Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
25 "s' pada elemen '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
92
93 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
94 #, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
97
98 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
99 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 #: glib/gutf8.c:1392
101 #, c-format
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
104
105 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
106 #: glib/giochannel.c:2218
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 #: glib/gutf8.c:1388
113 #, c-format
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
116
117 #: glib/gconvert.c:893
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
121
122 #: glib/gconvert.c:1702
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
126
127 #: glib/gconvert.c:1712
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
131
132 #: glib/gconvert.c:1729
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' tidak benar"
136
137 #: glib/gconvert.c:1741
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
141
142 #: glib/gconvert.c:1757
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
146
147 #: glib/gconvert.c:1852
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
151
152 #: glib/gconvert.c:1862
153 #, c-format
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Nama host salah"
156
157 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
166
167 #: glib/gfileutils.c:587
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:669
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
178 #, c-format
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr ""
186 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
187 "s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:960
205 #, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:985
210 #, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:1004
215 #, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1122
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1366
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1379
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1854
235 #, c-format
236 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
237 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1875
240 #, c-format
241 msgid "Symbolic links not supported"
242 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
243
244 #: glib/giochannel.c:1154
245 #, c-format
246 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
247 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
248
249 #: glib/giochannel.c:1499
250 #, c-format
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr ""
253 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
254 "g_io_channel_read_line_string"
255
256 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
257 #, c-format
258 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
259 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
260
261 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
262 #, c-format
263 msgid "Channel terminates in a partial character"
264 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
265
266 #: glib/giochannel.c:1689
267 #, c-format
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
269 msgstr ""
270 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
271
272 #: glib/gmappedfile.c:116
273 #, c-format
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:193
278 #, c-format
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr ""
281 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
282
283 #: glib/gmarkup.c:227
284 #, c-format
285 msgid "Error on line %d char %d: %s"
286 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:325
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d: %s"
291 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:429
294 msgid ""
295 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
296 msgstr ""
297 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
298 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
299
300 #: glib/gmarkup.c:439
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
304 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "it as &amp;"
306 msgstr ""
307 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
308 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
309 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:473
312 #, c-format
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
315
316 #: glib/gmarkup.c:510
317 #, c-format
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
320
321 #: glib/gmarkup.c:521
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
327 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
328 "&amp; saja"
329
330 #: glib/gmarkup.c:574
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
337 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
338
339 #: glib/gmarkup.c:599
340 #, c-format
341 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 msgstr ""
343 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
344
345 #: glib/gmarkup.c:614
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
347 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
348
349 #: glib/gmarkup.c:624
350 msgid ""
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "as &amp;"
354 msgstr ""
355 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
356 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
357 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
358
359 #: glib/gmarkup.c:710
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
362
363 #: glib/gmarkup.c:716
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
366
367 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
369 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1054
372 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
373 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1094
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 "element name"
380 msgstr ""
381 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
382 "tidak boleh menjadi nama elemen"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1158
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
388 "'%s'"
389 msgstr ""
390 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
391 "elemen '%s'"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1247
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
397 msgstr ""
398 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
399 "s' pada elemen '%s'"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1289
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
405 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
406 "character in an attribute name"
407 msgstr ""
408 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
409 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
410 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
411
412 #: glib/gmarkup.c:1378
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
416 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
417 msgstr ""
418 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
419 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1523
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
425 "begin an element name"
426 msgstr ""
427 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
428 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1563
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
437 "yang diperbolehkan adalah '>'"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1574
440 #, c-format
441 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1583
445 #, c-format
446 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1749
450 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
451 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1763
454 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
455 msgstr ""
456 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 "element opened"
463 msgstr ""
464 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
465 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1779
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "the tag <%s/>"
472 msgstr ""
473 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
474 "mengakhiri tag <%s/>"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1785
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
478 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1790
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
482 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1795
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
486 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
487
488 #: glib/gmarkup.c:1801
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
491 "name; no attribute value"
492 msgstr ""
493 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
494 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1808
497 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
498 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1823
501 #, c-format
502 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
503 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1829
506 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
507 msgstr ""
508 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
509 "pemrosesan"
510
511 #: glib/gshell.c:70
512 #, c-format
513 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
514 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
515
516 #: glib/gshell.c:160
517 #, c-format
518 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
519 msgstr ""
520 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
521 "lain"
522
523 #: glib/gshell.c:538
524 #, c-format
525 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
526 msgstr ""
527 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
528
529 #: glib/gshell.c:545
530 #, c-format
531 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
532 msgstr ""
533 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
534 "adalah '%s')"
535
536 #: glib/gshell.c:557
537 #, c-format
538 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
539 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
540
541 #: glib/gspawn-win32.c:273
542 #, c-format
543 msgid "Failed to read data from child process"
544 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
545
546 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
547 #, c-format
548 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
549 msgstr ""
550 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
551
552 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
553 #, c-format
554 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
555 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
556
557 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
558 #, c-format
559 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
560 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
561
562 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
563 #, c-format
564 msgid "Failed to execute child process (%s)"
565 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
566
567 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
568 #, c-format
569 msgid "Invalid program name: %s"
570 msgstr "Nama program salah: %s"
571
572 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
573 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
574 #, c-format
575 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
576 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
577
578 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
579 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
580 #, c-format
581 msgid "Invalid string in environment: %s"
582 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
583
584 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
585 #, c-format
586 msgid "Invalid working directory: %s"
587 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
588
589 #: glib/gspawn-win32.c:887
590 #, c-format
591 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
592 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
593
594 #: glib/gspawn-win32.c:1087
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
598 "process"
599 msgstr ""
600 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
601
602 #: glib/gspawn.c:165
603 #, c-format
604 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
605 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
606
607 #: glib/gspawn.c:297
608 #, c-format
609 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
610 msgstr ""
611 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
612
613 #: glib/gspawn.c:380
614 #, c-format
615 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
616 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
617
618 #: glib/gspawn.c:1090
619 #, c-format
620 msgid "Failed to fork (%s)"
621 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
622
623 #: glib/gspawn.c:1240
624 #, c-format
625 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
626 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
627
628 #: glib/gspawn.c:1250
629 #, c-format
630 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
631 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
632
633 #: glib/gspawn.c:1259
634 #, c-format
635 msgid "Failed to fork child process (%s)"
636 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
637
638 #: glib/gspawn.c:1267
639 #, c-format
640 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
641 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
642
643 #: glib/gspawn.c:1289
644 #, c-format
645 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
646 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
647
648 #: glib/gutf8.c:1017
649 #, c-format
650 msgid "Character out of range for UTF-8"
651 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
652
653 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
654 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
655 #, c-format
656 msgid "Invalid sequence in conversion input"
657 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
658
659 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
660 #, c-format
661 msgid "Character out of range for UTF-16"
662 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
663
664 #: glib/goption.c:495
665 msgid "Usage:"
666 msgstr "Gunakan:"
667
668 #: glib/goption.c:495
669 msgid "[OPTION...]"
670 msgstr "[PILIHAN...]"
671
672 #: glib/goption.c:586
673 msgid "Help Options:"
674 msgstr "Pilihan Bantuan:"
675
676 #: glib/goption.c:587
677 msgid "Show help options"
678 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
679
680 #: glib/goption.c:592
681 msgid "Show all help options"
682 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
683
684 #: glib/goption.c:642
685 msgid "Application Options:"
686 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
687
688 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
689 #, c-format
690 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
691 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
692
693 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
694 #, c-format
695 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
696 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
697
698 #: glib/goption.c:721
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
701 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
702
703 #: glib/goption.c:729
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
706 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
707
708 #: glib/goption.c:1066
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Error parsing option %s"
711 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
712
713 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
714 #, c-format
715 msgid "Missing argument for %s"
716 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
717
718 #: glib/goption.c:1597
719 #, c-format
720 msgid "Unknown option %s"
721 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
722
723 #: glib/gkeyfile.c:337
724 #, c-format
725 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
726 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
727
728 #: glib/gkeyfile.c:372
729 #, c-format
730 msgid "Not a regular file"
731 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
732
733 #: glib/gkeyfile.c:380
734 #, c-format
735 msgid "File is empty"
736 msgstr "Filenya kosong"
737
738 #: glib/gkeyfile.c:695
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
742 msgstr ""
743 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
744 "komentar"
745
746 #: glib/gkeyfile.c:763
747 #, c-format
748 msgid "Key file does not start with a group"
749 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
750
751 #: glib/gkeyfile.c:806
752 #, c-format
753 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
754 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
755
756 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
757 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
758 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
759 #, c-format
760 msgid "Key file does not have group '%s'"
761 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
762
763 #: glib/gkeyfile.c:1185
764 #, c-format
765 msgid "Key file does not have key '%s'"
766 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
767
768 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
769 #, c-format
770 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
771 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
772
773 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
774 #, c-format
775 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
776 msgstr ""
777 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
778 "diterjemahkan."
779
780 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
784 "interpreted."
785 msgstr ""
786 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
787 "yang tidak dapat diterjemahkan."
788
789 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
790 #, c-format
791 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
792 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
793
794 #: glib/gkeyfile.c:3275
795 #, c-format
796 msgid "Key file contains escape character at end of line"
797 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
798
799 #: glib/gkeyfile.c:3297
800 #, c-format
801 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
802 msgstr "File kunci berisi '%s'"
803
804 #: glib/gkeyfile.c:3438
805 #, c-format
806 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
807 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
808
809 #: glib/gkeyfile.c:3448
810 #, c-format
811 msgid "Integer value '%s' out of range"
812 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
813
814 #: glib/gkeyfile.c:3476
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
817 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
818
819 #: glib/gkeyfile.c:3496
820 #, c-format
821 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
822 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
823
824 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
825 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
826
827 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
828 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
829
830 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
831 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
832
833 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
836
837 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
840
841 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
842 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
843
844 #~ msgid "Incorrect message size"
845 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
846
847 #~ msgid "Socket error"
848 #~ msgstr "Error socket"