676 msgid "assertion expected after (?("
680 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
686 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgid "unexpected repeat"
754 msgid "code overflow"
758 msgid "overran compiling workspace"
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 #: glib/gregex.c:1098
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 #: glib/gregex.c:1107
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 #: glib/gregex.c:1161
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
783 #: glib/gregex.c:1197
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:2035
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 #: glib/gregex.c:2051
793 msgid "hexadecimal digit expected"
796 #: glib/gregex.c:2091
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 #: glib/gregex.c:2100
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
805 #: glib/gregex.c:2107
806 msgid "zero-length symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2118
810 msgid "digit expected"
813 #: glib/gregex.c:2136
814 msgid "illegal symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2198
818 msgid "stray final '\\'"
821 #: glib/gregex.c:2202
822 msgid "unknown escape sequence"
825 #: glib/gregex.c:2212
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
854 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:283
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
861 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:442
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "Nama program salah: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:781
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
907 #: glib/gspawn-win32.c:995
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
930 #: glib/gspawn.c:1197
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1347
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1357
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1366
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1374
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
955 #: glib/gspawn.c:1396
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
973 #: glib/goption.c:755
977 #: glib/goption.c:755
979 msgstr "[PILIHAN...]"
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "Pilihan Bantuan:"
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1007 #: glib/goption.c:1027
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1012 #: glib/goption.c:1035
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1027 #: glib/goption.c:1917
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1032 #: glib/gkeyfile.c:362
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1037 #: glib/gkeyfile.c:397
1038 msgid "Not a regular file"
1039 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1041 #: glib/gkeyfile.c:405
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "Filenya kosong"
1045 #: glib/gkeyfile.c:765
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1053 #: glib/gkeyfile.c:825
1055 msgid "Invalid group name: %s"
1056 msgstr "Nama program salah: %s"
1058 #: glib/gkeyfile.c:847
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1062 #: glib/gkeyfile.c:873
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr "Nama program salah: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:900
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1073 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1074 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1290
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1096 #: glib/gkeyfile.c:1532
1099 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1101 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1104 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1107 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1110 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1111 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1113 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3487
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1122 #: glib/gkeyfile.c:3509
1124 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1125 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3651
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1130 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1132 #: glib/gkeyfile.c:3665
1134 msgid "Integer value '%s' out of range"
1135 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3698
1139 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1140 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1142 #: glib/gkeyfile.c:3722
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1145 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1147 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1148 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1149 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1151 msgid "Too large count value passed to %s"
1154 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1155 #: gio/goutputstream.c:1085
1156 msgid "Stream is already closed"
1159 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1160 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1161 msgid "Operation was cancelled"
1164 #: gio/gcontenttype.c:180
1166 msgid "Unknown type"
1167 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1169 #: gio/gcontenttype.c:181
1174 #: gio/gcontenttype.c:678
1179 #: gio/gdatainputstream.c:313
1180 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1188 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1212 msgid "Custom definition for %s"
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1219 #. Translators: This is an error
1220 #. * message for drive objects that
1221 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1223 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1227 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1231 msgid "drive doesn't implement start"
1235 msgid "drive doesn't implement stop"
1238 #: gio/gemblem.c:325
1240 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1243 #: gio/gemblem.c:335
1245 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1248 #: gio/gemblemedicon.c:296
1250 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1253 #: gio/gemblemedicon.c:306
1255 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1258 #: gio/gemblemedicon.c:329
1259 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1262 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1263 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1264 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1265 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1266 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1267 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1268 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1269 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1271 msgid "Operation not supported"
1272 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1274 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1275 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1276 #. Translators: This is an error message when trying to
1277 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1279 #. Translators: This is an error message when trying to find
1280 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1282 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1283 #: gio/glocalfile.c:1089
1284 msgid "Containing mount does not exist"
1287 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1288 msgid "Can't copy over directory"
1292 msgid "Can't copy directory over directory"
1295 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1296 msgid "Target file exists"
1300 msgid "Can't recursively copy directory"
1304 msgid "Can't copy special file"
1308 msgid "Invalid symlink value given"
1313 msgid "Trash not supported"
1314 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1318 msgid "File names cannot contain '%c'"
1321 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1322 msgid "volume doesn't implement mount"
1326 msgid "No application is registered as handling this file"
1329 #: gio/gfileenumerator.c:206
1330 msgid "Enumerator is closed"
1333 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1334 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1335 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1338 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1339 msgid "File enumerator is already closed"
1342 #: gio/gfileicon.c:237
1344 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1347 #: gio/gfileicon.c:247
1348 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1351 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1352 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1353 msgid "Stream doesn't support query_info"
1356 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1357 msgid "Seek not supported on stream"
1360 #: gio/gfileinputstream.c:381
1361 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1365 msgid "Truncate not supported on stream"
1370 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1375 msgid "No type for class name %s"
1380 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1385 msgid "Type %s is not classed"
1390 msgid "Malformed version number: %s"
1395 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1399 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1402 #: gio/ginputstream.c:199
1403 msgid "Input stream doesn't implement read"
1406 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1407 #. * operation running against this stream when you try to start
1409 #. Translators: This is an error you get if there is
1410 #. * already an operation running against this stream when
1411 #. * you try to start one
1412 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1413 msgid "Stream has outstanding operation"
1416 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1417 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1420 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1422 msgid "Invalid filename %s"
1423 msgstr "Nama program salah: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:973
1427 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1428 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1109
1431 msgid "Can't rename root directory"
1434 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1436 msgid "Error renaming file: %s"
1437 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1138
1440 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1443 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1444 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1448 msgid "Invalid filename"
1449 msgstr "Nama host salah"
1451 #: gio/glocalfile.c:1307
1453 msgid "Error opening file: %s"
1454 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:1317
1457 msgid "Can't open directory"
1460 #: gio/glocalfile.c:1442
1462 msgid "Error removing file: %s"
1463 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:1811
1467 msgid "Error trashing file: %s"
1468 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1470 #: gio/glocalfile.c:1834
1472 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1473 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:1855
1476 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1479 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1480 msgid "Unable to find or create trash directory"
1483 #: gio/glocalfile.c:1988
1485 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1486 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1489 #: gio/glocalfile.c:2104
1491 msgid "Unable to trash file: %s"
1492 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1494 #: gio/glocalfile.c:2131
1496 msgid "Error creating directory: %s"
1497 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:2160
1501 msgid "Error making symbolic link: %s"
1502 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1504 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1506 msgid "Error moving file: %s"
1507 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfile.c:2245
1510 msgid "Can't move directory over directory"
1513 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1516 msgid "Backup file creation failed"
1519 #: gio/glocalfile.c:2291
1521 msgid "Error removing target file: %s"
1522 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfile.c:2305
1525 msgid "Move between mounts not supported"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1529 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1533 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1538 msgid "Invalid extended attribute name"
1539 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1543 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1544 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1548 msgid "Error stating file '%s': %s"
1549 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1551
1552 msgid " (invalid encoding)"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1758
1557 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1558 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1803
1561 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1565 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1569 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1885
1574 msgid "Error setting permissions: %s"
1575 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1579 msgid "Error setting owner: %s"
1580 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1959
1583 msgid "symlink must be non-NULL"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1999
1589 msgid "Error setting symlink: %s"
1590 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1978
1593 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2104
1598 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1599 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2127
1602 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:2142
1607 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1608 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1611 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2241
1616 msgid "Setting attribute %s not supported"
1617 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1619 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1621 msgid "Error reading from file: %s"
1622 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1624 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1625 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1628 msgid "Error seeking in file: %s"
1629 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1631 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1634 msgid "Error closing file: %s"
1635 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1637 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1638 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1644 msgid "Error writing to file: %s"
1645 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1649 msgid "Error removing old backup link: %s"
1650 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1654 msgid "Error creating backup copy: %s"
1655 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1659 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1660 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1664 msgid "Error truncating file: %s"
1665 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1671 msgid "Error opening file '%s': %s"
1672 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1675 msgid "Target file is a directory"
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1680 msgid "Target file is not a regular file"
1681 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1684 msgid "The file was externally modified"
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1689 msgid "Error removing old file: %s"
1690 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1692 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1693 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1696 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1698 msgid "Invalid seek request"
1699 msgstr "Nama program salah: %s"
1701 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1702 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1705 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1706 msgid "Reached maximum data array limit"
1709 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1710 msgid "Memory output stream not resizable"
1713 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1714 msgid "Failed to resize memory output stream"
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement unmount.
1721 msgid "mount doesn't implement unmount"
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement eject.
1728 msgid "mount doesn't implement eject"
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1735 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1738 #. Translators: This is an error
1739 #. * message for mount objects that
1740 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1742 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement remount.
1749 msgid "mount doesn't implement remount"
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement content type guessing.
1756 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1759 #. Translators: This is an error
1760 #. * message for mount objects that
1761 #. * don't implement content type guessing.
1763 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1766 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1767 msgid "Output stream doesn't implement write"
1770 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1771 msgid "Source stream is already closed"
1774 #: gio/gthemedicon.c:499
1776 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1779 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1780 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1782 msgid "Error reading from unix: %s"
1783 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1785 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1786 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1788 msgid "Error closing unix: %s"
1789 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1791 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1792 msgid "Filesystem root"
1795 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1797 msgid "Error writing to unix: %s"
1798 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1800 #: gio/gvolume.c:452
1801 msgid "volume doesn't implement eject"
1804 #. Translators: This is an error
1805 #. * message for volume objects that
1806 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1807 #: gio/gvolume.c:531
1808 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1811 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1812 msgid "Can't find application"
1815 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1817 msgid "Error launching application: %s"
1818 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1820 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1822 msgid "URIs not supported"
1823 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1825 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1826 msgid "association changes not supported on win32"
1829 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1830 msgid "Association creation not supported on win32"
1833 #: tests/gio-ls.c:27
1834 msgid "do not hide entries"
1837 #: tests/gio-ls.c:29
1838 msgid "use a long listing format"
1841 #: tests/gio-ls.c:37
1844 msgstr "[PILIHAN...]"
1847 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1848 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1849 #~ "entity, escape it as &"
1851 #~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
1852 #~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
1853 #~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
1855 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1856 #~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
1858 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1859 #~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
1861 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1862 #~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
1864 #~ msgid "Unfinished character reference"
1865 #~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
1868 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1869 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
1872 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1873 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
1876 #~ msgid "The file containing the icon"
1877 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1880 #~ msgid "The name of the icon"
1881 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1884 #~ msgid "Close file descriptor"
1885 #~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1888 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1889 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1891 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1892 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1894 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1895 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1897 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1898 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1900 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1902 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1904 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1906 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1908 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1909 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1911 #~ msgid "Incorrect message size"
1912 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1914 #~ msgid "Socket error"
1915 #~ msgstr "Error socket"