splitmuxsrc: Forward a not-linked error on the bus
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2014.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:37+0700\n"
13 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Server Jack tak ditemukan"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' oleh '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server mengirim data rusak."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
93 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
101 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
102 "benar."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
109 "oleh aplikasi lain."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
116 "akses untuk membuka divais."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
126 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Galat putar balik audio."
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
145 "untuk membuka divais."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr ""
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Sumber Rekaman"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Mikrofon"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Jalur Masuk"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "CD Internal"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "SPDIF Masuk"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "AUX 1 Masuk"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "AUX 2 Masuk"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Loopback Kodek"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Loopback SunVTS"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Volume"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Gain"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitor"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Headphone"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Jalur Keluar"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF Keluar"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 Keluar"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 Keluar"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
218 "'%s'."
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Divais '%s' sibuk"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
254
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
260
261 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
263
264 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
265 msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
266
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
269
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
272
273 msgid "No downstream pool to import from."
274 msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
279
280 #, c-format
281 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282 msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
283
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a tuner."
286 msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290 msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
299
300 msgid "Failed to allocated required memory."
301 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
302
303 msgid "Failed to allocate required memory."
304 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
321
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
324
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Gagal memproses bingkai."
327
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
331 "it is a v4l1 driver."
332 msgstr ""
333 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
334 "apakah itu merupakan driver v4l1."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
338 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
342 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
346 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
350 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
351
352 #, c-format
353 msgid "Cannot identify device '%s'."
354 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
355
356 #, c-format
357 msgid "This isn't a device '%s'."
358 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
359
360 #, c-format
361 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
363
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' is not a capture device."
366 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a output device."
370 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
374 msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
375
376 #, c-format
377 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
382 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
386 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
394 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
406 msgstr ""
407 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
408
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
412 msgstr ""
413 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set output %d on device %s."
417 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
418
419 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
420 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
421
422 msgid "Cannot operate without a clock"
423 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
424
425 #~ msgid "Internal data stream error."
426 #~ msgstr "Galat arus data internal."
427
428 #~ msgid "Internal data flow error."
429 #~ msgstr "Galat aliran data internal."
430
431 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
432 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"