meson: zlib is not actually a hard requirement
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n"
13 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Server Jack tak ditemukan"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' oleh '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
47
48 msgid ""
49 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
52
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "Server mengirim data rusak."
55
56 msgid "Server does not support seeking."
57 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
58
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
61
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
64
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
67
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
69 msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
82
83 #, c-format
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
92 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "plugin."
98 msgstr ""
99 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
100 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
101 "benar."
102
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
108 "oleh aplikasi lain."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
112 "the device."
113 msgstr ""
114 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
115 "akses untuk membuka divais."
116
117 msgid "Could not open audio device for playback."
118 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
122 "System is not supported by this element."
123 msgstr ""
124 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
125 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
126
127 msgid "Playback is not supported by this audio device."
128 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
129
130 msgid "Audio playback error."
131 msgstr "Galat putar balik audio."
132
133 msgid "Recording is not supported by this audio device."
134 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
135
136 msgid "Error recording from audio device."
137 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
138
139 msgid ""
140 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
141 "the device."
142 msgstr ""
143 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
144 "untuk membuka divais."
145
146 msgid "Could not open audio device for recording."
147 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
148
149 msgid "CoreAudio device not found"
150 msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan"
151
152 msgid "CoreAudio device could not be opened"
153 msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka"
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sumber Rekaman"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Mikrofon"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Jalur Masuk"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD Internal"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF Masuk"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 Masuk"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 Masuk"
175
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Loopback Kodek"
178
179 msgid "SunVTS Loopback"
180 msgstr "Loopback SunVTS"
181
182 msgid "Volume"
183 msgstr "Volume"
184
185 msgid "Gain"
186 msgstr "Gain"
187
188 msgid "Monitor"
189 msgstr "Monitor"
190
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
193
194 msgid "Headphone"
195 msgstr "Headphone"
196
197 msgid "Line Out"
198 msgstr "Jalur Keluar"
199
200 msgid "SPDIF Out"
201 msgstr "SPDIF Keluar"
202
203 msgid "AUX 1 Out"
204 msgstr "AUX 1 Keluar"
205
206 msgid "AUX 2 Out"
207 msgstr "AUX 2 Keluar"
208
209 #, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
212
213 #, c-format
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 msgstr ""
216 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
217 "'%s'."
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
222
223 #, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
226
227 #, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Divais '%s' sibuk"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
246
247 #, c-format
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
250
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
253
254 msgid "Video device did not provide output format."
255 msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
256
257 msgid "Video device returned invalid dimensions."
258 msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
266 msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
267
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
270
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
273
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
280
281 #, c-format
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
300
301 msgid "Failed to allocated required memory."
302 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
303
304 msgid "Failed to allocate required memory."
305 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
306
307 #, c-format
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
310
311 #, c-format
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
314
315 #, c-format
316 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
318
319 #, c-format
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
322
323 msgid "Failed to start decoding thread."
324 msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
325
326 msgid "Failed to process frame."
327 msgstr "Gagal memproses bingkai."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
335 "apakah itu merupakan driver v4l1."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
391 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
395 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
407 msgstr ""
408 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to set output %d on device %s."
418 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
419
420 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
421 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
422
423 msgid "Cannot operate without a clock"
424 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
425
426 #~ msgid "Internal data stream error."
427 #~ msgstr "Galat arus data internal."
428
429 #~ msgid "Internal data flow error."
430 #~ msgstr "Galat aliran data internal."
431
432 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
433 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"