1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
39 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
40 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
62 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
63 "extension plugin for Real media streams."
65 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
66 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
69 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
70 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
73 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
74 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Galat aliran data internal."
96 msgstr "Pengeras Suara"
117 msgstr "Masukan-gain"
120 msgstr "Keluaran-gain"
141 msgstr "Telepon-masuk"
144 msgstr "Telepon-keluar"
156 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
159 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
160 "oleh aplikasi lain."
163 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
166 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
167 "akses untuk membuka divais."
169 msgid "Could not open audio device for playback."
170 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
173 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
176 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
177 "untuk membuka divais."
179 msgid "Could not open audio device for recording."
180 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
182 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
183 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
186 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
187 "Open Sound System is not supported by this element."
189 "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open "
190 "Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
216 msgid "Built-in Speaker"
217 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
220 msgstr "AUX 1 Keluar"
223 msgstr "AUX 2 Keluar"
235 msgstr "3D Tingkatkan"
241 msgstr "Jalur Keluar"
262 msgstr "Gain Rekaman"
265 msgstr "Keluaran Gain"
267 msgid "Microphone Boost"
268 msgstr "Mikrofon Galak"
271 msgstr "Simpul Berulang"
279 msgid "Playback Ports"
280 msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
285 msgid "Record Source"
286 msgstr "Sumber Rekaman"
288 msgid "Monitor Source"
289 msgstr "Sumber Monitor"
291 msgid "Keyboard Beep"
292 msgstr "Bip Papan Ketik"
294 msgid "Simulate Stereo"
295 msgstr "Simulasikan Stereo"
300 msgid "Surround Sound"
301 msgstr "Suara Surround"
304 msgid "Microphone Gain"
307 msgid "Speaker Source"
308 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
310 msgid "Microphone Source"
311 msgstr "Sumber Mikrofon"
317 msgstr "Tengah / LFE"
329 msgstr "SPDIF Masukan"
332 msgstr "SPDIF Keluar"
341 msgstr "Digital Keluar"
344 msgstr "Digital Masuk"
373 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
375 msgstr "Sangat Rendah"
377 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
381 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
385 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
389 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
391 msgstr "Sangat Tinggi"
393 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
397 msgid "Front Panel Microphone"
398 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
400 msgid "Front Panel Line In"
401 msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
403 msgid "Front Panel Headphones"
404 msgstr "Headphone Panel Depan"
406 msgid "Front Panel Line Out"
407 msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
409 msgid "Green Connector"
410 msgstr "Konektor Hijau"
412 msgid "Pink Connector"
413 msgstr "Konektor Merah Jambu"
415 msgid "Blue Connector"
416 msgstr "Konektor Biru"
418 msgid "White Connector"
419 msgstr "Konektor Putih"
421 msgid "Black Connector"
422 msgstr "Konektor Hitam"
424 msgid "Gray Connector"
425 msgstr "Konektor Abu-abu"
427 msgid "Orange Connector"
428 msgstr "Konektor Jingga"
430 msgid "Red Connector"
431 msgstr "Konektor Merah"
433 msgid "Yellow Connector"
434 msgstr "Konektor Kuning"
436 msgid "Green Front Panel Connector"
437 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
439 msgid "Pink Front Panel Connector"
440 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
442 msgid "Blue Front Panel Connector"
443 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
445 msgid "White Front Panel Connector"
446 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
448 msgid "Black Front Panel Connector"
449 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
451 msgid "Gray Front Panel Connector"
452 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
454 msgid "Orange Front Panel Connector"
455 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
457 msgid "Red Front Panel Connector"
458 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
460 msgid "Yellow Front Panel Connector"
461 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
463 msgid "Spread Output"
464 msgstr "Sebar Keluaran"
469 msgid "Virtual Mixer Input"
470 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
472 msgid "Virtual Mixer Output"
473 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
475 msgid "Virtual Mixer Channels"
476 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
478 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
480 msgid "%s %d Function"
483 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
489 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
490 "System is not supported by this element."
492 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
493 "ini tak didukung oleh elemen ini."
495 msgid "Playback is not supported by this audio device."
496 msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
498 msgid "Audio playback error."
499 msgstr "Putar kembali audio galat."
501 msgid "Recording is not supported by this audio device."
502 msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
504 msgid "Error recording from audio device."
505 msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
514 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
515 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
518 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
519 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
522 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
523 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
527 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
528 "it is a v4l1 driver."
530 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
531 "apakah itu merupakan driver v4l1."
534 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
535 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
538 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
539 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
542 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
543 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
546 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
547 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
550 msgid "Cannot identify device '%s'."
551 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
554 msgid "This isn't a device '%s'."
555 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
558 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
559 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
562 msgid "Device '%s' is not a capture device."
563 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
566 msgid "Device '%s' is not a output device."
567 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
570 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
571 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
574 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
575 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
578 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
579 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
582 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
583 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
586 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
587 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
590 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
591 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
594 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
596 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
599 msgid "Failed to set input %d on device %s."
600 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
603 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
604 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
607 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
608 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
611 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
612 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
615 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
616 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
618 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
619 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
622 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
623 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
626 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
628 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
630 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
631 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
633 msgid "Cannot operate without a clock"
634 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
636 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
637 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
639 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
640 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
642 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
643 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
645 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
646 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
648 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
649 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
651 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
652 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
654 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
655 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
657 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
658 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
660 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
661 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
663 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
665 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
669 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
671 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
675 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
676 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
679 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
680 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
683 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
685 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "