ed00911b072a29b750a8ec7749c93a3f016b51f5
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
25 "s' pada elemen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
105 #: glib/gutf8.c:1399
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 #: glib/gutf8.c:1395
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1733
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1743
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
136
137 #: glib/gconvert.c:1760
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
141
142 #: glib/gconvert.c:1772
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
146
147 #: glib/gconvert.c:1788
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
151
152 #: glib/gconvert.c:1883
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
156
157 #: glib/gconvert.c:1893
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
192 "s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:946
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:971
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:990
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1108
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1352
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1365
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1826
240 #, c-format
241 msgid "%u byte"
242 msgid_plural "%u bytes"
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1908
267 #, c-format
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
270
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr ""
280 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
281 "g_io_channel_read_line_string"
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:116
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
303
304 #: glib/gmappedfile.c:193
305 #, c-format
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 msgstr ""
308 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:442
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
325 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:452
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "it as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
335 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
336 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
354 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
355 "&amp; saja"
356
357 #: glib/gmarkup.c:587
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
362 msgstr ""
363 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
364 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
365
366 #: glib/gmarkup.c:612
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr ""
370 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
371
372 #: glib/gmarkup.c:627
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:637
377 msgid ""
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
380 "as &amp;"
381 msgstr ""
382 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
383 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
384 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
385
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
389
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
393
394 #: glib/gmarkup.c:972
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1000
400 #, fuzzy
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1036
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1114
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "element name"
418 msgstr ""
419 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
420 "tidak boleh menjadi nama elemen"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1178
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
426 "'%s'"
427 msgstr ""
428 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
429 "elemen '%s'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1267
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
437 "s' pada elemen '%s'"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1309
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
445 msgstr ""
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
447 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
448 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
449
450 #: glib/gmarkup.c:1395
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
455 msgstr ""
456 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
457 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1537
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
464 msgstr ""
465 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
466 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1577
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
473 msgstr ""
474 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
475 "yang diperbolehkan adalah '>'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1588
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1597
483 #, c-format
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr ""
494 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
500 "element opened"
501 msgstr ""
502 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
503 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1787
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
509 "the tag <%s/>"
510 msgstr ""
511 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
512 "mengakhiri tag <%s/>"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1793
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
516 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1799
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1804
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
525
526 #: glib/gmarkup.c:1810
527 msgid ""
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
530 msgstr ""
531 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
532 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1817
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
537
538 #: glib/gmarkup.c:1833
539 #, c-format
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
541 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
542
543 #: glib/gmarkup.c:1839
544 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
545 msgstr ""
546 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
547 "pemrosesan"
548
549 #: glib/gregex.c:131
550 msgid "corrupted object"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:133
554 msgid "internal error or corrupted object"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:135
558 msgid "out of memory"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:140
562 msgid "backtracking limit reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:154
570 msgid "internal error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:162
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:171
578 msgid "recursion limit reached"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:173
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:175
586 msgid "invalid combination of newline flags"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:179
590 msgid "unknown error"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:199
594 msgid "\\ at end of pattern"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:202
598 msgid "\\c at end of pattern"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:205
602 msgid "unrecognized character follows \\"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:212
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:215
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:218
614 msgid "number too big in {} quantifier"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:221
618 #, fuzzy
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
621
622 #: glib/gregex.c:224
623 #, fuzzy
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
626
627 #: glib/gregex.c:227
628 msgid "range out of order in character class"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:230
632 msgid "nothing to repeat"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:233
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
639
640 #: glib/gregex.c:237
641 #, fuzzy
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
644
645 #: glib/gregex.c:241
646 #, fuzzy
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
649
650 #: glib/gregex.c:244
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:247
655 msgid "missing terminating )"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:251
659 msgid ") without opening ("
660 msgstr ""
661
662 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
663 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
664 #.
665 #: glib/gregex.c:258
666 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:261
670 msgid "reference to non-existent subpattern"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:264
674 msgid "missing ) after comment"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:267
678 msgid "regular expression too large"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:270
682 msgid "failed to get memory"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:273
686 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:276
690 msgid "malformed number or name after (?("
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:279
694 msgid "conditional group contains more than two branches"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:282
698 msgid "assertion expected after (?("
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:285
702 msgid "unknown POSIX class name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:288
706 #, fuzzy
707 msgid "POSIX collating elements are not supported"
708 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
709
710 #: glib/gregex.c:291
711 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:294
715 msgid "invalid condition (?(0)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:297
719 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:300
723 msgid "recursive call could loop indefinitely"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:303
727 msgid "missing terminator in subpattern name"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:306
731 msgid "two named subpatterns have the same name"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:309
735 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:312
739 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:315
743 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:318
747 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:321
751 msgid "octal value is greater than \\377"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:324
755 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:327
759 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:330
763 msgid "inconsistent NEWLINE options"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:333
767 msgid ""
768 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:338
772 msgid "unexpected repeat"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:342
776 msgid "code overflow"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:346
780 msgid "overran compiling workspace"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:350
784 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
788 #, c-format
789 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:1070
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:1079
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:1133
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
803 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
804
805 #: glib/gregex.c:1169
806 #, c-format
807 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:1993
811 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2009
815 msgid "hexadecimal digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2049
819 msgid "missing '<' in symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2058
823 #, fuzzy
824 msgid "unfinished symbolic reference"
825 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
826
827 #: glib/gregex.c:2065
828 msgid "zero-length symbolic reference"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2076
832 msgid "digit expected"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2094
836 msgid "illegal symbolic reference"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2156
840 msgid "stray final '\\'"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gregex.c:2160
844 msgid "unknown escape sequence"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gregex.c:2170
848 #, c-format
849 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gshell.c:70
853 #, c-format
854 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
855 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
856
857 #: glib/gshell.c:160
858 #, c-format
859 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
860 msgstr ""
861 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
862 "lain"
863
864 #: glib/gshell.c:538
865 #, c-format
866 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
867 msgstr ""
868 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
869
870 #: glib/gshell.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
873 msgstr ""
874 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
875 "adalah '%s')"
876
877 #: glib/gshell.c:557
878 #, c-format
879 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:272
883 #, c-format
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
888 #, c-format
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
890 msgstr ""
891 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
894 #, c-format
895 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
896 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
899 #, c-format
900 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
901 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute child process (%s)"
906 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:428
909 #, c-format
910 msgid "Invalid program name: %s"
911 msgstr "Nama program salah: %s"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
914 #, c-format
915 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
916 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
919 #, c-format
920 msgid "Invalid string in environment: %s"
921 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
922
923 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
924 #, c-format
925 msgid "Invalid working directory: %s"
926 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
927
928 #: glib/gspawn-win32.c:738
929 #, c-format
930 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
931 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
932
933 #: glib/gspawn-win32.c:938
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
937 "process"
938 msgstr ""
939 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
940
941 #: glib/gspawn.c:180
942 #, c-format
943 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
944 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:317
947 #, c-format
948 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
949 msgstr ""
950 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:400
953 #, c-format
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:1184
958 #, c-format
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
961
962 #: glib/gspawn.c:1334
963 #, c-format
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
966
967 #: glib/gspawn.c:1344
968 #, c-format
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
971
972 #: glib/gspawn.c:1353
973 #, c-format
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
976
977 #: glib/gspawn.c:1361
978 #, c-format
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
981
982 #: glib/gspawn.c:1383
983 #, c-format
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
986
987 #: glib/gutf8.c:1024
988 #, c-format
989 msgid "Character out of range for UTF-8"
990 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
991
992 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
993 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
994 #, c-format
995 msgid "Invalid sequence in conversion input"
996 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
997
998 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
999 #, c-format
1000 msgid "Character out of range for UTF-16"
1001 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
1002
1003 #: glib/goption.c:615
1004 msgid "Usage:"
1005 msgstr "Gunakan:"
1006
1007 #: glib/goption.c:615
1008 msgid "[OPTION...]"
1009 msgstr "[PILIHAN...]"
1010
1011 #: glib/goption.c:719
1012 msgid "Help Options:"
1013 msgstr "Pilihan Bantuan:"
1014
1015 #: glib/goption.c:720
1016 msgid "Show help options"
1017 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1018
1019 #: glib/goption.c:726
1020 msgid "Show all help options"
1021 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1022
1023 #: glib/goption.c:788
1024 msgid "Application Options:"
1025 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1026
1027 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1028 #, c-format
1029 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1030 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1031
1032 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1033 #, c-format
1034 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1035 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1036
1037 #: glib/goption.c:884
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1040 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1041
1042 #: glib/goption.c:892
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1045 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1046
1047 #: glib/goption.c:1229
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Error parsing option %s"
1050 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1051
1052 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1053 #, c-format
1054 msgid "Missing argument for %s"
1055 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1056
1057 #: glib/goption.c:1766
1058 #, c-format
1059 msgid "Unknown option %s"
1060 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:358
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1065 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:393
1068 #, c-format
1069 msgid "Not a regular file"
1070 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:401
1073 #, c-format
1074 msgid "File is empty"
1075 msgstr "Filenya kosong"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:761
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1081 msgstr ""
1082 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1083 "komentar"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:821
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Invalid group name: %s"
1088 msgstr "Nama program salah: %s"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:843
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not start with a group"
1093 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:869
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Invalid key name: %s"
1098 msgstr "Nama program salah: %s"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:896
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1103 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1106 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1107 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file does not have group '%s'"
1110 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:1281
1113 #, c-format
1114 msgid "Key file does not have key '%s'"
1115 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1120 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1123 #, c-format
1124 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1125 msgstr ""
1126 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1127 "diterjemahkan."
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1133 "interpreted."
1134 msgstr ""
1135 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1136 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1139 #, c-format
1140 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1141 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3469
1144 #, c-format
1145 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1146 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1147
1148 #: glib/gkeyfile.c:3491
1149 #, c-format
1150 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1151 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1152
1153 #: glib/gkeyfile.c:3633
1154 #, c-format
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1156 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1157
1158 #: glib/gkeyfile.c:3647
1159 #, c-format
1160 msgid "Integer value '%s' out of range"
1161 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1162
1163 #: glib/gkeyfile.c:3680
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1166 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1167
1168 #: glib/gkeyfile.c:3704
1169 #, c-format
1170 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1171 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1172
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1174 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1175 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1176 #, c-format
1177 msgid "Too large count value passed to %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1181 #: gio/goutputstream.c:1076
1182 #, c-format
1183 msgid "Stream is already closed"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1187 #, c-format
1188 msgid "Operation was cancelled"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gcontenttype.c:156
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Unknown type"
1194 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1195
1196 #: gio/gcontenttype.c:157
1197 #, c-format
1198 msgid "%s filetype"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gcontenttype.c:574
1202 #, c-format
1203 msgid "%s type"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdatainputstream.c:309
1207 #, c-format
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1212 msgid "Unnamed"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1216 #, c-format
1217 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1221 #, c-format
1222 msgid "Unable to find terminal required for application"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1226 #, c-format
1227 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1231 #, c-format
1232 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1236 #, c-format
1237 msgid "Can't create user desktop file %s"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1241 #, c-format
1242 msgid "Custom definition for %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdrive.c:372
1246 msgid "drive doesn't implement eject"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdrive.c:439
1250 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1254 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
1255 #: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
1256 #: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Operation not supported"
1259 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1260
1261 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
1262 #: gio/glocalfile.c:945
1263 #, c-format
1264 msgid "Containing mount does not exist"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:1759
1268 #, c-format
1269 msgid "Can't copy over directory"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:1819
1273 #, c-format
1274 msgid "Can't copy directory over directory"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
1278 #, c-format
1279 msgid "Target file exists"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:1845
1283 #, c-format
1284 msgid "Can't recursively copy directory"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:2543
1288 #, c-format
1289 msgid "Invalid symlink value given"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2635
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Trash not supported"
1295 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1296
1297 #: gio/gfile.c:2682
1298 #, c-format
1299 msgid "File names cannot contain '%c'"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
1303 msgid "volume doesn't implement mount"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfile.c:4640
1307 #, c-format
1308 msgid "No application is registered as handling this file"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileenumerator.c:151
1312 #, c-format
1313 msgid "Enumerator is closed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1317 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1318 #, c-format
1319 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1323 msgid "File enumerator is already closed"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1327 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1328 #, c-format
1329 msgid "Stream doesn't support query_info"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1333 #, c-format
1334 msgid "Seek not supported on stream"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileinputstream.c:380
1338 #, c-format
1339 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1343 #, c-format
1344 msgid "Truncate not supported on stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/ginputstream.c:195
1348 #, c-format
1349 msgid "Input stream doesn't implement read"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1353 #, c-format
1354 msgid "Stream has outstanding operation"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1358 #, c-format
1359 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:589
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Invalid filename %s"
1365 msgstr "Nama program salah: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:847
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1370 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:965
1373 #, c-format
1374 msgid "Can't rename root directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:983
1378 #, c-format
1379 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
1383 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
1384 #: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Invalid filename"
1387 msgstr "Nama host salah"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1000
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error renaming file: %s"
1392 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1119
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error opening file: %s"
1397 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1129
1400 #, c-format
1401 msgid "Can't open directory"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error removing file: %s"
1407 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1477
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error trashing file: %s"
1412 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1500
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1417 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1524
1420 #, c-format
1421 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
1425 #, c-format
1426 msgid "Unable to find or create trash directory"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1658
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1432 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1683
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Unable to trash file: %s"
1437 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1780
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error making symbolic link: %s"
1442 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error moving file: %s"
1447 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1863
1450 #, c-format
1451 msgid "Can't move directory over directory"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
1455 #: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
1456 #: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
1457 #, c-format
1458 msgid "Backup file creation failed"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1904
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error removing target file: %s"
1464 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1918
1467 #, c-format
1468 msgid "Move between mounts not supported"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1472 #, c-format
1473 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Invalid extended attribute name"
1484 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1489 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error stating file '%s': %s"
1494 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1451
1497 msgid " (invalid encoding)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1628
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1503 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1673
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1690
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1708
1516 #, c-format
1517 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1734
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting permissions: %s"
1523 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error setting owner: %s"
1528 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1808
1531 #, c-format
1532 msgid "symlink must be non-NULL"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1848
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error setting symlink: %s"
1539 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1542 #, c-format
1543 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:2008
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Setting attribute %s not supported"
1549 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1550
1551 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error reading from file: %s"
1554 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1557 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:840
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error seeking in file: %s"
1561 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error closing file: %s"
1566 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1567
1568 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error writing to file: %s"
1576 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:209
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error removing old backup link: %s"
1581 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error creating backup copy: %s"
1586 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:254
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1591 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error truncating file: %s"
1596 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error opening file '%s': %s"
1602 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:665
1605 #, c-format
1606 msgid "Target file is a directory"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:670
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Target file is not a regular file"
1612 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:682
1615 #, c-format
1616 msgid "The file was externally modified"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1620 #, c-format
1621 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Invalid seek request"
1627 msgstr "Nama program salah: %s"
1628
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1630 #, c-format
1631 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1635 #, c-format
1636 msgid "Reached maximum data array limit"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1640 #, c-format
1641 msgid "Memory output stream not resizable"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1645 #, c-format
1646 msgid "Failed to resize memory output stream"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gmount.c:341
1650 msgid "mount doesn't implement unmount"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gmount.c:413
1654 msgid "mount doesn't implement eject"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gmount.c:492
1658 msgid "mount doesn't implement remount"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1662 #, c-format
1663 msgid "Output stream doesn't implement write"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1667 #, c-format
1668 msgid "Source stream is already closed"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1672 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error reading from unix: %s"
1675 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1676
1677 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1678 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error closing unix: %s"
1681 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1682
1683 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1684 msgid "Filesystem root"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error writing to unix: %s"
1690 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1691
1692 #: gio/gvolume.c:423
1693 msgid "volume doesn't implement eject"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't find application"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error launching application: %s"
1704 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1705
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "URIs not supported"
1709 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1710
1711 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1712 #, c-format
1713 msgid "association changes not supported on win32"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1717 #, c-format
1718 msgid "Association creation not supported on win32"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: tests/gio-ls.c:27
1722 msgid "do not hide entries"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: tests/gio-ls.c:29
1726 msgid "use a long listing format"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:37
1730 #, fuzzy
1731 msgid "[FILE...]"
1732 msgstr "[PILIHAN...]"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1736 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1737
1738 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1739 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1740
1741 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1742 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1743
1744 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1745 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1746
1747 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1750
1751 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1754
1755 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1756 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1757
1758 #~ msgid "Incorrect message size"
1759 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1760
1761 #~ msgid "Socket error"
1762 #~ msgstr "Error socket"