Imported Upstream version 2.6.1
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / id.po
1 # Pesan bahasa Indonesia untuk cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 07:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lib/libdevmapper.c:48
20 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
21 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pemeta-perangkat. Apakah kernel modul dm_mod telah dimuat?\n"
22
23 #: lib/libdevmapper.c:304
24 #, c-format
25 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
26 msgstr "DM-UUID untuk perangkat %s telah terpotong.\n"
27
28 #: lib/setup.c:103
29 #, c-format
30 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
31 msgstr "Tidak dapat membaca %d bytes dari berkas kunci %s.\n"
32
33 #: lib/setup.c:115
34 msgid "Key processing error.\n"
35 msgstr "Terjadi kesalahan dalam pengolahan kunci.\n"
36
37 #: lib/setup.c:169
38 msgid "All key slots full.\n"
39 msgstr "Semua slot kunci telah penuh.\n"
40
41 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
42 #, c-format
43 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
44 msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih diantara 0 dan %d.\n"
45
46 #: lib/setup.c:182
47 #, c-format
48 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
49 msgstr "Slot kunci %d penuh, mohon pilih yang lain.\n"
50
51 #: lib/setup.c:201
52 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
53 msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang tersisa: "
54
55 #: lib/setup.c:222
56 #, c-format
57 msgid "Key slot %d verified.\n"
58 msgstr "Slot kunci %d telah terverifikasi.\n"
59
60 #: lib/setup.c:257
61 #, c-format
62 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
63 msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi mengenai perangkat %s.\n"
64
65 #: lib/setup.c:264
66 #, c-format
67 msgid "Device %s has zero size.\n"
68 msgstr "Perangkat %s memiliki ukuran nol.\n"
69
70 #: lib/setup.c:268
71 #, c-format
72 msgid "Device %s is too small.\n"
73 msgstr "Perangkat %s terlalu kecil.\n"
74
75 #: lib/setup.c:293
76 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
77 msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang akan dihapus: "
78
79 #: lib/setup.c:299
80 #, c-format
81 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
82 msgstr "slot kunci %d terpilih untuk penghapusan.\n"
83
84 #: lib/setup.c:310
85 #, c-format
86 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
87 msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat menghapus.\n"
88
89 #: lib/setup.c:316
90 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
91 msgstr "Ini adalah slot kunci terakhir. Perangkat mungkin akan menjadi tidak stabil setelah menghapus kunci ini."
92
93 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
94 #, c-format
95 msgid "Device %s already exists.\n"
96 msgstr "Perangkat %s telah ada.\n"
97
98 #: lib/setup.c:369
99 #, c-format
100 msgid "Invalid key size %d.\n"
101 msgstr "Besar kunci %d tidak valid.\n"
102
103 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
104 #, c-format
105 msgid "Enter passphrase for %s: "
106 msgstr "Masukan kata sandi untuk %s: "
107
108 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
109 msgid "Enter passphrase: "
110 msgstr "Masukan kata sandi: "
111
112 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
113 #, c-format
114 msgid "Device %s is not active.\n"
115 msgstr "Perangkat %s tidak aktif.\n"
116
117 #: lib/setup.c:770
118 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
119 msgstr "Tidak ada pola spesifikasi cipher yang dikenal terdeteksi.\n"
120
121 #: lib/setup.c:784
122 msgid "Enter LUKS passphrase: "
123 msgstr "Masukan kata sandi LUKS: "
124
125 #: lib/setup.c:1060
126 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
127 msgstr "Parameter crypt tidak valid.\n"
128
129 #: lib/setup.c:1065
130 msgid "Invalid key size.\n"
131 msgstr "Ukuran kunci tidak valid.\n"
132
133 #: lib/setup.c:1097
134 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
135 msgstr "Tidak dapat memformat LUKS tanpat perangkat.\n"
136
137 #: lib/setup.c:1112
138 #, c-format
139 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
140 msgstr "Tidak dapat menghapus kepala di perangkat %s.\n"
141
142 #: lib/setup.c:1154
143 #, c-format
144 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
145 msgstr "Tipe perangkat sandi %s yang diminta tidak diketahui.\n"
146
147 #: lib/setup.c:1187
148 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
149 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi backend crypto.\n"
150
151 #: lib/setup.c:1261
152 #, c-format
153 msgid "Volume %s is not active.\n"
154 msgstr "Volume %s tidak aktif.\n"
155
156 #: lib/setup.c:1274
157 #, c-format
158 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
159 msgstr "Volume %s telah disuspend.\n"
160
161 #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
162 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
163 #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
164 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
165 msgstr "Operasi ini hanya didukunga untuk perangkat LUKS.\n"
166
167 #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
168 #, c-format
169 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
170 msgstr "Volume %s tidak disuspend.\n"
171
172 #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
173 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
174 msgstr "Tidak dapat menambahkan slot kunci, seluruh slot tidak aktif dan tidak ada volume kunci yang disediakan.\n"
175
176 #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
177 msgid "Enter any passphrase: "
178 msgstr "Masukan kata sandi: "
179
180 #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
181 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
182 msgstr "Masukan kasa sandi baru untuk slot kunci: "
183
184 #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
185 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
186 msgstr "Kunci volume tidak cocok dengan volume.\n"
187
188 #: lib/setup.c:1607
189 #, c-format
190 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
191 msgstr "Slot kunci %d tidak valid.\n"
192
193 #: lib/setup.c:1612
194 #, c-format
195 msgid "Key slot %d is not used.\n"
196 msgstr "Slot kunci %d tidak digunakan.\n"
197
198 #: lib/setup.c:1799
199 #, c-format
200 msgid "Device %s is busy.\n"
201 msgstr "Perangkat %s sibuk.\n"
202
203 #: lib/setup.c:1807
204 #, c-format
205 msgid "Invalid device %s.\n"
206 msgstr "Perangkat %s tidak valid.\n"
207
208 #: lib/setup.c:1831
209 msgid "Volume key buffer too small.\n"
210 msgstr "Penyangga kunci volume terlalu kecil.\n"
211
212 #: lib/setup.c:1839
213 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
214 msgstr "Tidak dapat mendapatkan kunci volume untuk perangkat.\n"
215
216 #: lib/setup.c:1861
217 #, c-format
218 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
219 msgstr "Operasi ini tidak didukung untuk perangkat crypt %s.\n"
220
221 #: lib/utils.c:416
222 #, c-format
223 msgid "Failed to open key file %s.\n"
224 msgstr "Gagal membuka berkas kunci %s.\n"
225
226 #: lib/utils.c:436
227 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
228 msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi dari terminal.\n"
229
230 #: lib/utils.c:441
231 msgid "Verify passphrase: "
232 msgstr "Memverifikasi kata sandi: "
233
234 #: lib/utils.c:443
235 msgid "Passphrases do not match.\n"
236 msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n"
237
238 #: lib/utils.c:458
239 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
240 msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi kata sandi di masukan bukan tty.\n"
241
242 #: lib/utils.c:471
243 #, c-format
244 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
245 msgstr "Gagal memperoleh data statistik berkas kunci %s.\n"
246
247 #: lib/utils.c:475
248 #, c-format
249 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
250 msgstr "Peringatan: pembacaan yang melelahkan diminta, tetapi berkas kunci %s bukan sebuah berkas biasa, fungsi mungkin tidak pernah kembali.\n"
251
252 #: lib/utils.c:487
253 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
254 msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi.\n"
255
256 #: lib/utils.c:494
257 msgid "Error reading passphrase.\n"
258 msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi.\n"
259
260 #: lib/utils.c:531
261 #, c-format
262 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
263 msgstr "Perangkat %s tidak ada atau akses ditolak.\n"
264
265 #: lib/utils.c:538
266 #, c-format
267 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
268 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s untuk akses %s%s.\n"
269
270 #: lib/utils.c:539
271 msgid "exclusive "
272 msgstr "ekslusif "
273
274 #: lib/utils.c:540
275 msgid "writable"
276 msgstr "dapat-ditulis"
277
278 #: lib/utils.c:540
279 msgid "read-only"
280 msgstr "baca-saja"
281
282 #: lib/utils.c:547
283 #, c-format
284 msgid "Cannot read device %s.\n"
285 msgstr "Tidak dapat membaca perangkat %s.\n"
286
287 #: lib/utils.c:577
288 #, c-format
289 msgid "Cannot open device: %s\n"
290 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat: %s\n"
291
292 #: lib/utils.c:587
293 #, c-format
294 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
295 msgstr "BLKROGET gagal di perangkat %s.\n"
296
297 #: lib/utils.c:612
298 #, c-format
299 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
300 msgstr "BLKGETSIZE gagal di perangkat %s.\n"
301
302 #: lib/utils.c:660
303 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
304 msgstr "PERINGATAN!!! Kemungkinan menggunakan memori tidak aman. Apakah anda root?\n"
305
306 #: lib/utils.c:666
307 msgid "Cannot get process priority.\n"
308 msgstr "Tidak dapat mendapatkan prioritas proses.\n"
309
310 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
311 #, c-format
312 msgid "setpriority %u failed: %s"
313 msgstr "setpriority %u gagal: %s"
314
315 #: lib/utils.c:680
316 msgid "Cannot unlock memory."
317 msgstr "Tidak dapat membuka kunci memori."
318
319 #: luks/keyencryption.c:68
320 #, c-format
321 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
322 msgstr "Tidak dapat mendapatkan ukuran sektor untuk %s"
323
324 #: luks/keyencryption.c:137
325 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
326 msgstr "Gagal untuk memperoleh direktori pemeta-perangkat."
327
328 #: luks/keyencryption.c:153
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
332 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "Gagal untuk mengkonfigurasi pemetaan kunci dm-crypt untuk perangkat %s.\n"
336 "Periksa apakah kernel mendukung cipher %s (periksa syslog untuk informasi lebih lanjut).\n"
337 "%s"
338
339 #: luks/keyencryption.c:163
340 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
341 msgstr "Gagal untuk membuka perangkat penyimpan kunci sementara.\n"
342
343 #: luks/keyencryption.c:170
344 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
345 msgstr "Gagal untuk mengakses perangkat penyimpan kunci sementara.\n"
346
347 #: luks/keymanage.c:91
348 #, c-format
349 msgid "Requested file %s already exist.\n"
350 msgstr "Berkas %s yang diminta telah ada.\n"
351
352 #: luks/keymanage.c:111
353 #, c-format
354 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
355 msgstr "Perangkat %s bukan perangkat LUKS.\n"
356
357 #: luks/keymanage.c:131
358 #, c-format
359 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
360 msgstr "Tidak dapat menulis berkas cadangan header %s.\n"
361
362 #: luks/keymanage.c:158
363 #, c-format
364 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
365 msgstr "Berkas cadangan %s tidak ada.\n"
366
367 #: luks/keymanage.c:166
368 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
369 msgstr "Berkas cadangan tidak berisi header LUKS yang valid.\n"
370
371 #: luks/keymanage.c:179
372 #, c-format
373 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
374 msgstr "Tidak dapat membuka berkas cadangan header %s.\n"
375
376 #: luks/keymanage.c:185
377 #, c-format
378 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
379 msgstr "Tidak dapat membaca berkas cadangan header %s.\n"
380
381 #: luks/keymanage.c:196
382 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
383 msgstr "Data offset atau ukuran kunci berbeda di perangkat dan cadangan, pengembalian gagal.\n"
384
385 #: luks/keymanage.c:204
386 #, c-format
387 msgid "Device %s %s%s"
388 msgstr "Perangkat %s %s%s"
389
390 #: luks/keymanage.c:205
391 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
392 msgstr "tidak berisi header LUKS. Mengganti header dapat menghancurkan data di perangkat itu."
393
394 #: luks/keymanage.c:206
395 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
396 msgstr "telah berisi header LUKS. Mengganti header dapat mengganti slot kunci yang telah ada."
397
398 #: luks/keymanage.c:207
399 msgid ""
400 "\n"
401 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
402 msgstr ""
403 "\n"
404 "PERINGATAN: header perangkat ril memiliki UUID berbeda dengan cadangan!"
405
406 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
407 #, c-format
408 msgid "Cannot open device %s.\n"
409 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s.\n"
410
411 #: luks/keymanage.c:254
412 #, c-format
413 msgid "%s is not LUKS device.\n"
414 msgstr "%s bukan perangkat LUKS.\n"
415
416 #: luks/keymanage.c:256
417 #, c-format
418 msgid "%s is not LUKS device."
419 msgstr "%s bukan perangkat LUKS."
420
421 #: luks/keymanage.c:259
422 #, c-format
423 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
424 msgstr "versi LUKS %d tidak didukung.\n"
425
426 #: luks/keymanage.c:262
427 #, c-format
428 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
429 msgstr "Hash %s LUKS yang diminta tidak didukung.\n"
430
431 #: luks/keymanage.c:293
432 #, c-format
433 msgid "Cannot open file %s.\n"
434 msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s.\n"
435
436 #: luks/keymanage.c:331
437 #, c-format
438 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
439 msgstr "Header LUKS terdeteksi tetapi perangkat %s terlalu kecil.\n"
440
441 #: luks/keymanage.c:375
442 #, c-format
443 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
444 msgstr "Error selama memperbarui header LUKS di perangkat %s.\n"
445
446 #: luks/keymanage.c:382
447 #, c-format
448 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
449 msgstr "Error membaca-kembali header LUKS setelah memperbarui di perangkat %s.\n"
450
451 #: luks/keymanage.c:394
452 #, c-format
453 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
454 msgstr "Pilihan PBKDF2 tidak kompatibel (menggunakan algoritma hash %s)."
455
456 #: luks/keymanage.c:439
457 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
458 msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: pembacaan garam acak gagal.\n"
459
460 #: luks/keymanage.c:456
461 #, c-format
462 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
463 msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: digest header gagal (menggunakan hash %s).\n"
464
465 #: luks/keymanage.c:473
466 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
467 msgstr "Format UUID yang disediakan berbeda, membuat yang baru.\n"
468
469 #: luks/keymanage.c:500
470 #, c-format
471 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
472 msgstr "Slot kunci %d aktif, hapus terlebih dahulu.\n"
473
474 #: luks/keymanage.c:505
475 #, c-format
476 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
477 msgstr "Slot kunci %d material terdapat terlalu sedikit stripes. Manipulasi header?\n"
478
479 #: luks/keymanage.c:564
480 msgid "Failed to write to key storage.\n"
481 msgstr "Gagal untuk menulis di penyimpanan kunci.\n"
482
483 #: luks/keymanage.c:641
484 msgid "Failed to read from key storage.\n"
485 msgstr "Gagal untuk membaca dari penyimpanan kunci.\n"
486
487 #: luks/keymanage.c:650
488 #, c-format
489 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
490 msgstr "Slot kunci %d tidak terkunci.\n"
491
492 #: luks/keymanage.c:683
493 msgid "No key available with this passphrase.\n"
494 msgstr "Tidak ada kunci tersedia dengan kata sandi ini.\n"
495
496 #: luks/keymanage.c:760
497 #, c-format
498 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
499 msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih slot kunci diantara 0 dan %d.\n"
500
501 #: luks/keymanage.c:772
502 #, c-format
503 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
504 msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat %s.\n"
505
506 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
507 msgid "<name> <device>"
508 msgstr "<nama> <perangkat>"
509
510 #: src/cryptsetup.c:71
511 msgid "create device"
512 msgstr "buat perangkat"
513
514 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
515 #: src/cryptsetup.c:82
516 msgid "<name>"
517 msgstr "<nama>"
518
519 #: src/cryptsetup.c:72
520 msgid "remove device"
521 msgstr "hapus perangkat"
522
523 #: src/cryptsetup.c:73
524 msgid "resize active device"
525 msgstr "ubah ukuran perangkat aktif"
526
527 #: src/cryptsetup.c:74
528 msgid "show device status"
529 msgstr "tampilkan status perangkat"
530
531 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
532 msgid "<device> [<new key file>]"
533 msgstr "<perangkat> [<berkas kunci baru>]"
534
535 #: src/cryptsetup.c:75
536 msgid "formats a LUKS device"
537 msgstr "format sebuah perangkat LUKS"
538
539 #: src/cryptsetup.c:76
540 msgid "<device> <name> "
541 msgstr "<perangkat> <nama>"
542
543 #: src/cryptsetup.c:76
544 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
545 msgstr "buka perangkat LUKS sebagai pemetaan <nama>"
546
547 #: src/cryptsetup.c:77
548 msgid "add key to LUKS device"
549 msgstr "tambahkan kunci ke perangkat LUKS"
550
551 #: src/cryptsetup.c:78
552 msgid "<device> [<key file>]"
553 msgstr "<perangkat> [<berkas kunci>]"
554
555 #: src/cryptsetup.c:78
556 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
557 msgstr "hapus kunci yang diberikan atau berkas kunci dari perangkat LUKS"
558
559 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
560 msgid "<device> <key slot>"
561 msgstr "<perangkat> <slot kunci>"
562
563 #: src/cryptsetup.c:79
564 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
565 msgstr "hapus kunci dengan nomor <slot kunci> dari perangkat LUKS"
566
567 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
568 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
569 #: src/cryptsetup.c:87
570 msgid "<device>"
571 msgstr "<perangkat>"
572
573 #: src/cryptsetup.c:80
574 msgid "print UUID of LUKS device"
575 msgstr "tampilkan UUID dari perangkat LUKS"
576
577 #: src/cryptsetup.c:81
578 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
579 msgstr "periksa <perangkat> untuk header partisi LUKS"
580
581 #: src/cryptsetup.c:82
582 msgid "remove LUKS mapping"
583 msgstr "hapus pemetaan LUKS"
584
585 #: src/cryptsetup.c:83
586 msgid "dump LUKS partition information"
587 msgstr "dump informasi  partisi LUKS"
588
589 #: src/cryptsetup.c:84
590 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
591 msgstr "Hentikan perangkat LUKS dan hapus kunci (semua IO dihentikan)."
592
593 #: src/cryptsetup.c:85
594 msgid "Resume suspended LUKS device."
595 msgstr "Lanjutkan perangkat LUKS yang dihentikan."
596
597 #: src/cryptsetup.c:86
598 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
599 msgstr "Buat cadangan header perangkat LUKS dan slot kunci"
600
601 #: src/cryptsetup.c:87
602 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
603 msgstr "Kembalikan header perangkat LUKS dan slot kunci"
604
605 #: src/cryptsetup.c:88
606 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
607 msgstr "identik ke luksKillSlot - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"
608
609 #: src/cryptsetup.c:89
610 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
611 msgstr "modifikasi perangkat aktif - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"
612
613 #: src/cryptsetup.c:180
614 msgid "Command successful.\n"
615 msgstr "Perintah berhasil.\n"
616
617 #: src/cryptsetup.c:194
618 #, c-format
619 msgid "Command failed with code %i"
620 msgstr "Perintah gagal dengan kode %i"
621
622 #: src/cryptsetup.c:222
623 msgid ""
624 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
625 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
626 msgstr ""
627 "Aksi muat kembali telah ditinggalkan. Mohon gunakan \"dmsetup reload\" dalam kasus anda benar benar membutuhkan fungsi ini.\n"
628 "PERINGATAN: jangan gunakan muat-kembali untuk menyentuk perangkat LUKS. Jika itu masalahnya, tekan Ctrl-C sekarang.\n"
629
630 #: src/cryptsetup.c:390
631 #, c-format
632 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
633 msgstr "Ini akan memaksa menulis data di %s secara permanen."
634
635 #: src/cryptsetup.c:391
636 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
637 msgstr "alokasi memori error dalam action_luksFormat"
638
639 #: src/cryptsetup.c:421
640 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
641 msgstr "Pilihan sudah ditinggalkan --no-exclusive diabaikan.\n"
642
643 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
644 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
645 msgstr "Pilihan --header-backup-file dibutuhkan.\n"
646
647 #: src/cryptsetup.c:637
648 msgid ""
649 "\n"
650 "<action> is one of:\n"
651 msgstr ""
652 "\n"
653 "<aksi> adalah salah satu dari:\n"
654
655 #: src/cryptsetup.c:643
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "\n"
659 "<name> is the device to create under %s\n"
660 "<device> is the encrypted device\n"
661 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
662 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
663 msgstr ""
664 "\n"
665 "<nama> adalah perangkat untuk dibuat dibawah %s\n"
666 "<perangkat> adalah perangkat terenkripsi\n"
667 "<slot kunci> adalah nomor slot kunci LUKS untuk dimodifikasi\n"
668 "<berkas kunci> adalah berkas kunci opsional untuk kunci baru untuk aksi luksAddKey\n"
669
670 #: src/cryptsetup.c:650
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "\n"
674 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
675 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
676 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Parameter baku yang terkompilasi dalam perangkat penyandi:\n"
680 "\tterbuka: %s, Kunci: %d bits, Hash kata sandi : %s\n"
681 "\tLUKS1  : %s, Kunci: %d bits, Hash kepala LUKS: %s\n"
682
683 #: src/cryptsetup.c:697
684 msgid "Show this help message"
685 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
686
687 #: src/cryptsetup.c:698
688 msgid "Display brief usage"
689 msgstr "Tampilkan penggunaan singkat"
690
691 #: src/cryptsetup.c:702
692 msgid "Help options:"
693 msgstr "Pilihan bantuan:"
694
695 #: src/cryptsetup.c:703
696 msgid "Shows more detailed error messages"
697 msgstr "Tampilkan pesan kesalahan secara lebih detail"
698
699 #: src/cryptsetup.c:704
700 msgid "Show debug messages"
701 msgstr "Tampilkan pesan penelusuran"
702
703 #: src/cryptsetup.c:705
704 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
705 msgstr "Cipher yang digunakan untuk mengenkripsi ke disk (lihat /proc/crypto)"
706
707 #: src/cryptsetup.c:706
708 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
709 msgstr "Hash yang digunakan untuk membuat kunci enkripsi dari kata sandi"
710
711 #: src/cryptsetup.c:707
712 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
713 msgstr "Verifikasi kata sandi dengan menanyakan itu dua kali"
714
715 #: src/cryptsetup.c:708
716 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
717 msgstr "Baca kunci dari sebuah berkas (dapat berupa /dev/random)"
718
719 #: src/cryptsetup.c:709
720 msgid "Read the volume (master) key from file."
721 msgstr "Baca volume (master) kunci dari berkas."
722
723 #: src/cryptsetup.c:710
724 msgid "The size of the encryption key"
725 msgstr "Besar dari kunci enkripsi"
726
727 #: src/cryptsetup.c:710
728 msgid "BITS"
729 msgstr "BITS"
730
731 #: src/cryptsetup.c:711
732 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
733 msgstr "Nomor slot untuk kunci baru (baku adalah yang kosong pertama)"
734
735 #: src/cryptsetup.c:712
736 msgid "The size of the device"
737 msgstr "Besar dari perangkat"
738
739 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
740 #: src/cryptsetup.c:722
741 msgid "SECTORS"
742 msgstr "SEKTOR"
743
744 #: src/cryptsetup.c:713
745 msgid "The start offset in the backend device"
746 msgstr "Awal ofset dalam perangkat backend"
747
748 #: src/cryptsetup.c:714
749 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
750 msgstr "Berapa banyak sektor dari data terenkripsi yang dilewatkan di awal"
751
752 #: src/cryptsetup.c:715
753 msgid "Create a readonly mapping"
754 msgstr "Buat pemetaan baca-saja"
755
756 #: src/cryptsetup.c:716
757 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
758 msgstr "waktu iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam mdet)"
759
760 #: src/cryptsetup.c:717
761 msgid "msecs"
762 msgstr "mdetik"
763
764 #: src/cryptsetup.c:718
765 msgid "Do not ask for confirmation"
766 msgstr "Jangan tanya untuk konfirmasi"
767
768 #: src/cryptsetup.c:719
769 msgid "Print package version"
770 msgstr "Tampilkan versi paket"
771
772 #: src/cryptsetup.c:720
773 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
774 msgstr "Waktu habis untuk pertanyaan interaktif kata sandi (dalam detik)"
775
776 #: src/cryptsetup.c:720
777 msgid "secs"
778 msgstr "detik"
779
780 #: src/cryptsetup.c:721
781 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
782 msgstr "Seberapa sering masukan dari kata sandi dapat dicoba"
783
784 #: src/cryptsetup.c:722
785 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
786 msgstr "Sesuaikan muatan di batas sektor <n> - untuk luksFormat"
787
788 #: src/cryptsetup.c:723
789 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
790 msgstr "(Ditinggalkan, lihat halaman petunjuk penggunaan.)"
791
792 #: src/cryptsetup.c:724
793 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
794 msgstr "Berkas dengan header LUKS dan cadangan slot kunci."
795
796 #: src/cryptsetup.c:742
797 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
798 msgstr "[PILIHAN...] <aksi> <aksi-spesifik>]"
799
800 #: src/cryptsetup.c:778
801 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
802 msgstr "Kunci harus kelipatan dari 8 bit"
803
804 #: src/cryptsetup.c:782
805 msgid "Argument <action> missing."
806 msgstr "Argumen <aksi> hilang."
807
808 #: src/cryptsetup.c:788
809 msgid "Unknown action."
810 msgstr "Aksi tidak diketahui."
811
812 #: src/cryptsetup.c:803
813 #, c-format
814 msgid "%s: requires %s as arguments"
815 msgstr "%s: membutuhkan %s sebagai argumen"