openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / id.po
1 # Indonesian translation of glib-networking
2 # Copyright (C) 2011 THE glib-networking'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 #
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
6 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.
7 # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019, 2021.
8 # Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
14 "issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-12-20 15:37+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-12-22 16:11+0700\n"
17 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
19 "Language: id\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25
26 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
27 msgid "Proxy resolver internal error."
28 msgstr "Galat internal resolver proksi."
29
30 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
31 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
32 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "Sambungan ditutup"
35
36 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
37 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
38 #. * occur is if the application is doing something weird in its
39 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
40 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
41 #. * op would deadlock here.
42 #.
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
44 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
45 msgstr "Tak bisa melakukan operasi pemblokiran selama jabat tangan TLS"
46
47 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
48 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
49 msgid "Socket I/O timed out"
50 msgstr "I/O soket kehabisan waktu"
51
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
53 msgid "Server required TLS certificate"
54 msgstr "Server memerlukan sertifikat TLS"
55
56 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
57 #, c-format
58 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
59 msgstr "Jabat tangan belum selesai, belum ada informasi pengikatan saluran"
60
61 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
62 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
63 msgstr "Peer tidak mendukung renegosiasi yang aman"
64
65 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
66 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
67 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
68 #, c-format
69 msgid "Unacceptable TLS certificate"
70 msgstr "Sertifikat TLS tak dapat diterima"
71
72 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
73 #, c-format
74 msgid "Receive flags are not supported"
75 msgstr "Menerima tanda tidak didukung"
76
77 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
78 #, c-format
79 msgid "Send flags are not supported"
80 msgstr "Mengirim tanda tidak didukung"
81
82 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
83 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
84 #, c-format
85 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
86 msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat DER: %s"
87
88 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
89 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
90 #, c-format
91 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
92 msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat PEM: %s"
93
94 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
95 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
96 #, c-format
97 msgid "Could not parse DER private key: %s"
98 msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat DER: %s"
99
100 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
101 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
102 #, c-format
103 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
104 msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat PEM: %s"
105
106 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
107 #, c-format
108 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
109 msgstr "Tak bisa mengimport URI sertifikat PKCS #11: %s"
110
111 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
112 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
113 msgid "No certificate data provided"
114 msgstr "Data sertifikat tak disediakan"
115
116 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
118 #, c-format
119 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
120 msgstr "Tak bisa memverifikasi identitas rekan dari tipe tak terduga %s"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
123 msgid "Could not create TLS connection:"
124 msgstr "Tak bisa membuat sambungan TLS:"
125
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
127 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
128 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
129 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
130 #, c-format
131 msgid "Could not create TLS connection: %s"
132 msgstr "Tak bisa membuat sambungan TLS: %s"
133
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
137 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
138 #, c-format
139 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
140 msgstr "Peer gagal melakukan jabat tangan TLS: %s"
141
142 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
143 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
144 msgstr "Sambungan TLS tertutup tak disangka-sangka"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
147 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
148 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
149 msgstr "Pasangan sambungan TLS tak mengembalikan sertifikat"
150
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
152 #, c-format
153 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
154 msgstr "Peer mengirim peringatan TLS yang fatal: %s"
155
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
157 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
158 msgstr "Serangan versi penurunan protokol terdeteksi"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
161 #, c-format
162 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
163 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
164 msgstr[0] "Pesan terlalu besar untuk sambungan DTLS; maksimum adalah %u byte"
165
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
167 msgid "The operation timed out"
168 msgstr "Waktu operasi habis"
169
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
171 #, c-format
172 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
173 msgstr "Galat melakukan jabat tangan TLS: %s"
174
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
176 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
177 msgid "Error performing TLS handshake"
178 msgstr "Galat melakukan jabat tangan TLS"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
184 msgstr ""
185 "Data pengikatan kanal kosong menunjukkan kutu dalam implementasi pustaka TLS"
186
187 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
188 #, c-format
189 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
190 msgstr "Jenis pengikatan saluran tidak diterapkan di pustaka TLS"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
193 #, c-format
194 msgid "Channel binding data is not yet available"
195 msgstr "Data pengikatan saluran belum tersedia"
196
197 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
198 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
199 #, c-format
200 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
201 msgstr "Sertifikat X.509 tidak tersedia pada sambungan"
202
203 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
204 #, c-format
205 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
206 msgstr "Sertifikat X.509 tidak tersedia atau format yang tidak diketahui: %s"
207
208 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
210 #, c-format
211 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
212 msgstr "Tak bisa memperoleh algoritma tanda tangan sertifikat"
213
214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
215 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
219 msgstr ""
220 "Sertifikat X.509 saat ini menggunakan algoritma tanda tangan yang tidak "
221 "diketahui atau tidak didukung"
222
223 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
225 #, c-format
226 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
227 msgstr "Tipe pengikatan saluran yang diminta tidak diimplementasikan"
228
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
233 msgid "Error reading data from TLS socket"
234 msgstr "Galat saat membaca data dari soket TLS"
235
236 #. flags
237 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
238 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
239 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
240 msgid "Error writing data to TLS socket"
241 msgstr "Galat saat menulis data ke soket TLS"
242
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
244 #, c-format
245 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
246 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
247 msgstr[0] "Pesan ukuran %lu byte terlalu besar untuk sambungan DTLS"
248
249 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
250 #, c-format
251 msgid "(maximum is %u byte)"
252 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
253 msgstr[0] "(maksimum adalah %u byte)"
254
255 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
256 #, c-format
257 msgid "Error performing TLS close: %s"
258 msgstr "Galat melaksanakan penutupan TLS: %s"
259
260 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
261 msgid ""
262 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
263 "trust"
264 msgstr ""
265 "Gagal memuat penyimpanan terpercaya sistem: GnuTLS tidak dikonfigurasi "
266 "dengan kepercayaan sistem"
267
268 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
269 #, c-format
270 msgid "Failed to load system trust store: %s"
271 msgstr "Gagal memuat penyimpanan terpercaya sistem: %s"
272
273 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
274 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
275 #, c-format
276 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
277 msgstr "Gagal untuk mengisi daftar terpercaya dari %s: %s"
278
279 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
280 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
281 msgid "Certificate has no private key"
282 msgstr "Sertifikatnya tidak memiliki kunci privat"
283
284 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
285 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
286 #, c-format
287 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
288 msgstr "Tak bisa menyetel daftar sandi TLS: %s"
289
290 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
291 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
292 #, c-format
293 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
294 msgstr "Tak bisa mengatur protokol MAKS untuk %d: %s"
295
296 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
297 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
298 #, c-format
299 msgid "Could not create TLS context: %s"
300 msgstr "Tak bisa membuat konteks TLS: %s"
301
302 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
303 #, c-format
304 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
305 msgstr "Otoritas sertifikat TLS tak dapat diterima"
306
307 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
308 msgid "Digest too big for RSA key"
309 msgstr "Digest terlalu besar untuk kunci RSA"
310
311 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
312 msgid "Secure renegotiation is disabled"
313 msgstr "Renegosiasi aman dinonaktifkan"
314
315 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
316 #, c-format
317 msgid "%s: The connection is broken"
318 msgstr "%s: Sambungan rusak"
319
320 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
321 #, c-format
322 msgid "The request is invalid."
323 msgstr "Permintaan itu tidak valid."
324
325 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
326 #, c-format
327 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
328 msgstr "Data pengikatan saluran tls-unique tidak tersedia"
329
330 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
331 #, c-format
332 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
333 msgstr "Sertifikat X.509 tidak tersedia pada sambungan"
334
335 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
336 #, c-format
337 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
338 msgstr "Gagal menghasilkan intisari (digest) sertifikat X.509"
339
340 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
341 #, c-format
342 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
343 msgstr "Sambungan TLS tidak mendukung fitur TLS-Exporter"
344
345 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
346 #, c-format
347 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
348 msgstr "Galat tak terduga saat mengekspor data kunci"
349
350 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
351 msgid "Error performing TLS close"
352 msgstr "Galat melaksanakan penutupan TLS"
353
354 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
355 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
356 msgstr "Tak bisa mendapatkan jangkar tepercaya dari Rantai Kunci"
357
358 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
359 msgid "Could not get root certificate store"
360 msgstr "Tak bisa mendapat penyimpanan sertifikat root"
361
362 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
363 msgid "Could not get CA certificate store"
364 msgstr "Tak bisa mendapat penyimpanan sertifikat CA"
365
366 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
367 msgid "Could not create CA store"
368 msgstr "Tak bisa membuat penyimpanan CA"
369
370 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
371 #, c-format
372 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
373 msgstr "Ada masalah dengan sertifikat: %s"
374
375 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
376 #, c-format
377 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
378 msgstr "Ada masalah dengan kunci privat sertifikat: %s"