1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:42+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
51 msgid "Secure connection setup failed."
55 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgid "Server sent bad data."
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
76 msgid "Invalid atom size."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
93 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
94 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
102 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Galat aliran data internal."
124 msgstr "Pengeras Suara"
145 msgstr "Masukan-gain"
148 msgstr "Keluaran-gain"
169 msgstr "Telepon-masuk"
172 msgstr "Telepon-keluar"
184 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
187 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
188 "oleh aplikasi lain."
191 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
194 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
195 "akses untuk membuka divais."
197 msgid "Could not open audio device for playback."
198 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
204 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
205 "untuk membuka divais."
207 msgid "Could not open audio device for recording."
208 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
210 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
211 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
214 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
215 "Open Sound System is not supported by this element."
217 "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
218 "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
244 msgid "Built-in Speaker"
245 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
248 msgstr "AUX 1 Keluar"
251 msgstr "AUX 2 Keluar"
254 msgstr "AUX Keluaran"
257 msgstr "Kedalaman 3D"
263 msgstr "Dipercanggih 3D"
269 msgstr "Jalur Keluar"
293 msgstr "Keluaran Gain"
295 msgid "Microphone Boost"
296 msgstr "Mikrofon Boost"
307 msgid "Playback Ports"
308 msgstr "Pangkalan Putar"
313 msgid "Record Source"
314 msgstr "Sumber Rekaman"
316 msgid "Monitor Source"
317 msgstr "Sumber Monitor"
319 msgid "Keyboard Beep"
320 msgstr "Bip Papan Ketik"
322 msgid "Simulate Stereo"
323 msgstr "Simulasi Stereo"
328 msgid "Surround Sound"
329 msgstr "Suara Sekeliling"
331 msgid "Microphone Gain"
332 msgstr "Mikrofon Gain"
334 msgid "Speaker Source"
335 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
337 msgid "Microphone Source"
338 msgstr "Sumber Mikrofon"
344 msgstr "Tengah / LFE"
359 msgstr "SPDIF Keluar"
368 msgstr "Digital Keluar"
371 msgstr "Digital Masuk"
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
402 msgstr "Sangat Rendah"
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
418 msgstr "Sangat Tinggi"
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Headphone Panel Depan"
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Konektor Hijau"
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Konektor Merah Jambu"
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Konektor Biru"
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Konektor Putih"
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Konektor Hitam"
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Konektor Abu-Abu"
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Konektor Jingga"
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Konektor Merah"
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Konektor Kuning"
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
490 msgid "Spread Output"
491 msgstr "Keluaran Sebar"
496 msgid "Virtual Mixer Input"
497 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
499 msgid "Virtual Mixer Output"
500 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
502 msgid "Virtual Mixer Channels"
503 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
505 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
507 msgid "%s %d Function"
508 msgstr "Fungsi %s %d"
510 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
516 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
517 "System is not supported by this element."
519 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
520 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
522 msgid "Playback is not supported by this audio device."
523 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
525 msgid "Audio playback error."
526 msgstr "Galat putar balik audio."
528 msgid "Recording is not supported by this audio device."
529 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
531 msgid "Error recording from audio device."
532 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
541 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
542 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
545 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
546 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
549 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
550 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
554 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
555 "it is a v4l1 driver."
557 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
558 "apakah itu merupakan driver v4l1."
561 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
562 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
565 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
566 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
569 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
570 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
573 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
574 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
577 msgid "Cannot identify device '%s'."
578 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
581 msgid "This isn't a device '%s'."
582 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
585 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
586 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
589 msgid "Device '%s' is not a capture device."
590 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
593 msgid "Device '%s' is not a output device."
594 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
597 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
598 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
601 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
602 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
605 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
606 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
609 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
610 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
613 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
614 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
617 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
618 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
621 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
623 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
626 msgid "Failed to set input %d on device %s."
627 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
631 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
633 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
636 msgid "Failed to set output %d on device %s."
637 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
640 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
641 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
644 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
645 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
648 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
649 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
652 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
653 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
655 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
656 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
659 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
660 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
663 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
665 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
667 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
668 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
670 msgid "Cannot operate without a clock"
671 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
673 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
675 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
679 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
680 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
683 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
684 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
688 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
690 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
693 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
695 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
698 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
699 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
701 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
702 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
704 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
705 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
707 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
708 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
710 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
711 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
713 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
714 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
716 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
717 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
719 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
720 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"