1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 01:13-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
109 #: glib/giochannel.c:2300
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
119 #: glib/gconvert.c:919
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1737
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
129 #: glib/gconvert.c:1747
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
134 #: glib/gconvert.c:1764
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
139 #: glib/gconvert.c:1776
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
144 #: glib/gconvert.c:1792
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
149 #: glib/gconvert.c:1887
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
154 #: glib/gconvert.c:1897
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
168 #: glib/gfileutils.c:547
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
173 #: glib/gfileutils.c:561
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:644
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:854
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
210 #: glib/gfileutils.c:910
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:935
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:954
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
225 #: glib/gfileutils.c:1072
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1247
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
235 #: glib/gfileutils.c:1260
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
240 #: glib/gfileutils.c:1699
245 #: glib/gfileutils.c:1704
250 #: glib/gfileutils.c:1709
255 #: glib/gfileutils.c:1752
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
260 #: glib/gfileutils.c:1773
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
264 #: glib/giochannel.c:1234
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
269 #: glib/giochannel.c:1579
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
273 "g_io_channel_read_line_string"
275 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
279 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
283 #: glib/giochannel.c:1770
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:389
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:493
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
314 "" < > '"
316 #: glib/gmarkup.c:503
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
324 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
325 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
327 #: glib/gmarkup.c:537
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
332 #: glib/gmarkup.c:574
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
337 #: glib/gmarkup.c:585
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
342 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
343 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
346 #: glib/gmarkup.c:638
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
353 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
355 #: glib/gmarkup.c:660
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
361 #: glib/gmarkup.c:675
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
363 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
365 #: glib/gmarkup.c:685
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
372 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
373 "entitas. Silakan gunakan & saja"
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
383 #: glib/gmarkup.c:1063
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
388 #: glib/gmarkup.c:1091
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
393 #: glib/gmarkup.c:1130
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1208
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
409 "tidak boleh menjadi nama elemen"
411 #: glib/gmarkup.c:1276
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
420 #: glib/gmarkup.c:1365
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
426 "s' pada elemen '%s'"
428 #: glib/gmarkup.c:1407
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
436 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
437 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
439 #: glib/gmarkup.c:1493
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
446 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
448 #: glib/gmarkup.c:1635
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
455 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
457 #: glib/gmarkup.c:1675
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
464 "yang diperbolehkan adalah '>'"
466 #: glib/gmarkup.c:1686
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
471 #: glib/gmarkup.c:1695
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
476 #: glib/gmarkup.c:1858
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
480 #: glib/gmarkup.c:1872
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
483 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
485 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
488 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
492 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
494 #: glib/gmarkup.c:1888
497 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
501 "mengakhiri tag <%s/>"
503 #: glib/gmarkup.c:1894
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
505 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
507 #: glib/gmarkup.c:1900
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
509 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
511 #: glib/gmarkup.c:1905
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
515 #: glib/gmarkup.c:1911
517 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
518 "name; no attribute value"
520 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
521 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
523 #: glib/gmarkup.c:1918
524 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
525 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
527 #: glib/gmarkup.c:1934
529 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
530 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
532 #: glib/gmarkup.c:1940
533 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
539 msgid "corrupted object"
543 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgid "out of memory"
551 msgid "backtracking limit reached"
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
559 msgid "internal error"
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgid "recursion limit reached"
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgid "unknown error"
583 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgid "number too big in {} quantifier"
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
617 msgid "range out of order in character class"
621 msgid "nothing to repeat"
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgid "missing terminating )"
648 msgid ") without opening ("
651 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
652 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgid "missing ) after comment"
667 msgid "regular expression too large"
671 msgid "failed to get memory"
675 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgid "assertion expected after (?("
691 msgid "unknown POSIX class name"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgid "unexpected repeat"
765 msgid "code overflow"
769 msgid "overran compiling workspace"
773 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
778 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 #: glib/gregex.c:1098
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 #: glib/gregex.c:1107
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 #: glib/gregex.c:1161
791 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
792 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
794 #: glib/gregex.c:1197
796 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 #: glib/gregex.c:2033
800 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 #: glib/gregex.c:2049
804 msgid "hexadecimal digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2089
808 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2098
813 msgid "unfinished symbolic reference"
814 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
816 #: glib/gregex.c:2105
817 msgid "zero-length symbolic reference"
820 #: glib/gregex.c:2116
821 msgid "digit expected"
824 #: glib/gregex.c:2134
825 msgid "illegal symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2196
829 msgid "stray final '\\'"
832 #: glib/gregex.c:2200
833 msgid "unknown escape sequence"
836 #: glib/gregex.c:2210
838 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
842 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
843 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
846 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
859 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
861 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
865 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
866 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:283
869 msgid "Failed to read data from child process"
870 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
872 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
874 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
876 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
880 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
881 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
885 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
886 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
888 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
890 msgid "Failed to execute child process (%s)"
891 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:442
895 msgid "Invalid program name: %s"
896 msgstr "Nama program salah: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
900 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
901 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
905 msgid "Invalid string in environment: %s"
906 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
908 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
910 msgid "Invalid working directory: %s"
911 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:781
915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
916 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
918 #: glib/gspawn-win32.c:995
920 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
927 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
928 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
932 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
938 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
939 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1197
943 msgid "Failed to fork (%s)"
944 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1347
948 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
949 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1357
953 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
954 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1366
958 msgid "Failed to fork child process (%s)"
959 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1374
963 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
964 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
966 #: glib/gspawn.c:1396
968 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
972 msgid "Character out of range for UTF-8"
973 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
975 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
976 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
977 msgid "Invalid sequence in conversion input"
978 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
980 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
981 msgid "Character out of range for UTF-16"
982 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
984 #: glib/goption.c:615
988 #: glib/goption.c:615
990 msgstr "[PILIHAN...]"
992 #: glib/goption.c:719
993 msgid "Help Options:"
994 msgstr "Pilihan Bantuan:"
996 #: glib/goption.c:720
997 msgid "Show help options"
998 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1000 #: glib/goption.c:726
1001 msgid "Show all help options"
1002 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1004 #: glib/goption.c:788
1005 msgid "Application Options:"
1006 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1008 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1010 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1011 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1013 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1015 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1018 #: glib/goption.c:885
1020 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1021 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1023 #: glib/goption.c:893
1025 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1028 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1030 msgid "Error parsing option %s"
1031 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1033 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1035 msgid "Missing argument for %s"
1036 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1038 #: glib/goption.c:1773
1040 msgid "Unknown option %s"
1041 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1043 #: glib/gkeyfile.c:358
1045 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1046 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1048 #: glib/gkeyfile.c:393
1049 msgid "Not a regular file"
1050 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1052 #: glib/gkeyfile.c:401
1053 msgid "File is empty"
1054 msgstr "Filenya kosong"
1056 #: glib/gkeyfile.c:761
1059 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1061 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1064 #: glib/gkeyfile.c:821
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Nama program salah: %s"
1069 #: glib/gkeyfile.c:843
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Nama program salah: %s"
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1084 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1085 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1286
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1104 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1107 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1110 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1113 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1114 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1116 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1118 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1119 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3483
1122 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1123 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3505
1127 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1128 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3647
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1133 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3661
1137 msgid "Integer value '%s' out of range"
1138 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3694
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1143 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3718
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1148 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1151 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1152 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1154 msgid "Too large count value passed to %s"
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1158 #: gio/goutputstream.c:1085
1159 msgid "Stream is already closed"
1162 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1163 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1164 msgid "Operation was cancelled"
1167 #: gio/gcontenttype.c:180
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1172 #: gio/gcontenttype.c:181
1177 #: gio/gcontenttype.c:678
1182 #: gio/gdatainputstream.c:313
1183 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:701
1191 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:995
1195 msgid "Unable to find terminal required for application"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1227
1200 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1231
1205 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1635
1210 msgid "Can't create user desktop file %s"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1747
1215 msgid "Custom definition for %s"
1219 msgid "drive doesn't implement eject"
1223 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1226 #: gio/gemblem.c:325
1228 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1231 #: gio/gemblem.c:335
1233 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1236 #: gio/gemblemedicon.c:296
1238 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1241 #: gio/gemblemedicon.c:306
1243 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1246 #: gio/gemblemedicon.c:329
1247 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1250 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1251 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1252 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1253 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1254 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1256 msgid "Operation not supported"
1257 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1259 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1260 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1261 #. Translators: This is an error message when trying to
1262 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1264 #. Translators: This is an error message when trying to find
1265 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1267 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
1268 #: gio/glocalfile.c:1098
1269 msgid "Containing mount does not exist"
1272 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
1273 msgid "Can't copy over directory"
1277 msgid "Can't copy directory over directory"
1280 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
1281 msgid "Target file exists"
1285 msgid "Can't recursively copy directory"
1289 msgid "Can't copy special file"
1293 msgid "Invalid symlink value given"
1298 msgid "Trash not supported"
1299 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1303 msgid "File names cannot contain '%c'"
1306 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1307 msgid "volume doesn't implement mount"
1311 msgid "No application is registered as handling this file"
1314 #: gio/gfileenumerator.c:206
1315 msgid "Enumerator is closed"
1318 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1319 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1320 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1323 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1324 msgid "File enumerator is already closed"
1327 #: gio/gfileicon.c:145
1331 #: gio/gfileicon.c:146
1333 msgid "The file containing the icon"
1334 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1336 #: gio/gfileicon.c:237
1338 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1341 #: gio/gfileicon.c:247
1342 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1345 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1346 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1347 msgid "Stream doesn't support query_info"
1350 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1351 msgid "Seek not supported on stream"
1354 #: gio/gfileinputstream.c:383
1355 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1358 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1359 msgid "Truncate not supported on stream"
1364 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1369 msgid "No type for class name %s"
1374 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1379 msgid "Type %s is not classed"
1384 msgid "Malformed version number: %s"
1389 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1393 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1396 #: gio/ginputstream.c:202
1397 msgid "Input stream doesn't implement read"
1400 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1401 #. * operation running against this stream when you try to start
1403 #. Translators: This is an error you get if there is
1404 #. * already an operation running against this stream when
1405 #. * you try to start one
1406 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1407 msgid "Stream has outstanding operation"
1410 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1411 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1414 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1416 msgid "Invalid filename %s"
1417 msgstr "Nama program salah: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:982
1421 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1422 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1118
1425 msgid "Can't rename root directory"
1428 #: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
1430 msgid "Error renaming file: %s"
1431 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:1147
1434 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1437 #: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
1438 #: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1441 msgid "Invalid filename"
1442 msgstr "Nama host salah"
1444 #: gio/glocalfile.c:1283
1446 msgid "Error opening file: %s"
1447 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:1293
1450 msgid "Can't open directory"
1453 #: gio/glocalfile.c:1353
1455 msgid "Error removing file: %s"
1456 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:1717
1460 msgid "Error trashing file: %s"
1461 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1463 #: gio/glocalfile.c:1740
1465 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1466 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1468 #: gio/glocalfile.c:1761
1469 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1472 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
1473 msgid "Unable to find or create trash directory"
1476 #: gio/glocalfile.c:1894
1478 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1479 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
1483 msgid "Unable to trash file: %s"
1484 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:2028
1488 msgid "Error creating directory: %s"
1489 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:2057
1493 msgid "Error making symbolic link: %s"
1494 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
1498 msgid "Error moving file: %s"
1499 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:2140
1502 msgid "Can't move directory over directory"
1505 #: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1507 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1508 msgid "Backup file creation failed"
1511 #: gio/glocalfile.c:2186
1513 msgid "Error removing target file: %s"
1514 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1516 #: gio/glocalfile.c:2200
1517 msgid "Move between mounts not supported"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1521 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1525 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1530 msgid "Invalid extended attribute name"
1531 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1535 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1536 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1540 msgid "Error stating file '%s': %s"
1541 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1544 msgid " (invalid encoding)"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1549 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1550 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1553 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1557 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1561 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1566 msgid "Error setting permissions: %s"
1567 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1571 msgid "Error setting owner: %s"
1572 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1575 msgid "symlink must be non-NULL"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1581 msgid "Error setting symlink: %s"
1582 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1585 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1589 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1594 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1595 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1598 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1603 msgid "Setting attribute %s not supported"
1604 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1606 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1608 msgid "Error reading from file: %s"
1609 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1611 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1615 msgid "Error seeking in file: %s"
1616 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1618 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1621 msgid "Error closing file: %s"
1622 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1624 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1625 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1630 msgid "Error writing to file: %s"
1631 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1635 msgid "Error removing old backup link: %s"
1636 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1640 msgid "Error creating backup copy: %s"
1641 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1645 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1646 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1650 msgid "Error truncating file: %s"
1651 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1657 msgid "Error opening file '%s': %s"
1658 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1661 msgid "Target file is a directory"
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1666 msgid "Target file is not a regular file"
1667 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1670 msgid "The file was externally modified"
1673 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1675 msgid "Error removing old file: %s"
1676 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1678 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1679 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1682 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1684 msgid "Invalid seek request"
1685 msgstr "Nama program salah: %s"
1687 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1688 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1691 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1692 msgid "Reached maximum data array limit"
1695 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1696 msgid "Memory output stream not resizable"
1699 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1700 msgid "Failed to resize memory output stream"
1703 #. Translators: This is an error
1704 #. * message for mount objects that
1705 #. * don't implement unmount.
1707 msgid "mount doesn't implement unmount"
1710 #. Translators: This is an error
1711 #. * message for mount objects that
1712 #. * don't implement eject.
1714 msgid "mount doesn't implement eject"
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement remount.
1721 msgid "mount doesn't implement remount"
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement content type guessing.
1728 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement content type guessing.
1735 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1738 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1739 msgid "Output stream doesn't implement write"
1742 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1743 msgid "Source stream is already closed"
1746 #: gio/gthemedicon.c:211
1750 #: gio/gthemedicon.c:212
1752 msgid "The name of the icon"
1753 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1755 #: gio/gthemedicon.c:223
1759 #: gio/gthemedicon.c:224
1760 msgid "An array containing the icon names"
1763 #: gio/gthemedicon.c:249
1764 msgid "use default fallbacks"
1767 #: gio/gthemedicon.c:250
1769 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1770 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1773 #: gio/gthemedicon.c:499
1775 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1778 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1779 msgid "File descriptor"
1782 #: gio/gunixinputstream.c:162
1783 msgid "The file descriptor to read from"
1786 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1788 msgid "Close file descriptor"
1789 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1791 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1792 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1795 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1796 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1798 msgid "Error reading from unix: %s"
1799 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1801 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1802 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1804 msgid "Error closing unix: %s"
1805 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1807 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1808 msgid "Filesystem root"
1811 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1812 msgid "The file descriptor to write to"
1815 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1817 msgid "Error writing to unix: %s"
1818 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1820 #: gio/gvolume.c:444
1821 msgid "volume doesn't implement eject"
1824 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1825 msgid "Can't find application"
1828 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1830 msgid "Error launching application: %s"
1831 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1833 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1835 msgid "URIs not supported"
1836 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1838 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1839 msgid "association changes not supported on win32"
1842 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1843 msgid "Association creation not supported on win32"
1846 #: tests/gio-ls.c:27
1847 msgid "do not hide entries"
1850 #: tests/gio-ls.c:29
1851 msgid "use a long listing format"
1854 #: tests/gio-ls.c:37
1857 msgstr "[PILIHAN...]"
1860 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1861 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1863 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1864 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1866 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1867 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1869 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1870 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1872 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1874 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1876 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1878 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1880 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1881 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1883 #~ msgid "Incorrect message size"
1884 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1886 #~ msgid "Socket error"
1887 #~ msgstr "Error socket"