1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:43+0700\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gconvert.c:406
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
24 #: glib/gconvert.c:410
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
30 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
36 #: glib/giochannel.c:2215
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
46 #: glib/gconvert.c:817
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
51 #: glib/gconvert.c:1619
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
56 #: glib/gconvert.c:1629
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
61 #: glib/gconvert.c:1646
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s' tidak benar"
66 #: glib/gconvert.c:1658
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
71 #: glib/gconvert.c:1674
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
76 #: glib/gconvert.c:1768
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Nama host salah"
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
90 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
95 #: glib/gfileutils.c:591
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
100 #: glib/gfileutils.c:673
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
105 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
110 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
117 #: glib/gfileutils.c:775
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:909
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:952
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
132 #: glib/gfileutils.c:983
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:1002
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
142 #: glib/gfileutils.c:1013
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:1024
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
156 #: glib/gfileutils.c:1080
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:1105
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1124
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
171 #: glib/gfileutils.c:1242
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
174 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:1485
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
181 #: glib/gfileutils.c:1499
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
186 #: glib/gfileutils.c:1977
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
191 #: glib/gfileutils.c:1998
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
195 #: glib/giochannel.c:1147
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
200 #: glib/giochannel.c:1151
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
205 #: glib/giochannel.c:1496
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
208 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
209 "g_io_channel_read_line_string"
211 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
212 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
213 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
215 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
216 msgid "Channel terminates in a partial character"
217 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
219 #: glib/giochannel.c:1686
220 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
222 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
224 #: glib/gmappedfile.c:115
226 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
227 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
229 #: glib/gmappedfile.c:177
231 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
232 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
234 #: glib/gmarkup.c:232
236 msgid "Error on line %d char %d: %s"
237 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
239 #: glib/gmarkup.c:330
241 msgid "Error on line %d: %s"
242 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
244 #: glib/gmarkup.c:434
246 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
248 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
249 "" < > '"
251 #: glib/gmarkup.c:444
254 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
255 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
258 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
259 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
260 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
262 #: glib/gmarkup.c:478
264 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
265 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
267 #: glib/gmarkup.c:515
269 msgid "Entity name '%s' is not known"
270 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
272 #: glib/gmarkup.c:526
274 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
275 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
277 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
278 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
281 #: glib/gmarkup.c:579
284 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
285 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
287 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
288 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
290 #: glib/gmarkup.c:604
292 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
294 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
296 #: glib/gmarkup.c:619
297 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
298 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
300 #: glib/gmarkup.c:629
302 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
303 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
306 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
307 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
308 "entitas. Silakan gunakan & saja"
310 #: glib/gmarkup.c:715
311 msgid "Unfinished entity reference"
312 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
314 #: glib/gmarkup.c:721
315 msgid "Unfinished character reference"
316 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
318 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
320 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
322 #: glib/gmarkup.c:1059
323 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
324 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
326 #: glib/gmarkup.c:1099
329 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
332 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
333 "tidak boleh menjadi nama elemen"
335 #: glib/gmarkup.c:1163
338 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
341 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
344 #: glib/gmarkup.c:1252
347 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
349 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
350 "s' pada elemen '%s'"
352 #: glib/gmarkup.c:1294
355 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
356 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
357 "character in an attribute name"
359 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
360 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
361 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
363 #: glib/gmarkup.c:1383
366 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
367 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
369 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
370 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
372 #: glib/gmarkup.c:1528
375 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
376 "begin an element name"
378 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
379 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
381 #: glib/gmarkup.c:1568
384 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
385 "allowed character is '>'"
387 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
388 "yang diperbolehkan adalah '>'"
390 #: glib/gmarkup.c:1579
392 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
393 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
395 #: glib/gmarkup.c:1588
397 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
398 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
400 #: glib/gmarkup.c:1735
401 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
402 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
404 #: glib/gmarkup.c:1749
405 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
407 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
409 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
412 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
415 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
416 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
418 #: glib/gmarkup.c:1765
421 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
424 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
425 "mengakhiri tag <%s/>"
427 #: glib/gmarkup.c:1771
428 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
429 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
431 #: glib/gmarkup.c:1776
432 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
433 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
435 #: glib/gmarkup.c:1781
436 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
437 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
439 #: glib/gmarkup.c:1787
441 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
442 "name; no attribute value"
444 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
445 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
447 #: glib/gmarkup.c:1794
448 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
449 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
451 #: glib/gmarkup.c:1809
453 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
454 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
456 #: glib/gmarkup.c:1815
457 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
459 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
463 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
464 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
467 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
469 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
474 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
476 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
480 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
482 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
486 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
487 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
489 #: glib/gspawn-win32.c:264
490 msgid "Failed to read data from child process"
491 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
493 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
495 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
497 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
499 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
501 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
502 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
504 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
506 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
507 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
509 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
511 msgid "Failed to execute child process (%s)"
512 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
514 #: glib/gspawn-win32.c:599
515 msgid "Failed to execute helper program"
516 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan"
518 #: glib/gspawn-win32.c:797
520 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
523 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
527 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
528 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
532 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
534 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
538 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
539 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
541 #: glib/gspawn.c:1083
543 msgid "Failed to fork (%s)"
544 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
546 #: glib/gspawn.c:1233
548 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
549 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
551 #: glib/gspawn.c:1243
553 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
554 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
556 #: glib/gspawn.c:1252
558 msgid "Failed to fork child process (%s)"
559 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
561 #: glib/gspawn.c:1260
563 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
564 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
566 #: glib/gspawn.c:1282
568 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
569 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
572 msgid "Character out of range for UTF-8"
573 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
575 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
576 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
577 msgid "Invalid sequence in conversion input"
578 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
580 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
581 msgid "Character out of range for UTF-16"
582 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
584 #: glib/goption.c:465
588 #: glib/goption.c:465
590 msgstr "[PILIHAN...]"
592 #: glib/goption.c:551
593 msgid "Help Options:"
594 msgstr "Pilihan Bantuan:"
596 #: glib/goption.c:552
597 msgid "Show help options"
598 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
600 #: glib/goption.c:557
601 msgid "Show all help options"
602 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
604 #: glib/goption.c:607
605 msgid "Application Options:"
606 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
608 #: glib/goption.c:648
610 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
611 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
613 #: glib/goption.c:658
615 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
616 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
618 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
620 msgid "Missing argument for %s"
623 #: glib/goption.c:1418
625 msgid "Unknown option %s"
626 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
628 #: glib/gkeyfile.c:339
629 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
630 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
632 #: glib/gkeyfile.c:374
633 msgid "Not a regular file"
634 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
636 #: glib/gkeyfile.c:382
637 msgid "File is empty"
638 msgstr "Filenya kosong"
640 #: glib/gkeyfile.c:697
643 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
645 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
648 #: glib/gkeyfile.c:765
649 msgid "Key file does not start with a group"
650 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
652 #: glib/gkeyfile.c:808
654 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
655 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
657 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
658 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
659 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
661 msgid "Key file does not have group '%s'"
662 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
664 #: glib/gkeyfile.c:1175
666 msgid "Key file does not have key '%s'"
667 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
669 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
671 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
672 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
674 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
676 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
678 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
681 #: glib/gkeyfile.c:1991
684 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
687 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
688 "yang tidak dapat diterjemahkan."
690 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
692 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
693 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
695 #: glib/gkeyfile.c:3022
696 msgid "Key file contains escape character at end of line"
697 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
699 #: glib/gkeyfile.c:3044
701 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
702 msgstr "File kunci berisi '%s'"
704 #: glib/gkeyfile.c:3185
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
707 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
709 #: glib/gkeyfile.c:3195
711 msgid "Integer value '%s' out of range"
712 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
714 #: glib/gkeyfile.c:3225
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
717 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
719 #~ msgid "Incorrect message size"
720 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
722 #~ msgid "Socket error"
723 #~ msgstr "Error socket"